RAS
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100505105134.40331d7xfl3hw...@mail.tblein.eu
Selon David Prévot da...@tilapin.org:
Merci d'avance pour vos relecture de la deuxième DPN de l'année qui
sortira hier ou avant-hier.
Je n ai pas compris le mot 'doocratie' ...
donc je sais pas s il faut rajouter le 's'.
This
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 05/05/2010 05:14, Omar Aboura a écrit :
Selon David Prévot da...@tilapin.org:
Merci d'avance pour vos relecture de la deuxième DPN de l'année qui
sortira hier ou avant-hier.
Je n ai pas compris le mot 'doocratie' ...
donc je sais pas s il
On Mon, Apr 12, 2010 at 10:28:18PM +0200, Simon Paillard wrote:
Voici à relire la traduction de l'annonce du nouveau service
snapshot.debian.org, effectuée par Nicolas.
Merci d'avance pour vos relectures.
Dernière chance avant les relectures.
Je m'étais un peu oublié sur cette traduction.
fr.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signature
Le 5 mai 2010 13:32, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
Merci d'avance pour vos relecture de la deuxième DPN de l'année
http://svn.debian.org/viewsvn/publicity/dpn/fr/current/index.wml?view=markup
Il manque la balise ouvrante q dans la ligne suivante:
liDominique Belhachemi
2010/5/5 Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com:
Il manque la balise ouvrante q dans la ligne suivante:
liDominique Belhachemi travaillera sur l'informatique de haute
performance sous Debian dans les nuages de calcul ;/li
Erreur lors de la copie, c'est la ligne juste au dessus qui a le
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
multistrap. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit
Quoting Neil Williams (codeh...@debian.org):
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
multistrap. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
the multistrap manual page. The English template has been changed, and
now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file
Quoting Neil Williams (codeh...@debian.org):
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
the multistrap manual page. The English template has been changed, and
now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
2010/5/5 Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com:
Il manque la balise ouvrante q dans la ligne suivante:
La balise fermante a disparu, et la coquille est corrigé, merci.
12 matches
Mail list logo