Re: manpages-l10n: please fix file header of xrandr.1.po
Le 29/03/2020 à 00:05, Mario Blättermann a écrit : Hello, the header of the French xrandr.1.po currently looks as follows: # French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Common msgids # Mario Blättermann , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-07 13:29+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-05 18:43+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" … Seems somebody has used one of the compendium files as a template. My last commit (reformat .po files) only added the first three lines. It not me. Some automations make me fully confused. ANyway xrandr is fixed. happened in commit #151198. While trying to update just one .po file, 1000 files have been changed accidentally, and the following attempt to revert this change obviously failed. The problem is not only that names of the involved translators are missing; when regenerating the AUTHORS file, also a proper file header is needed. As you can see in the mentioned commit, some artifacts of a formatted Diff have been added to xrandr.1.po, which produces an invalid .po file. But unfortunately, our helper scripts expect proper and valid .po files and can destroy a file completely in some cases and later regenerate from whatever; I'm not the author of the scripts and can't explain them in detail. @Jean-Philippe, does it really make sense to maintain your own Git repo and move .po files forth and back from one to another? If you What? Sorry I dont understand. really can't do without tracking changes within one single review loop, then fork a new branch in manpages-l10n and merge the changes back to master when finished. Or at least, be more careful please when committing anything. Thanks in advance. Well I am "happy" to open this topic because I am not confortable with the situation just now. Here is what I experience, tell me the proper process. The origin on my problem is I dont know Git enough. Merging would be a pain for me, so ok to be careful, but then please help me with a process. So currently the situation is: - I start a page (eg. find) - the loop is long (about 1 month for such page) - before pushing, git tells me "no, please git pull first" - pull fails because between the beginning of the loop and now, find was changed (I guess an automation) - the situation becomes then completely confusing. Just like I did a few minutes ago, I have to rm the file, put my copy, add it, and push. So the problem I identify is that some changes happen while I am working on the po and I cannot identify them and handle them. What should I do then which would make sense? I feel merging will be a pain, so what care process should I use to ensure the commit is good and dont result failures and side-effects? An idea I am having: should I push any work once done, even if not reviewed in our loop? I can, indeed, push any change I do immediately and just mark the commit as definite or "WIP"? Maybe the fact to commit once the loop is finished is an error? Thanks for your help. And sorry for the mess. Git stays a pain for me but... will learn. Regards, Best Regards, Mario
Re: manpages-l10n: please review pow.3.po
Jean-Philippe MENGUAL Le 28/03/2020 à 23:00, Mario Blättermann a écrit : Hello, the file pow.3.po in our Git repo is broken: [mariobl@t450 man3]$ msgfmt -vc pow.3.po pow.3.po:1:2: syntax error pow.3.po:1: keyword "HEAD" unknown pow.3.po:91: missing 'msgstr' section pow.3.po:92:2: syntax error pow.3.po:92: keyword "HEAD" unknown pow.3.po:96: keyword "f26000c4586a0234603f2bd4b780fa9e8de690e1" unknown pow.3.po:119:2: syntax error pow.3.po:119: keyword "HEAD" unknown pow.3.po:127: keyword "f26000c4586a0234603f2bd4b780fa9e8de690e1" unknown pow.3.po:392:2: syntax error pow.3.po:392: keyword "HEAD" unknown pow.3.po:398: keyword "f26000c4586a0234603f2bd4b780fa9e8de690e1" unknown pow.3.po:457:2: syntax error pow.3.po:457: keyword "HEAD" unknown pow.3.po:461: keyword "f26000c4586a0234603f2bd4b780fa9e8de690e1" unknown pow.3.po:497: missing 'msgstr' section pow.3.po:498:2: syntax error pow.3.po:498: keyword "HEAD" unknown pow.3.po:502: keyword "f26000c4586a0234603f2bd4b780fa9e8de690e1" unknown pow.3.po:525:2: syntax error msgfmt: too many errors, aborting It contains some artifacts from a Diff. Please review the file and remove the superfluous lines. Done In general, you should run »msgfmt -vc« before committing, as I did above. So you can make sure the Gettext syntax of that file is correct. Thanks, did not know the command and will try it whenever. I am confused with the git process sometimes, sorry. See next mail Regards Best Regards, Mario
manpages-l10n: please fix file header of xrandr.1.po
Hello, the header of the French xrandr.1.po currently looks as follows: # French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Common msgids # Mario Blättermann , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-07 13:29+01:00\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-05 18:43+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" … Seems somebody has used one of the compendium files as a template. My last commit (reformat .po files) only added the first three lines. It happened in commit #151198. While trying to update just one .po file, 1000 files have been changed accidentally, and the following attempt to revert this change obviously failed. The problem is not only that names of the involved translators are missing; when regenerating the AUTHORS file, also a proper file header is needed. As you can see in the mentioned commit, some artifacts of a formatted Diff have been added to xrandr.1.po, which produces an invalid .po file. But unfortunately, our helper scripts expect proper and valid .po files and can destroy a file completely in some cases and later regenerate from whatever; I'm not the author of the scripts and can't explain them in detail. @Jean-Philippe, does it really make sense to maintain your own Git repo and move .po files forth and back from one to another? If you really can't do without tracking changes within one single review loop, then fork a new branch in manpages-l10n and merge the changes back to master when finished. Or at least, be more careful please when committing anything. Thanks in advance. Best Regards, Mario
manpages-l10n: please review pow.3.po
Hello, the file pow.3.po in our Git repo is broken: [mariobl@t450 man3]$ msgfmt -vc pow.3.po pow.3.po:1:2: syntax error pow.3.po:1: keyword "HEAD" unknown pow.3.po:91: missing 'msgstr' section pow.3.po:92:2: syntax error pow.3.po:92: keyword "HEAD" unknown pow.3.po:96: keyword "f26000c4586a0234603f2bd4b780fa9e8de690e1" unknown pow.3.po:119:2: syntax error pow.3.po:119: keyword "HEAD" unknown pow.3.po:127: keyword "f26000c4586a0234603f2bd4b780fa9e8de690e1" unknown pow.3.po:392:2: syntax error pow.3.po:392: keyword "HEAD" unknown pow.3.po:398: keyword "f26000c4586a0234603f2bd4b780fa9e8de690e1" unknown pow.3.po:457:2: syntax error pow.3.po:457: keyword "HEAD" unknown pow.3.po:461: keyword "f26000c4586a0234603f2bd4b780fa9e8de690e1" unknown pow.3.po:497: missing 'msgstr' section pow.3.po:498:2: syntax error pow.3.po:498: keyword "HEAD" unknown pow.3.po:502: keyword "f26000c4586a0234603f2bd4b780fa9e8de690e1" unknown pow.3.po:525:2: syntax error msgfmt: too many errors, aborting It contains some artifacts from a Diff. Please review the file and remove the superfluous lines. In general, you should run »msgfmt -vc« before committing, as I did above. So you can make sure the Gettext syntax of that file is correct. Best Regards, Mario
Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/free/po/fr.po 29f 14u
Hello Jean-Philippe, Am Fr., 27. März 2020 um 19:39 Uhr schrieb Jean-Philippe MENGUAL : > > > > > Jean-Philippe MENGUAL > Le 26/03/2020 à 19:03, Baptiste Jammet a écrit : > > Bonjour, > > > > Dixit Jean-Philippe MENGUAL, le 26/03/2020 : > >> Voici une mise à jour de page de man. > >> > >> Merci pour vos relectures. > > > > Relecture indépendante de celle de bubu. > > > > Baptiste > > Merci bien, voici le résultat de vos deux retours. > > Amicalement, > Just for information: The man page of free(1) is part of the procps Debian package (procps-ng in most other distributions). Actually the man page translations of procps are provided by GNU TP [1]. I had proposed to maintain the translations there some time ago [2], but even more than six years later, the translated man pages - although now shipped with the latest tarball v3.3.16 - still don't appear anywhere in a distribution package. Even the Debian package, maintained by the procps main developer Craig Small, doesn't ship them. See the appropriating bug reports [3][4][5][6]. How does this affect manpages-l10n? Once the distribution packages of procps(-ng) ship the translations (hopefully soon), we will stop to translate the appropriate man pages here: free.1.po pgrep.1.po pidof.1.po pkill.1.po pmap.1.po procps.1.po ps.1.po pwdx.1.po slabtop.1.po tload.1.po top.1.po uptime.1.po w.1.po watch.1.po openproc.3.po readproc.3.po readproctab.3.po sysctl.conf.5.po sysctl.8.po vmstat.8.po To mention, ps.1 and top.1 are not yet part of the translation template provided by GNU TP, so we need to keep them here a bit longer. But one day we will get rid of the mentioned .po files, irrevocably. [1] http://translationproject.org/domain/procps-ng-man.html [2] https://www.freelists.org/post/procps/Translations-for-man-pages [3] https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=953743 [4] https://bugs.archlinux.org/task/62034 [5] https://gitlab.com/procps-ng/procps/issues/157 [6] https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=26133 Best Regards, Mario
Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/free/po/fr.po 29f 14u
Bonjour, relecture complète. Les en-têtes de champ apparaissent en français lorsque j’applique free. Suggestions. Amicalement. -- Jean-Paul --- free.1.po 2020-03-27 19:37:36.0 +0100 +++ jp_free.1.po 2020-03-28 16:40:16.869700796 +0100 @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr-extra\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-14 21:46+01:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-27 19:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-28 16:40+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -88,8 +88,8 @@ "information is gathered by parsing /proc/meminfo. The displayed columns are:" msgstr "" "B affiche la quantité totale de mémoire physique et d'espace d'échange " -"libre et utilisée par le système, ainsi que les tampons utilisés par le " -"noyau. Les informations proviennent de l'analyse de /proc/meminfo. Les " +"libre et utilisée par le système, ainsi que les tampons et caches utilisés par le " +"noyau. Les informations proviennent de l'analyse de I. Les " "colonnes affichées sont  :." #. type: TP @@ -101,54 +101,54 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)" -msgstr "Mémoire totale installée (MemTotal et SwapTotal dans /proc/meminfo)" +msgstr "Mémoire totale installée (I et I dans I)" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" -msgstr "B" +msgstr "B (B)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Used memory (calculated as B - B - B - B)" msgstr "" -"Mémoire utilisée (calculée par la formule B - B - B - " +"Mémoire utilisée (déterminée en B - B - B - " "B)" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" -msgstr "B" +msgstr "B (B)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)" -msgstr "Mémoire inusitée (MemFree et SwapFree dans /proc/meminfo)" +msgstr "Mémoire inusitée (I et I dans I)" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" -msgstr "partagée" +msgstr "B (B)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)" msgstr "" -"Mémoire utilisée (majoritairement) par tmpfs (Shmem dans /proc/meminfo)" +"Mémoire utilisée (majoritairement) par tmpfs (I dans I)" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" -msgstr "B" +msgstr "B (B)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)" -msgstr "Mémoire utilisée par les tampons du noyau (Buffers dans /proc/meminfo)" +msgstr "Mémoire utilisée par les tampons du noyau (I dans I)" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -162,8 +162,8 @@ "Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/" "meminfo)" msgstr "" -"Mémoire utilisée par le cache de la page et les blocs du noyau (Cached et " -"SReclaimable dans /proc/meminfo)" +"Mémoire utilisée par le cache de la page et les blocs du noyau (slab) (I et " +"I dans I)" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -180,7 +180,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" -msgstr "I" +msgstr "B (B)" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -195,9 +195,9 @@ "Estimation de la quantité de mémoire disponible pour le démarrage de " "nouvelles applications sans besoin d'espace d'échange. Contrairement aux " "données des champs B ou B, ce champ tient compte du cache de " -"page et du fait que tous les blocs de mémoire réallouables ne sont pas " -"réutilisés du fait d'éléments en cours d'utilisation (MemAvailable dans /" -"proc/meminfo, disponible sur les noyaux 3.14, émulé sur les noyaux 2.6.27+, " +"page et du fait que tous les blocs de mémoire (slab) réallouables ne sont pas " +"réutilisés du fait d'éléments en cours d'utilisation (I dans I, disponible sur les noyaux 3.14, émulé sur les noyaux 2.6.27+, " "sinon identique à B)" #. type: SH @@ -221,7 +221,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-k>, B<--kibi>" -msgstr "B<-k>, B<--kilo>" +msgstr "B<-k>, B<--kibi>" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -239,7 +239,7 @@ #. type: Plain text #:
Re: [RFR] po4a://manpages-fr/getopt/po/fr.po 9f 1u
Bonjour, Le 28/03/2020 à 10:23, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : > Hello, > > Voici une mise à jour de page de man. > > Merci pour vos relectures. > Suggestions, amicalement, bubu --- getopt.1.po 2020-03-28 13:30:48.095037366 +0100 +++ getopt.1.relu.po 2020-03-28 14:06:41.470433728 +0100 @@ -175,7 +175,7 @@ "Les implémentations traditionnelles de B(1) ne gèrent pas les " "espaces ou autres caractères spéciaux (spécifiques à chaque interpréteur de " "commandes) dans les paramètres (options ou non). Pour résoudre ce problème, " -"cette implémentation peut produire une sortie, avec guillemets, qui doit " +"cette implémentation peut produire une sortie, entre guillemets, qui doit " "être interprétée de nouveau par l'interpréteur de commandes (en général avec " "la commande B). Cela permet de préserver ces caractères, mais vous " "devez appeler B d'une façon non compatible avec les autres versions " @@ -423,7 +423,7 @@ "Une option courte est un « B<-> » suivi par le caractère de l'option. Si " "l'option a un paramètre obligatoire, il peut être indiqué juste après le " "caractère de l'option ou comme paramètre suivant (c'est-à-dire en les " -"séparant par un espace). Si l'option a un paramètre optionnel, il doit être " +"séparant par une espace). Si l'option a un paramètre optionnel, il doit être " "écrit juste après le caractère de l'option (quand le paramètre est présent)." #. type: Plain text @@ -453,7 +453,7 @@ "l'option longue. Si l'option nécessite un paramètre, celui-ci peut être " "indiqué juste après le nom de l'option, en insérant le caractère « B<=> » " "entre, ou il peut être indiqué dans le paramètre suivant (c'est-à-dire en le " -"séparant par un espace). Si l'option a un paramètre optionnel, il doit être " +"séparant par une espace). Si l'option a un paramètre optionnel, il doit être " "indiqué juste après le nom de l'option, en insérant le caractère « B<=> » " "entre, si le paramètre est présent (quand vous ajoutez le caractère « B<=> » " "sans rien derrière, c'est comme si le paramètre n'était pas présent ; c'est " @@ -502,14 +502,14 @@ "La sortie est générée pour chaque élément décrit dans la section précédente. " "Elle reprend l'ordre des éléments indiqués en entrée, à l'exception des " "paramètres n'étant pas des options. La sortie peut être faite dans un mode " -"I (I : sans guillemet) ou de telle sorte que les " +"I (I : sans guillemets) ou de telle sorte que les " "espaces ou autres caractères spéciaux des paramètres soient préservés " "(consultez B). Quand la sortie est utilisée dans un script " "shell, elle paraîtra composée d'éléments distincts qui peuvent être traités " "un par un (en utilisant la commande shift de la plupart des langages de " "script). Ce n'est pas parfait dans le mode I parce que les " "éléments peuvent être coupés à des endroits non prévus s'ils contiennent des " -"espaces ou caractères spéciaux." +"espaces ou des caractères spéciaux." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -725,7 +725,7 @@ "comme une chaîne de description des options courtes, et tous les autres " "paramètres seront analysés. Il réorganisera encore les paramètres (c'est-à-" "dire que les paramètres n'étant pas des options sont placés à la fin), à " -"moins que la variable B soit positionnée." +"moins que la variable B ne soit positionnée." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "" "Des scripts d'exemple pour (ba)sh et (t)csh sont distribués avec " "B(1) et installés optionnellement sous I ou I das le sous-répertoire util-linux." +"usr/share/doc/> dans le sous-répertoire util-linux." #. type: SH #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/find/po/fr.po 94f 44u
Bonjour, la traduction n’est pas très homogène ! suggestions (en oubliant le formatage) Amicalement. -- Jean-Paul find.1.po-jp.diff.xz Description: application/xz
Re: [RFR2] wml://security/2020/dsa-4647.wml
On 28/03/2020 14:25, Jean-Pierre Giraud wrote: > Bonjour, > > Le 28/03/2020 à 10:30, bubu a écrit : >> Bonjour, >> >> Le 28/03/2020 à 09:55, Jean-Pierre Giraud a écrit : >>> Bonjour, >>> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une >>> traduction. Merci d'avance pour vos relectures. >>> Amicalement, >>> jipege >> >> Beaucoup de passages sont non-traduits, je ne me sens pas encore assez à >> l'aise avec le vocabulaire informatique pour m'oser à une traduction, >> >> amicalement, >> >> bubu >> > Désolé, j'ai envoyé un mauvais fichier... C'est corrigé. Merci pour vos > relectures. > Amicalement, > jipege > Bonjour, suggestions, amicalement. --- dsa-4647a.wml 2020-03-28 15:06:28.999777613 +0400 +++ dsa-4647.wml 2020-03-28 15:11:28.777444217 +0400 @@ -2,11 +2,11 @@ Mise à jour de sécurité Il a été signalé que l'implémentation des profils HID et HOGP de BlueZ -n'exige pas de façon particulièrement liant le périphérique et l'hôte. Des +n'exige pas une façon particulièrement liante pour le périphérique et l'hôte. Des périphériques malveillants peuvent tirer avantage de ce défaut pour se connecter à un hôte cible et se faire passer pour un périphérique HID -existant sans sécurité ou de faire se produire une découverte de services -SDP ou GATT, ce qui pourrait permettre l'injection de rapports HID dans le +existant sans sécurité ou peuvent produire une découverte de services +SDP ou GATT, qui autorisent l'injection de rapports HID dans le sous-système d'entrée à partir d'une source non liée. Une nouvelle option de configuration (ClassicBondedOnly) pour le profil
[RFR2] po4a://manpages-fr/getent/po/fr.po 1f 8u
Jean-Philippe MENGUAL Le 28/03/2020 à 11:16, bubu a écrit : Bonjour, Le 28/03/2020 à 10:00, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : Hello, Voici une mise à jour de page de man. Merci pour vos relectures. Amicalement, Suggestions d'accords pluriel, amicalement, bubu Merci, voilà ce que ça donne Amicalement, diff.tar.gz Description: application/gzip
[RFR2] wml://security/2020/dsa-4647.wml
Bonjour, Le 28/03/2020 à 10:30, bubu a écrit : > Bonjour, > > Le 28/03/2020 à 09:55, Jean-Pierre Giraud a écrit : >> Bonjour, >> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une >> traduction. Merci d'avance pour vos relectures. >> Amicalement, >> jipege > > Beaucoup de passages sont non-traduits, je ne me sens pas encore assez à > l'aise avec le vocabulaire informatique pour m'oser à une traduction, > > amicalement, > > bubu > Désolé, j'ai envoyé un mauvais fichier... C'est corrigé. Merci pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation="9e2bd6fdfda60b03320893da8be2d9ad75fedff5" maintainer="Jean-Pierre Giraud" Mise à jour de sécurité Il a été signalé que l'implémentation des profils HID et HOGP de BlueZ n'exige pas de façon particulièrement liant le périphérique et l'hôte. Des périphériques malveillants peuvent tirer avantage de ce défaut pour se connecter à un hôte cible et se faire passer pour un périphérique HID existant sans sécurité ou de faire se produire une découverte de services SDP ou GATT, ce qui pourrait permettre l'injection de rapports HID dans le sous-système d'entrée à partir d'une source non liée. Une nouvelle option de configuration (ClassicBondedOnly) pour le profil HID est introduite pour s'assurer que les connexions d'entrées ne viennent que de connexions avec des périphériques liés. Les options sont par défaut à false pour maximiser la compatibilité avec les périphériques. Pour la distribution oldstable (Stretch), ce problème a été corrigé dans la version 5.43-2+deb9u2. Pour la distribution stable (Buster), ce problème a été corrigé dans la version 5.50-1.2~deb10u1. Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets bluez. Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de bluez, veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse : https://security-tracker.debian.org/tracker/bluez;>\ https://security-tracker.debian.org/tracker/bluez. # do not modify the following line #include "$(ENGLISHDIR)/security/2020/dsa-4647.data" # $Id: $
Re: [RFR] po4a://manpages-fr/getent/po/fr.po 1f 8u
Bonjour, Le 28/03/2020 à 10:00, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : > Hello, > > > Voici une mise à jour de page de man. > > Merci pour vos relectures. > > Amicalement, > Suggestions d'accords pluriel, amicalement, bubu --- getent.1.po 2020-03-28 10:24:41.719817328 +0100 +++ getent.1.relu.po 2020-03-28 11:12:47.909977903 +0100 @@ -128,7 +128,7 @@ "et B(3) pour énumérer la base de données d'hôtes. C'est " "identique à l'utilisation de B. Si un ou plusieurs arguments I " "sont fournis, passer toutes les Is en enfilade à B(3) avec " -"la famille d'adresse B, en énumérant chaque structure d'adresse " +"la famille d'adresses B, en énumérant chaque structure d'adresse " "de socket renvoyée." #. type: TP @@ -140,7 +140,7 @@ #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide msgid "Same as B, but use the address family B." -msgstr "Comme B, mais en utilisant la famille d'adresse B." +msgstr "Comme B, mais en utilisant la famille d'adresses B." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide @@ -154,7 +154,7 @@ "Same as B, but use the address family B. The call to " "B(3) in this case includes the B flag." msgstr "" -"Comme B, mais en utilisant la famille d'adresse B. L'appel " +"Comme B, mais en utilisant la famille d'adresses B. L'appel " "à B(3) contient dans ce cas l'attribut B." #. type: TP @@ -334,7 +334,7 @@ "nonnumeric I to B(3) and display the result." msgstr "" "Si aucune I n'est fournie, utiliser B(3), B(3) et " -"B(3) pour énumérer la base de données de mot de passe. Si un ou " +"B(3) pour énumérer la base de données de mots de passe. Si un ou " "plusieurs arguments I sont fournis, passer toutes les Is " "numériques à B(3) et toutes les Is non numériques à " "B(3), et afficher le résultat." @@ -515,7 +515,7 @@ #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" -msgstr "CODE DE RETOUR" +msgstr "CODES DE RETOUR" #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
Re: [RFR] wml://security/2020/dsa-4647.wml
Bonjour, Le 28/03/2020 à 09:55, Jean-Pierre Giraud a écrit : > Bonjour, > Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une > traduction. Merci d'avance pour vos relectures. > Amicalement, > jipege Beaucoup de passages sont non-traduits, je ne me sens pas encore assez à l'aise avec le vocabulaire informatique pour m'oser à une traduction, amicalement, bubu
[ITT] po4a://manpages-fr/grep/po/fr.po 56f 30u
Bonsoir, Je vais regarder ce paquet. Du gros travail à prévoir. Cordialement, -- Jean-Philippe MENGUAL
[RFR] po4a://manpages-fr/getopt/po/fr.po 9f 1u
Hello, Voici une mise à jour de page de man. Merci pour vos relectures. Amicalement, Jean-Philippe MENGUAL diff.tar.gz Description: application/gzip
[RFR] po4a://manpages-fr/getent/po/fr.po 1f 8u
Hello, Voici une mise à jour de page de man. Merci pour vos relectures. Amicalement, Jean-Philippe MENGUAL diff.tar.gz Description: application/gzip
[RFR] wml://security/2020/dsa-4647.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation="9e2bd6fdfda60b03320893da8be2d9ad75fedff5" maintainer="Jean-Pierre Giraud" Mise à jour de sécurité Il a été signalé que l'implémentation des profils HID et HOGP de BlueZ n'exige pas de façon particulièrement liant le périphérique et l'hôte. Des périphériques malveillants peuvent tirer avantage de ce défaut pour se connecter à un hôte cible et impersonate an existing HID device without security ou de provoquer an SDP ou GATT service discovery to take place which would allow HID reports to be injected to the entrée sous-système from a non-bonded source. For the HID profile an new configuration option (ClassicBondedOnly) is introduced to make sure that entrée connections only come from bonded device connections. The options defaults to false to maximize device compatibility. Pour la distribution oldstable (Stretch), ce problème a été corrigé dans la version 5.43-2+deb9u2. Pour la distribution stable (Buster), ce problème a été corrigé dans la version 5.50-1.2~deb10u1. Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets bluez. Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de bluez, veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse : https://security-tracker.debian.org/tracker/bluez;>\ https://security-tracker.debian.org/tracker/bluez. # do not modify the following line #include "$(ENGLISHDIR)/security/2020/dsa-4647.data" # $Id: $