Bonjour,
Voici une proposition de traduction pour une page du site web.
La version originale peut être lue ici :
http://www.debian.org/users/org/irishmassa
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
# From: massimilianolucc...@alice.it massimilianolucc...@alice.it
define-tag
Bonjour,
Une page du site a été mise à jour.
Pas grand chose...
Baptiste
--- auditing.wml 2012-10-07 15:20:09.0 +0200
+++ auditing-bj.wml 2012-10-07 15:24:09.0 +0200
@@ -39,7 +39,7 @@
a href=http://www.securecoding.org/;Secure Coding: Principles amp; Practices/a
par Mark G.
Bonjour,
On 07/10/2012 15:26, Baptiste wrote:
Pas grand chose...
Merci Baptiste, c'est corrigé.
Amicalement,
Thomas
#use wml::debian::translation-check translation=1.18 maintainer=Simon Paillard
#use wml::debian::template title=Conduire un audit
#use wml::debian::recent_list
pCette page
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Merci Stéphane, Jean-Paul et Cédric
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJQcZ+sAAoJELgqIXr9/gnyjFMP/ApUNEkfaqUf6b+CXywKm2VQ
GkQ8bj8zRZSEv8ckEg0Kja2IJHAjrl6oGd523FCjw3P01xWrlxNQ4sztF5jHXYi8
Salut,
Un court paragraphe a été ajouté à la page guidant les personne
cherchant un moyen d'aider Debian. Par avance merci pour vos relectures.
Amicalement
David
Index: french/intro/help.wml
===
RCS file:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Correction du sujet pour le robot, les fichiers sont dans le message
précédent 5071a076.3010...@tilapin.org.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
iQIcBAEBCAAGBQJQcaSLAAoJELgqIXr9/gnywjcQAIhxws3iH7ZZE4xzELWqFAoI
Le 7 octobre 2012 15:43, Thomas Vincent tho...@vinc-net.fr a écrit :
Merci Baptiste, c'est corrigé.
Quelques corrections et beaucoup de suggestions.
--
Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois!
Brûlez des arbres!!
-- envoyé depuis ma centrale à charbon
Stéphane
Le 6 octobre 2012 16:04, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
Toutes intégrées, merci, et merci d'avance pour vos autres relectures.
Juste deux détails. Je n'ai relu que le diff mais appliqué les
modifications sur les fichiers po.
Pour la modif « fois terminée l'initiation de connexion », le
Le 7 octobre 2012 21:41, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
Tes différentiels ont des fin de ligne bizarres :
$ file /tmp/SSL_accept.pod.po.stephane.diff
/tmp/SSL_accept.pod.po.stephane.diff: unified diff output, UTF-8 Unicode
text, with CRLF, LF line terminators
Contrairement à ce
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 07/10/2012 16:51, Stéphane Blondon a écrit :
Le 7 octobre 2012 21:41, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
Tes différentiels ont des fin de ligne bizarres :
$ file /tmp/SSL_accept.pod.po.stephane.diff
Le 7 octobre 2012 23:02, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
Est-ce que ton fichier local est avec CRLF, LF line terminators lui
aussi ? Si oui, peux-tu envoyer ton script ?
Le script s'appelle ctrad (pour construit le diff de la traduction).
$ file ctrad
ctrad: Bourne-Again shell script,
Salut,
Une annonce de sécurité a été publiée, par avance merci pour vos relectures.
Amicalement
David
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=David Prévot
define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag
define-tag moreinfo
p
Plusieurs vulnérabilités ont
On Sun, Oct 07, 2012 at 11:26:08PM +0200, Stéphane Blondon wrote:
Le 7 octobre 2012 23:02, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
Est-ce que ton fichier local est avec CRLF, LF line terminators lui
aussi ? Si oui, peux-tu envoyer ton script ?
Le script s'appelle ctrad (pour construit le
13 matches
Mail list logo