[ITT] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/{dsa,smime}/po/fr.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, En déplacement la semaine prochaine, j’essaierai d’avancer sur ces deux fichiers. Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQEcBAEBCAAGBQJRqsAdAAoJEAWMHPlE9r08LicH/1Ok3/vjXNWIE8aN2I7Koddu ItiR4m0wzt0K/LoDtroowd9rDkqK4rIb1A9/MLGlZkCm2uak9Y/Ais4+mYUcFlJ3 kMBsy46eAjfBfsNMt465j2+rliJbPxFSsAzh8WdlV5OLKHhfSJItq9GQEMd1cI0O CftGtEN9l55g20o4qgvXefbg2537Et8zEimJBDx+b56EdrKSg/rTGjcWXuXcRxtZ arYi81S99w9xNlf8PqGdNvUtuinUMH42VQRPj6JyA8XAOzT+s2P6ykhXh3DiFmTj 7FEntyEhcksNgQLdwPhsLjmVi9pv816EBlCx67ReMRxg8oWQsO8qYPsdlVWEegc= =kXNX -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/51aac01e.5020...@tilapin.org
[LCFC] wml://security/2013/dsa-26{73,74,75,76,77,78,79,80,81,82,83,84,85,86,87,88,89,90,91,92,93}.wml
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 [ Re: Correction du sujet pour le robot ] Le 30/05/2013 10:45, David Prévot a écrit : > Salut, > > Le 25/05/2013 05:08, jean-pierre giraud a écrit : > >> Une correction pour la dsa 2692 > > Bien vu, merci, corrigé aussi en suédois. > > Le 26/05/2013 04:38, JP Guillonneau a écrit : > >> harmonisation. > > Là en revanche je passe : pas l’intention de diverger de la version > originale ni d’embêter l’équipe de sécurité avec ce genre de > détails. De plus, bien que la description commune utilise le > pluriel, chaque correctif de Debian n’est généralement relatif > qu’à un unique CVE (occasionnellement plusieurs). > > Par avance merci pour vos dernières remarques. > > Amicalement > > David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJRqpz+AAoJELgqIXr9/gnypnEP/0CdDBOGtAQM//6f+Y+HWs0R OGSRUcJcupVGjyBDCaHKeer3snHLW8psQ1EVLCdfyAKbFyCb+VpUQWPetsUOtlOI MGjopkzdSOsf86Rq+0mbNhJosLTEdIal64TrwEYrRPHQ8JNzU6zrcmus8SXkyR0+ yMjVgUpkxmBqqnl1yTRdCzFpi+ikdj2v928XEm6Pv5vsORUQ1XiyRSqZ2ksY1CbC upjCnvLKH8++IHBEwrtF1gBq4m0wRqx4P61wA+ri6wuM69OU2qAjuI0oW+H+PeRl z9tEX6LpqPDeuTB4Aqb9H605whbkqFI+AbJ3pHXB333eegjmmtzyCX9GaHgNYOn2 QjBndL7Yg2ePmrYgwOcr6vBrpAOw0anN6yEIg2RHQZ4o4iUnI6MmXrh591hJfCGI klqkbKddjdjUOfLT0CUcWHM1jFCOu+SCaauS/UlyyHFiyp2cZOU52wvNeU/OHkqr UY6PruoxApkMbAk6I/flFfDwOgQSozQTZMvccU2Qkm2KSHdFfEfRmfwBQu0RZD8g Rr50XRNIsAE2tJRflsjyxBiXAf+RYOC6B9IM0YNs1Jls3ghydVrmCFpSV3+kvf3R 14hNdJ7Q2upWyUl6itN4/EuY/iNwTryVmKTDdSv9FnzGmzbc3lXCOy8vUyzUOHVV 3OSWeKOluZNuxYup+/v0 =paAe -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/51aa9cff.50...@tilapin.org
[ITT] po-debconf://debian-edu-install.fr.po
Pour le robot, Désolé, en plus, ce n'est pas la première fois que j'oublie... jipege > Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr): >> Bonjour, >> >> Je prends > Il ne faut pas laisser le "Re:" dans le sujet, pour que le robot voie > bien ton message... > >> jipege >> >> Le 29/05/2013 21:37, Christian PERRIER a écrit : >>> Quoting Holger Levsen (hol...@debian.org): Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for debian-edu-install. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. >>> Quelqu'un peut-il reprendre cette traduction? >>> >>> -- Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et supportée par Linagora. Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise. http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/51aa7a6c.8090...@neuf.fr
Re: [RFR] po-debconf://debian-edu-config
