Le jeudi 30 mai 2013 à 15:01:52 (-0400), David Prévot a écrit :
po4a/pkcs/po/fr.po
340 messages traduits, 24 messages non traduits.
po4a/ssl/po/fr.po
419 messages traduits, 162 messages non traduits.
Je pense qu'il n'y a pas d'urgence donc je les réserves. Je ne m'y
attaquerai pas
Bonjour,
Le 31/05/2013 01:23, David Prévot a écrit :
Quelques pages ont été mises à jour sur le site, merci d’avance pour
vos
relectures.
Suggestions après relecture des fichiers complets (sauf les archives du
Comité).
Baptiste
--- consultants/jfranken.wml2013-05-31
Pierre Slamich wrote:
Salut à tous,
Bonjour,
Je suis Pierre, l'un des coordonnateurs des traductions françaises
d'Ubuntu.
Je suis Adrien, un des (rares) contributeurs réguliers aux traductions
françaises des descriptions de paquets.
Personnellement, je doute moi aussi de la qualité de la
Dans ce cadre, il me semble intéressant de pouvoir récupérer vos
traductions, puis
d'éventuellement leur appliquer le processus de relecture, comme
toutes nouvelles
traductions. Il me semble que cela s'est déjà produit il y a quelques
années non ?
Je ne savais pas qu'il y avait déjà eu un
Pierre Slamich wrote:
Je ne savais pas qu'il y avait déjà eu un import Ubuntu vers Debian des
traductions des DDTP mais c'est bien l'idée de pouvoir importer nos
traductions en tant que suggestions.
J'ai souvenir d'un import de peut-être 500 traductions depuis Ubuntu, d'un
seul bloc, sans
Bonjour,
Ce message automatique vous est adressé car vous êtes le responsable de
certaines pages du site web Debian qui sont traduites en français.
Vous avez demandé à recevoir les informations suivantes :
summary: hebdomadaire
logs: jamais
diff: jamais
tdiff: jamais
file: jamais
Vous
Bonjour,
On Fri, May 31, 2013 at 03:26:10PM +0200, Cédric Boutillier wrote:
Merci d'avance pour vos relectures.
Ci-joint une relecture du diff, à appliquer sur le fichier complet.
Amicalement,
--
Étienne
--- nfsutils.fr.po.orig 2013-06-01 00:40:41.083863154 +0200
+++ nfsutils.fr.po 2013-06-01
Salut,
Le 25/05/2013 05:08, jean-pierre giraud a écrit :
Une correction pour la dsa 2692
Bien vu, merci, corrigé aussi en suédois.
Le 26/05/2013 04:38, JP Guillonneau a écrit :
harmonisation.
Là en revanche je passe : pas l’intention de diverger de la version
originale ni d’embêter
8 matches
Mail list logo