Bonjour,
suggestions.
--
JP--- 0402-texas-linuxfest.wml 2011-03-10 05:51:34.0 +0100
+++ jp-0402-texas-linuxfest.wml 2011-03-10 05:55:42.0 +0100
@@ -13,7 +13,7 @@
La Texas Linux Fest est la seule conférence pour les utilisateurs
et sympathisants de Linux et des logiciels libre
Le 05/03/2011 03:21, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
Salut,
> suggestions.
Intégrées, merci, et par avance merci pour vos dernières remarques.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="David Prévot"
Debian remporte deux catégories sur sept aux p
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 09/03/2011 13:45, Thomas Blein a écrit :
> Salut,
Salut,
> Quelques propositions. Je ne suis pas sure pour les 2 dernières
> propositions
Bonne question : doit-on (toujours) écrire « scripts intersites » au
pluriel (pour traduire « cross site s
Salut,
Quoting "David Prévot" :
Une mise à jour de sécurité a été mise en ligne, et j'en ai traduit une
plus vieille pour récupérer le retard, par avance merci pour vos relectures.
Quelques propositions. Je ne suis pas sure pour les 2 dernières propositions
Amicalement,
Thomas--- dsa-1691.wm
Salut,
Une mise à jour de sécurité a été mise en ligne, et j'en ai traduit une
plus vieille pour récupérer le retard, par avance merci pour vos relectures.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot"
Débordement d'entier
Un débordement
Salut,
Deux nouveaux événements sont programmés, par avance merci pour vos
relectures.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot"
TXLF
2011
Texas Linux Fest
Austin, Ãtats-Unis
2011-04-02
2011-04-02
http://texaslinuxfest.org/
Eric Evans
Le 09/03/2011 01:55, Christian PERRIER a écrit :
> Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
>> Salut,
>>
>> Les pages de statistiques de traductions du site web seront bientôt
>> traduites, par avance merci pour vos relectures.
> Quelques suggestions...
Merci beaucoup, j'ai tout pris, et j'ai au
Le 05/03/2011 08:05, Côme Borsoi a écrit :
> une petite coquille
Corrigée merci, et par avance merci pour vos dernières remarques.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot"
Injection de commande d'interpréteur
Dominik George a découv
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 06/03/2011 15:51, Stéphane Blondon a écrit :
> Le 4 mars 2011 13:59, David Prévot a écrit :
>> Une mise à jour de sécurité a été mise en ligne, et j'en ai traduit une
>> plus vieille pour récupérer le retard, par avance merci pour vos relectures.
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 05/03/2011 15:10, Stéphane Blondon a écrit :
> Le 4 mars 2011 21:12, David Prévot a écrit :
>> Merci en tout cas à toi ainsi qu'à Jean-Paul, j'ai pris tout le
>> reste, renvoie les fichiers vu qu'il commence à y avoir pas mal de
>> modifications,
Salut,
Le 04/03/2011 00:29, JP Guillonneau a écrit :
> détails.
Intégrés merci, et par avance merci pour vos dernières remarques.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="David Prévot"
Plusieurs vulnérabilités
Plusieurs vulnérabilités ont étÃ
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Merci Jean-Paul et Côme
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJNd7CxAAoJELgqIXr9/gny3fEP/08LJiLaccCpcU+mFzvIQchZ
F5JxegsAosROZMK9fekKdJvHL/MOQiSD80Nw/Vq9+RZIjL6cq48HXwuK2V6Qz/Pn
Ut9D0fecf1T4arf/9eJZaPZwaG/dh
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Merci Stéphane
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJNd7CIAAoJELgqIXr9/gnyozIQAKLVbX+4b6Hu9nqIcs10f5cy
uk2nCwkIZtCyl4v4xLcdzeZHIEIiak7Zxppuswlg4ltleD87XZQvLeifKtjv331f
BcbuswttNuG6vCM6OnrTfRSTJ0ZkpOHQKbOqn5
On Wed, Mar 09, 2011 at 01:58:20PM +0100, Jean-Baka Domelevo-Entfellner wrote:
> Oui, effectivement, j'ai ça aussi sur ma 2.6.32-trunk-686. Par contre
> la chaîne avec hiatus arrivait sur une 2.6.25.1 x86-64. Probablement
> une version obsolète du paquet en question, alors.
J'aurais dû dire avec
2011/3/9 Cédric Boutillier :
> Bonjour,
>
> On Wed, Mar 09, 2011 at 12:26:33PM +0100, Jean-Baka Domelevo-Entfellner wrote:
>> Salut les amis,
>
>> Une malutilisation (ou "mésusage", un autre néologisme ?) de la
>> commande "basename" me renvoie un sale truc : "basename: Trop peu de
>> arguments." Ç
Bonjour,
On Wed, Mar 09, 2011 at 12:26:33PM +0100, Jean-Baka Domelevo-Entfellner wrote:
> Salut les amis,
> Une malutilisation (ou "mésusage", un autre néologisme ?) de la
> commande "basename" me renvoie un sale truc : "basename: Trop peu de
> arguments." Ça le fait aussi chez vous ? Essayez par
Salut les amis,
Une malutilisation (ou "mésusage", un autre néologisme ?) de la
commande "basename" me renvoie un sale truc : "basename: Trop peu de
arguments." Ça le fait aussi chez vous ? Essayez par exemple "echo |
basename".
JB
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.de
Bonjour,
suggestions.
--
JP--- templates.fr.po 2011-03-08 06:19:22.0 +0100
+++ jp-templates.fr.po 2011-03-09 10:18:04.0 +0100
@@ -144,7 +144,7 @@
"in Debian main"
msgstr ""
"paquets en accord avec les directives de Debian sur les logiciels libres "
-"mais nécessitant des logic
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
> Salut,
>
> Les pages de statistiques de traductions du site web seront bientôt
> traduites, par avance merci pour vos relectures.
Quelques suggestions...
diff-bubulle.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signatur
19 matches
Mail list logo