Re: [RFR] po-debconf://watchdog/fr.po 1f2u

2007-07-13 Par sujet David Kremer
Christian Perrier a écrit : Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): Avec le bon sujet. Et hop. Ce n'était pas bien long à faire. Je me suis trompé. Je n'ai pas encore tout bien intégré. Donc j'ai relu le fichier et je n'ai pas vu de fautes. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL

Re: [RFR] podebconf://ocsinventory-server/fr.po

2007-07-13 Par sujet David Kremer
Stephane Blondon a écrit : Le 12/07/07, David Kremer[EMAIL PROTECTED] a écrit : J'ai surtout modifié ce qui concerne 'web-based system configuration' , traduit par système de 'configuration via internet' . Le problème de cette formulation, c'est qu'elle indique que l'on se connecte sur

Re: [ITT] po-debconf://watchdog/fr.po 1f2u

2007-07-13 Par sujet David Kremer
Christian Perrier a écrit : Avec le bon sujet. D'accord je prends pour la mise à jour. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[BTS] po-debconf://anon-proxy/fr.po #432946

2007-07-13 Par sujet Cyril Brulebois
Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (13/07/2007): s/mozilla/Mozilla s/konqueror/Konqueror OK, pris, et BTS dans la foulée. -- Cyril pgpeNrNkBrz9y.pgp Description: PGP signature

Re: [RFR] podebconf://ocsinventory-server/fr.po

2007-07-13 Par sujet Christian Perrier
Je joins le fichier corrigé, j'ai modifié les sentences Si vous voulez par des Si vous décidez , je trouve que c'est plus approprié pour les boîtes de dialogue de configuration. tout bon pour moi. Sauf l'en-tête Juste une dernière question, est-ce que le traducteur originel doit

Re: [RFR] podebconf://ocsinventory-server/fr.po

2007-07-13 Par sujet David Kremer
Christian Perrier a écrit : tout bon pour moi. Sauf l'en-tête # translation of ocsinventory-server_1.01-1_templates.fr.po to Fran??ais # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER A enlever, puisque tu mets ton copyright plus bas # This file is distributed under the same license

[RFR] po-debconf://nss-ldapd/fr.po

2007-07-13 Par sujet Cyril Brulebois
Cyril Brulebois [EMAIL PROTECTED] (11/07/2007): Comme convenu, je m'occupe des traductions de Philippe. Et hop, merci d'avance pour les relectures. -- Cyril # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections