Bonjour, si vous n'arrivez pas à lire ce message, visualisez la version en
ligne : http://trc1.emv2.com/I?a=A9X7CqzCSJL18W1Nka8GKBThGQ.
Vous recevez ce courriel sur l'adresse debian-l10n-fre...@lists.debian.org.
Pour être sûr de recevoir correctement nos courriels, ajoutez l'adresse
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
Voici une traduction po-debconf ? relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Je m'étais un peu endormi sur cette traduction...
Merci aux relecteurs: j'ai tout intégré.
fr.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital
Il faut taper les lettres n et s en majuscules.
C'est pour Non breakable Space
ok. Cela m'a bien fait un espace, mais je ne sais pas comment vérifier
si c'est bien un espace insécable.. Sinon, ça fait quand même pas mal de
frappe clavier pour un vulgus espace non ??
set list
Julien Cristau a écrit :
lenny en a une plus vieille version, parce qu'apparemment les gens de
bepo aiment bien changer leur layout tous les 2 jours (mais si j'ai bien
compris ils se sont calmes maintenant).
C'est normal pour quelque chose qui est en cours de développement…
A noter que si
Le 05/03/2009 12:22:50, Julien Cristau a écrit :
c'est deja le cas, dans sid et squeeze (le paquet est
xkeyboard-config).
Je pense que le paquet est plutôt xkb-data
En tout cas, xkeyboard-config n’existe pas :
[jean-...@tangerine] % apt-cache policy xkeyboard-config
xkeyboard-config:
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
Merci d'avance pour vos relectures. Je joins un diff par rapport à
l'ancienne version.
Merci à Stéphane pour les corrections de mes horreurs
fr.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) (jean-luc.cou...@wanadoo.fr):
En revanche, on retrouve des trace de votre carte clavier ici:
/usr/share/X11/xkb/symbols/fr:xkb_symbols bepo_latin9
Et là, aussi..:-)
console-data (2:1.08-1) unstable; urgency=low
* New upstream release. Fixes:
- Add
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
Voici une traduction po-debconf ? relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Je m'étais un peu endormi sur cette traduction...
Merci aux relecteurs: j'ai tout intégré.
Et hop...
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
Merci d'avance pour vos relectures. Je joins un diff par rapport à
l'ancienne version.
Merci à Stéphane pour les corrections de mes horreurs
Pour éviter d'oublier, j'ai fait le
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Avec les corrections intégrées...
Pour éviter d'oublier, j'ai fait le rapport de bug tout de suite,
quitte à réenvoyer
Merci pour la correction, je passe en LCFC pour que cela soit « commité
» prochainement.
Le Mon, 2 Mar 2009 22:24:23 +0100,
Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com a écrit :
2009/3/1 Guillaume Delacour g...@iroqwa.org:
Merci d'avance de vos relectures.
Juste s/prit/pris
--
Voici le diff du fichier demandé pour recevoir les rappels.
Le Thu, 5 Mar 2009 20:18:11 +0100,
Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit :
On Thu, Mar 05, 2009 at 08:10:02PM +0100, Guillaume Delacour wrote:
Merci pour la correction, je passe en LCFC pour que cela soit «
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar09/03/05 19:16:48
Modified files:
french/devel : secretary.wml
Log message:
Sync with EN 1.17 [ Guillaume Delacour ]
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
Derniers commentaires bienvenus avant que je fasse le rapport de bug...
Le Sun, 1 Mar 2009 19:20:58 +0100,
Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit :
Je me corrige moi-même sur les en-têtes, et ai au passage migré
l'encodage en utf-8. Les chaînes traduites restent inchangées.
Merci.
On Thu, Mar 05, 2009 at 08:10:02PM +0100, Guillaume Delacour wrote:
Merci pour la correction, je passe en LCFC pour que cela soit « commité »
prochainement.
Commité.
Pour recevoir automatiquement les rappels de màj, il faut renseigner son nom
dans
l'entête du fichier et fournir un diff sur
Done pour le robot.
--
Simon Paillard
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar09/03/05 19:36:13
Modified files:
french/News/weekly/2009/01: index.wml
Log message:
Sync with EN 1.2
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar09/03/05 19:39:47
Modified files:
french/international/french: translator.db.pl
Log message:
Add Guillaume Delacour to translators
--
To UNSUBSCRIBE, email to
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar09/03/05 19:45:20
Modified files:
french/international/l10n: ddtp.wml
Log message:
Sync with EN 1.18
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of
On Mon, Mar 02, 2009 at 10:03:33PM +0100, Simon Paillard wrote:
On Mon, Mar 02, 2009 at 09:36:10PM +0100, Stéphane Blondon wrote:
Le 1 mars 2009 00:00, Simon Paillard a écrit :
Dernière chance pour les relectures.
Un poil mieux ainsi.
Effectivement, merci Stéphane, c'est intégré.
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar09/03/05 19:56:10
Added files:
french/vote/2009: Makefile index.wml
Log message:
Initialize vote/2009
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: spaillar09/03/05 19:30:17
Modified files:
french/devel : secretary.wml
Log message:
Make Guillaume Delacour the current maintainer
--
To UNSUBSCRIBE, email to
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Avec les corrections intégrées...
Pour éviter d'oublier, j'ai
Voici les diff par rapport aux derniers fichiers + les fichiers
complets.
Merci.
Le Sun, 1 Mar 2009 22:40:37 +0100,
Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit :
Je m'en charge dès le début de la semaine prochaine.
Le Tue, 24 Feb 2009 22:56:40 +0100,
Simon Paillard
2009/3/5 Christian Perrier bubu...@debian.org:
Merci aux relecteurs: j'ai tout intégré.
- relecture dans le diff joint
- correction du titre du courriel qui était mal formé
--
Stéphane
--- fr.po 2009-03-05 22:43:00.0 +0100
+++ modif.fr.po 2009-03-05 22:46:05.0 +0100
@@ -87,8
Le 4 mars 2009 10:47, Forgeot Eric eforg...@yahoo.fr a écrit :
j'ai traduit / adapté la description pour http://packages.debian.org/sid/love
Si vous voulez l'utiliser dans la version française du site...
Je ne sais pas vraiment comment ça se passe mais, à mon avis, la
description des paquets
On Thu, Mar 05, 2009 at 10:58:28PM +0100, Stéphane Blondon wrote:
Le 4 mars 2009 10:47, Forgeot Eric eforg...@yahoo.fr a écrit :
j'ai traduit / adapté la description pour
http://packages.debian.org/sid/love
Si vous voulez l'utiliser dans la version française du site...
Je ne sais pas
Bonjour à tous,
voici en document attaché la traduction que je propose pour l'original suivant:
http://cvs.debian.org/webwml/english/devel/debian-med/News/2009/20090214.wml?root=webwmlview=log
Amicalement,
--
Charles Plessy
Debian Med packaging team,
http://www.debian.org/devel/debian-med
28 matches
Mail list logo