Re: manpages-l10n: please fix file header of xrandr.1.po

2020-03-28 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL



Le 29/03/2020 à 00:05, Mario Blättermann a écrit :

Hello,

the header of the French xrandr.1.po currently looks as follows:

# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Common msgids
# Mario Blättermann , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-07 13:29+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-05 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann \n"
…

Seems somebody has used one of the compendium files as a template. My
last commit (reformat .po files) only added the first three lines. It


not me. Some automations make me fully confused. ANyway xrandr is fixed.


happened in commit #151198. While trying to update just one .po file,
1000 files have been changed accidentally, and the following attempt
to revert this change obviously failed.

The problem is not only that names of the involved translators are
missing; when regenerating the AUTHORS file, also a proper file header
is needed.

As you can see in the mentioned commit, some artifacts of a formatted
Diff have been added to xrandr.1.po, which produces an invalid .po
file. But unfortunately, our helper scripts expect proper and valid
.po files and can destroy a file completely in some cases and later
regenerate from whatever; I'm not the author of the scripts and can't
explain them in detail.

@Jean-Philippe, does it really make sense to maintain your own Git
repo and move .po files forth and back from one to another? If you


What? Sorry I dont understand.


really can't do without tracking changes within one single review
loop, then fork a new branch in manpages-l10n and merge the changes
back to master when finished. Or at least, be more careful please when
committing anything. Thanks in advance.


Well I am "happy" to open this topic because I am not confortable with 
the situation just now. Here is what I experience, tell me the proper 
process. The origin on my problem is I dont know Git enough. Merging 
would be a pain for me, so ok to be careful, but then please help me 
with a process.


So currently the situation is:
- I start a page (eg. find)
- the loop is long (about 1 month for such page)
- before pushing, git tells me "no, please git pull first"
- pull fails because between the beginning of the loop and now, find was 
changed (I guess an automation)
- the situation becomes then completely confusing. Just like I did a few 
minutes ago, I have to rm the file, put my copy, add it, and push.


So the problem I identify is that some changes happen while I am working 
on the po and I cannot identify them and handle them.



What should I do then which would make sense? I feel merging will be a 
pain, so what care process should I use to ensure the commit is good and 
dont result failures and side-effects? An idea I am having: should I 
push any work once done, even if not reviewed in our loop? I can, 
indeed, push any change I do immediately and just mark the commit as 
definite or "WIP"? Maybe the fact to commit once the loop is finished is 
an error?


Thanks for your help. And sorry for the mess. Git stays a pain for me 
but... will learn.


Regards,




Best Regards,
Mario





Re: manpages-l10n: please review pow.3.po

2020-03-28 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL





Jean-Philippe MENGUAL
Le 28/03/2020 à 23:00, Mario Blättermann a écrit :

Hello,

the file pow.3.po in our Git repo is broken:

[mariobl@t450 man3]$ msgfmt -vc pow.3.po
pow.3.po:1:2: syntax error
pow.3.po:1: keyword "HEAD" unknown
pow.3.po:91: missing 'msgstr' section
pow.3.po:92:2: syntax error
pow.3.po:92: keyword "HEAD" unknown
pow.3.po:96: keyword "f26000c4586a0234603f2bd4b780fa9e8de690e1" unknown
pow.3.po:119:2: syntax error
pow.3.po:119: keyword "HEAD" unknown
pow.3.po:127: keyword "f26000c4586a0234603f2bd4b780fa9e8de690e1" unknown
pow.3.po:392:2: syntax error
pow.3.po:392: keyword "HEAD" unknown
pow.3.po:398: keyword "f26000c4586a0234603f2bd4b780fa9e8de690e1" unknown
pow.3.po:457:2: syntax error
pow.3.po:457: keyword "HEAD" unknown
pow.3.po:461: keyword "f26000c4586a0234603f2bd4b780fa9e8de690e1" unknown
pow.3.po:497: missing 'msgstr' section
pow.3.po:498:2: syntax error
pow.3.po:498: keyword "HEAD" unknown
pow.3.po:502: keyword "f26000c4586a0234603f2bd4b780fa9e8de690e1" unknown
pow.3.po:525:2: syntax error
msgfmt: too many errors, aborting

It contains some artifacts from a Diff. Please review the file and
remove the superfluous lines.


Done



In general, you should run »msgfmt -vc« before committing, as I did
above. So you can make sure the Gettext syntax of that file is
correct.


Thanks, did not know the command and will try it whenever. I am confused 
with the git process sometimes, sorry. See next mail


Regards


Best Regards,
Mario





manpages-l10n: please fix file header of xrandr.1.po

2020-03-28 Par sujet Mario Blättermann
Hello,

the header of the French xrandr.1.po currently looks as follows:

# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Common msgids
# Mario Blättermann , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-07 13:29+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-05 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann \n"
…

Seems somebody has used one of the compendium files as a template. My
last commit (reformat .po files) only added the first three lines. It
happened in commit #151198. While trying to update just one .po file,
1000 files have been changed accidentally, and the following attempt
to revert this change obviously failed.

The problem is not only that names of the involved translators are
missing; when regenerating the AUTHORS file, also a proper file header
is needed.

As you can see in the mentioned commit, some artifacts of a formatted
Diff have been added to xrandr.1.po, which produces an invalid .po
file. But unfortunately, our helper scripts expect proper and valid
.po files and can destroy a file completely in some cases and later
regenerate from whatever; I'm not the author of the scripts and can't
explain them in detail.

@Jean-Philippe, does it really make sense to maintain your own Git
repo and move .po files forth and back from one to another? If you
really can't do without tracking changes within one single review
loop, then fork a new branch in manpages-l10n and merge the changes
back to master when finished. Or at least, be more careful please when
committing anything. Thanks in advance.

Best Regards,
Mario



manpages-l10n: please review pow.3.po

2020-03-28 Par sujet Mario Blättermann
Hello,

the file pow.3.po in our Git repo is broken:

[mariobl@t450 man3]$ msgfmt -vc pow.3.po
pow.3.po:1:2: syntax error
pow.3.po:1: keyword "HEAD" unknown
pow.3.po:91: missing 'msgstr' section
pow.3.po:92:2: syntax error
pow.3.po:92: keyword "HEAD" unknown
pow.3.po:96: keyword "f26000c4586a0234603f2bd4b780fa9e8de690e1" unknown
pow.3.po:119:2: syntax error
pow.3.po:119: keyword "HEAD" unknown
pow.3.po:127: keyword "f26000c4586a0234603f2bd4b780fa9e8de690e1" unknown
pow.3.po:392:2: syntax error
pow.3.po:392: keyword "HEAD" unknown
pow.3.po:398: keyword "f26000c4586a0234603f2bd4b780fa9e8de690e1" unknown
pow.3.po:457:2: syntax error
pow.3.po:457: keyword "HEAD" unknown
pow.3.po:461: keyword "f26000c4586a0234603f2bd4b780fa9e8de690e1" unknown
pow.3.po:497: missing 'msgstr' section
pow.3.po:498:2: syntax error
pow.3.po:498: keyword "HEAD" unknown
pow.3.po:502: keyword "f26000c4586a0234603f2bd4b780fa9e8de690e1" unknown
pow.3.po:525:2: syntax error
msgfmt: too many errors, aborting

It contains some artifacts from a Diff. Please review the file and
remove the superfluous lines.

In general, you should run »msgfmt -vc« before committing, as I did
above. So you can make sure the Gettext syntax of that file is
correct.

Best Regards,
Mario



Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/free/po/fr.po 29f 14u

2020-03-28 Par sujet Mario Blättermann
Hello Jean-Philippe,

Am Fr., 27. März 2020 um 19:39 Uhr schrieb Jean-Philippe MENGUAL
:
>
>
>
>
> Jean-Philippe MENGUAL
> Le 26/03/2020 à 19:03, Baptiste Jammet a écrit :
> > Bonjour,
> >
> > Dixit Jean-Philippe MENGUAL, le 26/03/2020 :
> >> Voici une mise à jour de page de man.
> >>
> >> Merci pour vos relectures.
> >
> > Relecture indépendante de celle de bubu.
> >
> > Baptiste
>
> Merci bien, voici le résultat de vos deux retours.
>
> Amicalement,
>
Just for information: The man page of free(1) is part of the procps
Debian package (procps-ng in most other distributions). Actually the
man page translations of procps are provided by GNU TP [1]. I had
proposed to maintain the translations there some time ago [2], but
even more than six years later, the translated man pages - although
now shipped with the latest tarball v3.3.16 - still don't appear
anywhere in a distribution package. Even the Debian package,
maintained by the procps main developer Craig Small, doesn't ship
them. See the appropriating bug reports [3][4][5][6].

How does this affect manpages-l10n? Once the distribution packages of
procps(-ng) ship the translations (hopefully soon), we will stop to
translate the appropriate man pages here:

free.1.po
pgrep.1.po
pidof.1.po
pkill.1.po
pmap.1.po
procps.1.po
ps.1.po
pwdx.1.po
slabtop.1.po
tload.1.po
top.1.po
uptime.1.po
w.1.po
watch.1.po
openproc.3.po
readproc.3.po
readproctab.3.po
sysctl.conf.5.po
sysctl.8.po
vmstat.8.po

To mention, ps.1 and top.1 are not yet part of the translation
template provided by GNU TP, so we need to keep them here a bit
longer. But one day we will get rid of the mentioned .po files,
irrevocably.

[1] http://translationproject.org/domain/procps-ng-man.html
[2] https://www.freelists.org/post/procps/Translations-for-man-pages
[3] https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=953743
[4] https://bugs.archlinux.org/task/62034
[5] https://gitlab.com/procps-ng/procps/issues/157
[6] https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=26133

Best Regards,
Mario



Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/free/po/fr.po 29f 14u

2020-03-28 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

relecture complète.
Les en-têtes de champ apparaissent en français lorsque j’applique free.
Suggestions.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- free.1.po	2020-03-27 19:37:36.0 +0100
+++ jp_free.1.po	2020-03-28 16:40:16.869700796 +0100
@@ -18,7 +18,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-fr-extra\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-14 21:46+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-27 19:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-28 16:40+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -88,8 +88,8 @@
 "information is gathered by parsing /proc/meminfo. The displayed columns are:"
 msgstr ""
 "B affiche la quantité totale de mémoire physique et d'espace d'échange "
-"libre et utilisée par le système, ainsi que les tampons utilisés par le "
-"noyau. Les informations proviennent de l'analyse de /proc/meminfo. Les "
+"libre et utilisée par le système, ainsi que les tampons et caches utilisés par le "
+"noyau. Les informations proviennent de l'analyse de I. Les "
 "colonnes affichées sont  :."
 
 #. type: TP
@@ -101,54 +101,54 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)"
-msgstr "Mémoire totale installée (MemTotal et SwapTotal dans /proc/meminfo)"
+msgstr "Mémoire totale installée (I et I dans I)"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "B"
-msgstr "B"
+msgstr "B (B)"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Used memory (calculated as B - B - B - B)"
 msgstr ""
-"Mémoire utilisée (calculée par la formule B - B - B - "
+"Mémoire utilisée (déterminée en B - B - B - "
 "B)"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "B"
-msgstr "B"
+msgstr "B (B)"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)"
-msgstr "Mémoire inusitée (MemFree et SwapFree dans /proc/meminfo)"
+msgstr "Mémoire inusitée (I et I dans I)"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "B"
-msgstr "partagée"
+msgstr "B (B)"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)"
 msgstr ""
-"Mémoire utilisée (majoritairement) par tmpfs (Shmem dans /proc/meminfo)"
+"Mémoire utilisée (majoritairement) par tmpfs (I dans I)"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "B"
-msgstr "B"
+msgstr "B (B)"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)"
-msgstr "Mémoire utilisée par les tampons du noyau (Buffers dans /proc/meminfo)"
+msgstr "Mémoire utilisée par les tampons du noyau (I dans I)"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -162,8 +162,8 @@
 "Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/"
 "meminfo)"
 msgstr ""
-"Mémoire utilisée par le cache de la page et les blocs du noyau (Cached et "
-"SReclaimable dans /proc/meminfo)"
+"Mémoire utilisée par le cache de la page et les blocs du noyau (slab) (I et "
+"I dans I)"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -180,7 +180,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "B"
-msgstr "I"
+msgstr "B (B)"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -195,9 +195,9 @@
 "Estimation de la quantité de mémoire disponible pour le démarrage de "
 "nouvelles applications sans besoin d'espace d'échange. Contrairement aux "
 "données des champs B ou B, ce champ tient compte du cache de "
-"page et du fait que tous les blocs de mémoire réallouables ne sont pas "
-"réutilisés du fait d'éléments en cours d'utilisation (MemAvailable dans /"
-"proc/meminfo, disponible sur les noyaux 3.14, émulé sur les noyaux 2.6.27+, "
+"page et du fait que tous les blocs de mémoire (slab) réallouables ne sont pas "
+"réutilisés du fait d'éléments en cours d'utilisation (I dans I, disponible sur les noyaux 3.14, émulé sur les noyaux 2.6.27+, "
 "sinon identique à B)"
 
 #. type: SH
@@ -221,7 +221,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #, no-wrap
 msgid "B<-k>, B<--kibi>"
-msgstr "B<-k>, B<--kilo>"
+msgstr "B<-k>, B<--kibi>"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -239,7 +239,7 @@
 #. type: Plain text
 #: 

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/getopt/po/fr.po 9f 1u

2020-03-28 Par sujet bubu
Bonjour,

Le 28/03/2020 à 10:23, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Hello,
>
> Voici une mise à jour de page de man.
>
> Merci pour vos relectures.
>
Suggestions,

amicalement,

bubu

--- getopt.1.po	2020-03-28 13:30:48.095037366 +0100
+++ getopt.1.relu.po	2020-03-28 14:06:41.470433728 +0100
@@ -175,7 +175,7 @@
 "Les implémentations traditionnelles de B(1) ne gèrent pas les "
 "espaces ou autres caractères spéciaux (spécifiques à chaque interpréteur de "
 "commandes) dans les paramètres (options ou non). Pour résoudre ce problème, "
-"cette implémentation peut produire une sortie, avec guillemets, qui doit "
+"cette implémentation peut produire une sortie, entre guillemets, qui doit "
 "être interprétée de nouveau par l'interpréteur de commandes (en général avec "
 "la commande B). Cela permet de préserver ces caractères, mais vous "
 "devez appeler B d'une façon non compatible avec les autres versions "
@@ -423,7 +423,7 @@
 "Une option courte est un « B<-> » suivi par le caractère de l'option. Si "
 "l'option a un paramètre obligatoire, il peut être indiqué juste après le "
 "caractère de l'option ou comme paramètre suivant (c'est-à-dire en les "
-"séparant par un espace). Si l'option a un paramètre optionnel, il doit être "
+"séparant par une espace). Si l'option a un paramètre optionnel, il doit être "
 "écrit juste après le caractère de l'option (quand le paramètre est présent)."
 
 #. type: Plain text
@@ -453,7 +453,7 @@
 "l'option longue. Si l'option nécessite un paramètre, celui-ci peut être "
 "indiqué juste après le nom de l'option, en insérant le caractère « B<=> » "
 "entre, ou il peut être indiqué dans le paramètre suivant (c'est-à-dire en le "
-"séparant par un espace). Si l'option a un paramètre optionnel, il doit être "
+"séparant par une espace). Si l'option a un paramètre optionnel, il doit être "
 "indiqué juste après le nom de l'option, en insérant le caractère « B<=> » "
 "entre, si le paramètre est présent (quand vous ajoutez le caractère « B<=> » "
 "sans rien derrière, c'est comme si le paramètre n'était pas présent ; c'est "
@@ -502,14 +502,14 @@
 "La sortie est générée pour chaque élément décrit dans la section précédente. "
 "Elle reprend l'ordre des éléments indiqués en entrée, à l'exception des "
 "paramètres n'étant pas des options. La sortie peut être faite dans un mode "
-"I (I : sans guillemet) ou de telle sorte que les "
+"I (I : sans guillemets) ou de telle sorte que les "
 "espaces ou autres caractères spéciaux des paramètres soient préservés "
 "(consultez B). Quand la sortie est utilisée dans un script "
 "shell, elle paraîtra composée d'éléments distincts qui peuvent être traités "
 "un par un (en utilisant la commande shift de la plupart des langages de "
 "script). Ce n'est pas parfait dans le mode I parce que les "
 "éléments peuvent être coupés à des endroits non prévus s'ils contiennent des "
-"espaces ou caractères spéciaux."
+"espaces ou des caractères spéciaux."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -725,7 +725,7 @@
 "comme une chaîne de description des options courtes, et tous les autres "
 "paramètres seront analysés. Il réorganisera encore les paramètres (c'est-à-"
 "dire que les paramètres n'étant pas des options sont placés à la fin), à "
-"moins que la variable B soit positionnée."
+"moins que la variable B ne soit positionnée."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -783,7 +783,7 @@
 msgstr ""
 "Des scripts d'exemple pour (ba)sh et (t)csh sont distribués avec "
 "B(1) et installés optionnellement sous I ou I das le sous-répertoire util-linux."
+"usr/share/doc/> dans le sous-répertoire util-linux."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron


Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/find/po/fr.po 94f 44u

2020-03-28 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,


la traduction n’est pas très homogène !

suggestions (en oubliant le formatage) 


Amicalement.

--
Jean-Paul


find.1.po-jp.diff.xz
Description: application/xz


Re: [RFR2] wml://security/2020/dsa-4647.wml

2020-03-28 Par sujet daniel . malgorn


On 28/03/2020 14:25, Jean-Pierre Giraud wrote:
> Bonjour,
> 
> Le 28/03/2020 à 10:30, bubu a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> Le 28/03/2020 à 09:55, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>>> Bonjour,
>>> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
>>> traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
>>> Amicalement,
>>> jipege
>>
>> Beaucoup de passages sont non-traduits, je ne me sens pas encore assez à
>> l'aise avec le vocabulaire informatique pour m'oser à une traduction,
>>
>> amicalement,
>>
>> bubu
>>
> Désolé, j'ai envoyé un mauvais fichier... C'est corrigé. Merci pour vos
> relectures.
> Amicalement,
> jipege
> 

Bonjour,

suggestions,

amicalement.
--- dsa-4647a.wml	2020-03-28 15:06:28.999777613 +0400
+++ dsa-4647.wml	2020-03-28 15:11:28.777444217 +0400
@@ -2,11 +2,11 @@
 Mise à jour de sécurité
 
 Il a été signalé que l'implémentation des profils HID et HOGP de BlueZ
-n'exige pas de façon particulièrement liant le périphérique et l'hôte. Des
+n'exige pas une façon particulièrement liante pour le périphérique et l'hôte. Des
 périphériques malveillants peuvent tirer avantage de ce défaut pour se
 connecter à un hôte cible et se faire passer pour un périphérique HID
-existant sans sécurité ou de faire se produire une découverte de services
-SDP ou GATT, ce qui pourrait permettre l'injection de rapports HID dans le
+existant sans sécurité ou peuvent produire une découverte de services
+SDP ou GATT, qui autorisent l'injection de rapports HID dans le
 sous-système d'entrée à partir d'une source non liée.
 
 Une nouvelle option de configuration (ClassicBondedOnly) pour le profil


[RFR2] po4a://manpages-fr/getent/po/fr.po 1f 8u

2020-03-28 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL




Jean-Philippe MENGUAL
Le 28/03/2020 à 11:16, bubu a écrit :

Bonjour,

Le 28/03/2020 à 10:00, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :

Hello,


Voici une mise à jour de page de man.

Merci pour vos relectures.

Amicalement,


Suggestions d'accords pluriel,

amicalement,

bubu



Merci, voilà ce que ça donne

Amicalement,



diff.tar.gz
Description: application/gzip


[RFR2] wml://security/2020/dsa-4647.wml

2020-03-28 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,

Le 28/03/2020 à 10:30, bubu a écrit :
> Bonjour,
> 
> Le 28/03/2020 à 09:55, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
>> traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
>> Amicalement,
>> jipege
> 
> Beaucoup de passages sont non-traduits, je ne me sens pas encore assez à
> l'aise avec le vocabulaire informatique pour m'oser à une traduction,
> 
> amicalement,
> 
> bubu
> 
Désolé, j'ai envoyé un mauvais fichier... C'est corrigé. Merci pour vos
relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="9e2bd6fdfda60b03320893da8be2d9ad75fedff5" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Il a été signalé que l'implémentation des profils HID et HOGP de BlueZ
n'exige pas de façon particulièrement liant le périphérique et l'hôte. Des
périphériques malveillants peuvent tirer avantage de ce défaut pour se
connecter à un hôte cible et se faire passer pour un périphérique HID
existant sans sécurité ou de faire se produire une découverte de services
SDP ou GATT, ce qui pourrait permettre l'injection de rapports HID dans le
sous-système d'entrée à partir d'une source non liée.

Une nouvelle option de configuration (ClassicBondedOnly) pour le profil
HID est introduite pour s'assurer que les connexions d'entrées ne viennent
que de connexions avec des périphériques liés. Les options sont par défaut
à false pour maximiser la compatibilité avec les périphériques.

Pour la distribution oldstable (Stretch), ce problème a été corrigé dans
la version 5.43-2+deb9u2.

