[MAJ] po-debconf://ampache/fr.po 2f4u

2010-05-04 Par sujet Christian PERRIER
(ne pas tenir compte du mail précédent à la liste) Le paquet ampache utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les

[MAJ] po-debconf://ampache/fr.po Geoffroy Youri Berret mxondeb...@free.fr

2010-05-04 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet ampache utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:

Re: [MAJ] po-debconf://ampache/fr.po 2f4u

2010-05-04 Par sujet Filippo Rusconi
Bonjour à tous, comme je voudrais participer à l'effort de traduction de Debian, j'ai pris le présent fichier .po comme point de départ pour la configuration de mon environnement (lokalize, sous KDE ou emacs, en po-mode). Je ne veux pas du tout kidnapper cette traduction. Simplement je vous la

Re: [MAJ] po-debconf://ampache/fr.po 2f4u

2010-05-04 Par sujet Christian PERRIER
(inutile de me mettre en copie des réponses, je les lirai via la liste) Quoting Filippo Rusconi (rusconi-deb...@laposte.net): Bonjour à tous, comme je voudrais participer à l'effort de traduction de Debian, j'ai pris le présent fichier .po comme point de départ pour la configuration de mon

Re: [MAJ] po-debconf://ampache/fr.po 2f4u

2010-05-04 Par sujet Filippo Rusconi
On Tue, May 04, 2010 at 12:02:06PM +0200, Christian PERRIER wrote: (inutile de me mettre en copie des réponses, je les lirai via la liste) OK. Quoting Filippo Rusconi (rusconi-deb...@laposte.net): Bonjour à tous, comme je voudrais participer à l'effort de traduction de Debian, j'ai

Re: [MAJ] po-debconf://ampache/fr.po 2f4u

2010-05-04 Par sujet Geoffroy Youri B.
Christian PERRIER a écrit : Quoting Filippo Rusconi (rusconi-deb...@laposte.net): Bonjour à tous, Bonjour à tous, […] Je ne veux pas du tout kidnapper cette traduction. Simplement je vous la soumets ici comme une vérification de la bonne configuration de mon environnement et de ma méthode

[RFR] po-debconf ://a mpache/fr.p o [was Re: [MAJ] po-debconf://ampache/fr.po 2f4u]

2010-05-04 Par sujet Filippo Rusconi
[Historique de l'échange plus bas dans le message] On Tue, May 04, 2010 at 03:51:44PM +0200, Geoffroy Youri B. wrote: Pas de soucis Filippo, si tu veux reprendre cette traduction, je ne prends malheureusement plus le temps de suivre la liste :/ Voici deux corrections que j'apporte à ton

Re: [RFR] po-debconf ://ampache/fr.po [was Re: [MAJ] po-debconf://ampache/fr.po 2f4u]

2010-05-04 Par sujet Stéphane Blondon
Le 4 mai 2010 21:31, Filippo Rusconi rusconi-deb...@laposte.net a écrit : Voici le fichier avec les corrections de Geoffroy. Juste ça: @@ -51,7 +51,7 @@ Apache2 and Lighttpd are the only supported web servers for automatic configuration. msgstr -Apache2 et Lighttpd sont les seuls serveurs

Re: [RFR] po-debconf ://ampache/fr.po [was Re: [MAJ] po-debconf://ampache/fr.po 2f4u]

2010-05-04 Par sujet David Prévot
Le 04/05/2010 16:08, Stéphane Blondon a écrit : Le 4 mai 2010 21:31, Filippo Rusconi rusconi-deb...@laposte.net a écrit : Voici le fichier avec les corrections de Geoffroy. Il semblerait que le fichier soit encodé en ISO-8859-15 et non en UTF-8, si c'est le cas, c'est à corriger absolument.

Re: [ITT] webwml://News/2010/20100416.wml

2010-05-04 Par sujet Simon Paillard
On Sat, Apr 24, 2010 at 08:56:11AM +0200, Simon Paillard wrote: On Fri, Apr 23, 2010 at 12:21:25PM +, patriar...@gmail.com wrote: Le 22 avr. 2010 à 21:44, Simon Paillard a écrit : Ci-joint à traduire l'annonce de l'élection de Stefano Zacchiroli comme chef du projet Debian.

[RFR] webwml://News/weekly/2010/01/index.wml

2010-05-04 Par sujet David Prévot
Salut, Merci d'avance pour vos relecture de la deuxième DPN de l'année qui sortira hier ou avant-hier. Amicalement David, en équipe avec Simon et Thomas index.wml.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature

[LCFC] ddp://developers-reference/po4a/fr/scope.po

2010-05-04 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 03/05/2010 16:20, David Prévot a écrit : Les documents construits (pdf, html et txt) sont en cours d'envoi [1]. [1] http://debian.tilapin.org/developers-reference-fr/ Salut, J'accélère le processus car je dois m'absenter pendant une dizaine

[LCFC] ddp://developers-reference/po4a/fr /index.po

2010-05-04 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 02/05/2010 23:11, David Prévot a écrit : Les documents construits (pdf, html et txt) sont disponibles [1]. [1] http://debian.tilapin.org/developers-reference-fr/ Salut, J'accélère le processus car je dois m'absenter pendant une dizaine de

[LCFC] po-debconf://vidalia/fr.po

2010-05-04 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): Merci pour vos relectures. Voici la dernière version de ce fichier. Merci aux relecteurs. fr.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature