Christian Perrier a écrit :
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
Avec le bon sujet.
Et hop. Ce n'était pas bien long à faire.
Je me suis trompé. Je n'ai pas encore tout bien intégré.
Donc j'ai relu le fichier et je n'ai pas vu de fautes.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL
Stephane Blondon a écrit :
Le 12/07/07, David Kremer[EMAIL PROTECTED] a écrit :
J'ai surtout modifié
ce qui concerne 'web-based system configuration' , traduit par système
de 'configuration via internet' .
Le problème de cette formulation, c'est qu'elle indique que l'on se
connecte
sur
Christian Perrier a écrit :
Avec le bon sujet.
D'accord je prends pour la mise à jour.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (13/07/2007):
s/mozilla/Mozilla
s/konqueror/Konqueror
OK, pris, et BTS dans la foulée.
--
Cyril
pgpeNrNkBrz9y.pgp
Description: PGP signature
Je joins le fichier corrigé, j'ai modifié les sentences Si vous voulez
par des Si vous décidez , je trouve que c'est plus approprié pour les
boîtes de dialogue de configuration.
tout bon pour moi. Sauf l'en-tête
Juste une dernière question, est-ce que le traducteur originel doit
Christian Perrier a écrit :
tout bon pour moi. Sauf l'en-tête
# translation of ocsinventory-server_1.01-1_templates.fr.po to Fran??ais
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
A enlever, puisque tu mets ton copyright plus bas
# This file is distributed under the same license
Cyril Brulebois [EMAIL PROTECTED] (11/07/2007):
Comme convenu, je m'occupe des traductions de Philippe.
Et hop, merci d'avance pour les relectures.
--
Cyril
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections
7 matches
Mail list logo