Pour la distribution stable (Buster), ce problème a été corrigé dans la
version 5.50-1.2~deb10u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets bluez.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de bluez, veuillez
consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/bluez;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/bluez.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2020/dsa-4647.data"
# $Id: $


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/getent/po/fr.po 1f 8u

2020-03-28 Par sujet bubu
Bonjour,

Le 28/03/2020 à 10:00, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Hello,
>
>
> Voici une mise à jour de page de man.
>
> Merci pour vos relectures.
>
> Amicalement,
>
Suggestions d'accords pluriel,

amicalement,

bubu

--- getent.1.po	2020-03-28 10:24:41.719817328 +0100
+++ getent.1.relu.po	2020-03-28 11:12:47.909977903 +0100
@@ -128,7 +128,7 @@
 "et B(3) pour énumérer la base de données d'hôtes. C'est "
 "identique à l'utilisation de B. Si un ou plusieurs arguments I "
 "sont fournis, passer toutes les Is en enfilade à B(3) avec "
-"la famille d'adresse B, en énumérant chaque structure d'adresse "
+"la famille d'adresses B, en énumérant chaque structure d'adresse "
 "de socket renvoyée."
 
 #. type: TP
@@ -140,7 +140,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
 msgid "Same as B, but use the address family B."
-msgstr "Comme B, mais en utilisant la famille d'adresse B."
+msgstr "Comme B, mais en utilisant la famille d'adresses B."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
@@ -154,7 +154,7 @@
 "Same as B, but use the address family B.  The call to "
 "B(3)  in this case includes the B flag."
 msgstr ""
-"Comme B, mais en utilisant la famille d'adresse B. L'appel "
+"Comme B, mais en utilisant la famille d'adresses B. L'appel "
 "à B(3) contient dans ce cas l'attribut B."
 
 #. type: TP
@@ -334,7 +334,7 @@
 "nonnumeric I to B(3)  and display the result."
 msgstr ""
 "Si aucune I n'est fournie, utiliser B(3), B(3) et "
-"B(3) pour énumérer la base de données de mot de passe. Si un ou "
+"B(3) pour énumérer la base de données de mots de passe. Si un ou "
 "plusieurs arguments I sont fournis, passer toutes les Is "
 "numériques à B(3) et toutes les Is non numériques à "
 "B(3), et afficher le résultat."
@@ -515,7 +515,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide
 #, no-wrap
 msgid "EXIT STATUS"
-msgstr "CODE DE RETOUR"
+msgstr "CODES DE RETOUR"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide


Re: [RFR] wml://security/2020/dsa-4647.wml

2020-03-28 Par sujet bubu
Bonjour,

Le 28/03/2020 à 09:55, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
> traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
> Amicalement,
> jipege

Beaucoup de passages sont non-traduits, je ne me sens pas encore assez à
l'aise avec le vocabulaire informatique pour m'oser à une traduction,

amicalement,

bubu



[ITT] po4a://manpages-fr/grep/po/fr.po 56f 30u

2020-03-28 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Bonsoir,

Je vais regarder ce paquet. Du gros travail à prévoir.


Cordialement,

--
Jean-Philippe MENGUAL




[RFR] po4a://manpages-fr/getopt/po/fr.po 9f 1u

2020-03-28 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,

Voici une mise à jour de page de man.

Merci pour vos relectures.

Amicalement,



Jean-Philippe MENGUAL








diff.tar.gz
Description: application/gzip


[RFR] po4a://manpages-fr/getent/po/fr.po 1f 8u

2020-03-28 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,


Voici une mise à jour de page de man.

Merci pour vos relectures.

Amicalement,



Jean-Philippe MENGUAL







diff.tar.gz
Description: application/gzip


[RFR] wml://security/2020/dsa-4647.wml

2020-03-28 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="9e2bd6fdfda60b03320893da8be2d9ad75fedff5" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Il a été signalé que l'implémentation des profils HID et HOGP de BlueZ
n'exige pas de façon particulièrement liant le périphérique et l'hôte. Des
périphériques malveillants peuvent tirer avantage de ce défaut pour se
connecter à un hôte cible et impersonate an existing HID device without security ou de provoquer
an SDP ou GATT service discovery to take place which would allow HID
reports to be injected to the entrée sous-système from a non-bonded source.

For the HID profile an new configuration option (ClassicBondedOnly) is
introduced to make sure that entrée connections only come from bonded
device connections. The options defaults to false to maximize device
compatibility.

Pour la distribution oldstable (Stretch), ce problème a été corrigé dans
la version 5.43-2+deb9u2.

Pour la distribution stable (Buster), ce problème a été corrigé dans la
version 5.50-1.2~deb10u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets bluez.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de bluez, veuillez
consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/bluez;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/bluez.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2020/dsa-4647.data"
# $Id: $