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Le 01/06/2013 15:42, Christian PERRIER a écrit : > Quoting Guilhelm PANAGET (guilhelm.pana...@gmail.com): >> De retour le 6 j'aurai passé la date demandée... Quelle est la meilleure >> solution ? Quelqu'un peut-il prendre en charge la diffusion définitive ? J’ai accès au dépôt, pas de problème. > Ce n'est pas la traduction poru laquelle Jean-Pierre Giraut a fait un > ITT? Non, debian-edu-config ≠ debian-edu-install (sans .fr.po final ;). > Faudrait arrêter de nous faire des salades, les gars, juste quand je > suis en vacances et connecté 1/2 heure par jour..:-) Va manger ta salade grecque tranquillement, on surveille ;-). Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJRqlBwAAoJELgqIXr9/gny/8IP/AuN65Eyx7e5JbKlBn7ocKde SfBi2Fi3PuAIR/C+qYaRme+16YG4LQypIpDFyiC//PikTmPSBwWmoBaXw8cot2vX BnV1/JbAjvr9G7z2qr0AqlV9irXQBy4/xyBgqolmFuxKA+CDcFw3SCqs6UA0BZUm zWfAG+eWxFaa8htRVElwe3YQvtzGgSoP6NRH7wRJtkOswQUfLm+b8dTc8wfxzwjw lmMH37U/ZakLdG9Nvf/PWwLrY5r+TfnrXYEtlsNicec8wc8+HQ8k/vG3npW1f/YF hfWlKOF62JxFYQBqlM4cn/qt9FHbrKBh2F0wESzCNu8uHVMtpQhxsa4sx/VuOjwB tOuQj3bi0ULWsXLqiAxOUkR/gqJC1r25T5aTSIqK1HYIsu55NC8ZYNO8geDNFQOM OHfopwQK+16bH1IMIasfo+1S/8Vll7KeruwEIyXUKdxqNsYN8ucf+CU/Wknf4z/S vXFxu+IAfF+jF7Pwa/O9gI3FqkcWL3bFiPyYDYfWCVA8qUsOAz9pz6oOgbRK5n7C Vz9gowV0FaLjzsqLmXIWAt90LVOBKPHmZxyHupWexdokPgNeuPLTrPkcoK47PFg7 ZSXOeQAxTqfpnnNC7ZigVnmR6Q379+FkL/yskIqwgcWLDyLd2Lec1ujHGYtNmyXj 0znwoZbs5lGGtKTG6toj =kKTd -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/51aa5071.4050...@tilapin.org
[DONE] po4a://quick-reference/po4a/debian-reference.fr.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 12/05/2013 14:01, Julien Patriarca a écrit : > BTS Fermeture du fil inadéquat -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJRqk9fAAoJELgqIXr9/gnyctgQAK5Pt+1YuSVmkNnzMCcXBRsh gTPGK3CqbRDBb8p2QJtkvq8l9OsGWDGQpyDOrpZdDz3eJnTkM1FT72UBkshHh7KZ iEP54FaODAEjxBFEPmZEWBhEK2djYpn+mlSTvH3mIwittRHDnfsMBoMvBkzuxIfg qxiQjb3uVEaJw19HsmpBANGK2FjlJLzdwX/Dtt1AiHDJsigB4vdFULpiWjbsyquB +4sqP6nt/bnZMfzweylji1o9gJAXX2nahJ/7vDYRltkrVNwXCW/Ba4jiTm6m+PTi Tisrb87CD7o3zuVRQzaQJvJ64aPgwGoS7kVktWoRkl5N8zlvJGKUyVgKZ9wt6XUy GE57MoERzlGJPqSpzSUZUPeGZQHl+95mdqU3+3wzdbm2u+Ld5gOlD9dBFohzkvK/ Qu2x5gmnm/n3bVYeIMXyc0jeXAYH9m67Nd5sWCHfztIKY1hB2HplVXt6YhDVG/0e 1Vl3evMO7VgpQU6DZE+Zp3ztu66apaD79JhDmgBWjm6+qrURh4YSmOos2svPiTdK HxAl1OrE1f5VkDeX7fIeTGpkfA46Xkc4osO/6GR+PRZTLvUd60CuD1MUN+XcIEx/ Flv+9cbWDBcUijms5rkxdIourletkn+VLsP0tSfPZiHzjiCe+FJYVRZq+QMxefFI g1E4v6l+/biTT+r0EslU =Eed3 -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/51aa4f60.6070...@tilapin.org
[BTS #708015] po4a://debian-reference
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 12/05/2013 14:01, Julien Patriarca a écrit : > BTS Correction du nom de paquet (bogue réassigné aussi, merci d’utiliser reportbug et d’éviter de recopier un template totalement inadapté…) -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJRqk8qAAoJELgqIXr9/gnyjf4P/2TpyBNEA43Mhs5PuS7h93Vd cyYRbbmxAe3lV1mDQu3EPnh/wl/6Etx6tigVooaAXKdg6A2UfGxdvJtdaF+qenmh OO/2zTZQ64uImCWY5CjlFLobMiq+OXwR+hSgV7aS9GsrrdOEM2DtwRa+8YgQHXcu mYFS21EP0xJEg5Z/IRygYjNUlgJmZIwC8PSQSeKElZ1m3z4aLVg4vlIBF5S7NCfU OmvdLHewSqVDP/KYZp9LMnVYofit88YHx2Dwza2yMntWnhSMGq6HQCA9bsYimbcJ utWzNGhWQELbkb8qrBb3yHXW4lzz1Y11iIKfs2mY45C6ojJwwa5lhgXrHGf358kU QKBpBgtD8WNkPikckVRFA4SZSeSE8o2EAZgJZRBnEOWu2xyTB/Zvf1qkoDPN7RTQ KpDrB/OOqVgEQ5YcgP5R1gncehd/fdrlmYFBgAcY2ztzbWdIdOeqwC911aMxwLjP ctyA1UDlwg8EkGKouOXPto1smhPjkutxqQoDJzfTSDrq/VPa77EYaZvDziaBtPLx s+K+D9mfdTaXzOuZe2Dq75ZrycIAYNq45rdnUSfa09g2SlOUJTlc4xorS2Z6Ubdw o9CrX3sosSIbJRKbqb9dCwtnLYxwg+lfdhnyfs1hGAMgaXUhbRueJbKGCxPcMnPV /FrFxBsrDbBllQTcKrjW =ESm5 -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/51aa4f2b.3080...@tilapin.org
Re: [RFR] po-debconf://debian-edu-config
Quoting Guilhelm PANAGET (guilhelm.pana...@gmail.com): > Bonjour, > > Ci-joint le ficher traduit pour relecture... > > Je viens de remarquer que le mail original demandait un retour au plus tard > pour le 05/06 pour être pris en compte. Le problème c'est que je pars > demain matin pour 5 jours de voyage à vélo sans connexion internet assurée. > > De retour le 6 j'aurai passé la date demandée... Quelle est la meilleure > solution ? Quelqu'un peut-il prendre en charge la diffusion définitive ? Ce n'est pas la traduction poru laquelle Jean-Pierre Giraut a fait un ITT? Faudrait arrêter de nous faire des salades, les gars, juste quand je suis en vacances et connecté 1/2 heure par jour..:-) signature.asc Description: Digital signature
Re: [ITT] po-debconf://debian-edu-install.fr.po
Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr): > Bonjour, > > Je prends Il ne faut pas laisser le "Re:" dans le sujet, pour que le robot voie bien ton message... > > jipege > > Le 29/05/2013 21:37, Christian PERRIER a écrit : > > Quoting Holger Levsen (hol...@debian.org): > >> Hi, > >> > >> You are noted as the last translator of the debconf translation for > >> debian-edu-install. The English template has been changed, and now some > >> messages > >> are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > > > > Quelqu'un peut-il reprendre cette traduction? > > > > -- > > > Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et > supportée par Linagora. > Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise. > http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org > Archive: http://lists.debian.org/51a9ab43.4080...@neuf.fr > -- signature.asc Description: Digital signature
Nettoyage du spam: mai 2013
Comme nous sommes en juin 2013, il est désormais possible de traiter les archives du mois de mai 2013 des listes francophones. N'oubliez bien sûr pas d'ajouter votre nom à la liste des relecteurs pour que nous sachions où nous en sommes. Détails du processus de nettoyage du spam sur: [0] http://wiki.debian.org/I18n/FrenchSpamClean -- -- -- signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/asn1/po/fr.po
Salut, On Sat, Jun 01, 2013 at 03:11:59PM -0400, David Prévot wrote: > > Par avance merci pour vos relectures. > Une relecture du diff. Amicalement, -- Étienne --- fr.po.orig 2013-06-01 21:26:17.916959369 +0200 +++ fr.po 2013-06-01 21:29:24.977886948 +0200 @@ -993,7 +993,7 @@ "« \\U » est utilisée avec exactement quatre caractères pour la " "représentation hexadécimale. Si c’est en 32 bits, alors « \\W » est " "utilisée avec huit caractères pour sa représentation hexadécimale. Ces " -"formes ne sont utilisée que si la conversion en UTF-8 n’est pas définie " +"formes ne sont utilisées que si la conversion en UTF-8 n’est pas définie " "(voir ci-dessous)." #. type: textblock @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "" "Normalement, les types de chaîne de non caractères (comme OCTET STRING) sont " "supposés être d’un octet par caractère, si B est " -"définie, alors elles seront déversés à la place." +"définie, alors elles seront déversées à la place." #. type: textblock #: C/crypto/ASN1_STRING_print_ex.pod:78 @@ -1084,7 +1084,7 @@ "(including tag and length octets)." msgstr "" "Quand un type est déversé normalement, seul les octets du contenu sont " -"affichés, si B est est définie, alors l’encodage " +"affichés, si B est définie, alors l’encodage " "complet est déversé à la place (y compris les octets d’étiquette et de " "taille)." signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/SSL_session/po/fr.po 37t 13u
Salut, On Sat, Jun 01, 2013 at 07:40:58PM +0200, Bastien Scher wrote: > > Merci d'avance pour vos relectures. > Voici une relecture du fichier complet (attention, la dernière modification contient une suggestion facultative (ça -> cela) et une correction à ne pas oublier (un "s" manquant)) Amicalement, -- Étienne --- fr.po.orig 2013-06-01 20:54:51.575605500 +0200 +++ fr.po 2013-06-01 21:03:47.574263380 +0200 @@ -98,10 +98,10 @@ "processed during a L " "operation." msgstr "" -"Les objets SSL_SESSION sont allouées quand une poignée de main TLS/SSL se " +"Les objets SSL_SESSION sont alloués quand une poignée de main TLS/SSL se " "termine avec succès. En fonction de la configuration, consultez " "L, les " -"objets SSL_SESSION sont référencés en interne par le SSL_CTX et attachés son " +"objets SSL_SESSION sont référencés en interne par le SSL_CTX et attachés dans son " "cache de sessions. Les objets SSL peuvent utiliser l'objet SSL_SESSION ; " "comme une session peut être réutilisée, plusieurs objets SSL peuvent " "utiliser le même objet SSL_SESSION en même temps. Il est donc important de " @@ -109,7 +109,7 @@ "de ne pas supprimer un objet SSL_SESSION qui est encore utilisé, ce qui " "pourrait conduire à des erreurs du programme du fait de pointeurs pointant " "en l'air. Ces échecs peuvent aussi apparaître à retardement, par exemple " -"quand un objet SSL_SESSION a été libéré parce son décompte de références est " +"quand un objet SSL_SESSION a été libéré parce que son décompte de références est " "passé à zéro de façon erronée, mais est toujours référencé dans le cache de " "sessions interne et que la liste du cache est analysée lors d'une opération " "L." @@ -131,7 +131,7 @@ "SSL_get_session(3)>) ou si l'objet SSL_SESSION a été généré en dehors de " "l'opération de poignée de main TLS, par exemple en utilisant " "L. Elle ne doit pas être appelée avec " -"les autres objets SSL_SESSION, puisque ça résultera en des décompte de " +"les autres objets SSL_SESSION, puisque cela résulterait en des décomptes de " "référence erronés, et donc en des erreurs du programme." #. type: =head1 signature.asc Description: Digital signature
[RFR] po-debconf://debian-edu-config
Bonjour, Ci-joint le ficher traduit pour relecture... Je viens de remarquer que le mail original demandait un retour au plus tard pour le 05/06 pour être pris en compte. Le problème c'est que je pars demain matin pour 5 jours de voyage à vélo sans connexion internet assurée. De retour le 6 j'aurai passé la date demandée... Quelle est la meilleure solution ? Quelqu'un peut-il prendre en charge la diffusion définitive ? Merci et à bientôt ! Guilhelm fr.po Description: Binary data
[RFR] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/SSL_session/po/fr.po 37t 13u
Plop, J'ai pris le fichier le moins intimidant. :) Pas d'ITT car c'est allé vraiment vite (j'espère que le robot ne m'en voudra pas). J'ai pris la liberté de pousser mon commit sur la branche openssl. Vous pouvez donc le voir en ligne [1] si vous préférez. J'ai laissé David en dernier traducteur vu que je n'ai traduit qu'une petite partie spécifique. Merci d'avance pour vos relectures. [1] http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra.git;a=commitdiff;h=9b7c2e1ed25a641ba2ff1ca2ec0c3431038169c6 # French translations for the openssl package # Copyright (C) 2008, 2013 Debian French l10n team . # This file is distributed under the same license as the openssl package. # # Nicolas François , 2008. # David Prévot , 2013. # Bastien Scher , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openssl\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-29 22:47-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-01 19:26+0200\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: VirTaal 0.1\n" #. type: =head1 #: C/ssl/SSL_SESSION_free.pod:3 C/ssl/SSL_SESSION_get_ex_new_index.pod:3 #: C/ssl/SSL_SESSION_get_time.pod:3 C/ssl/SSL_session_reused.pod:3 msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: textblock #: C/ssl/SSL_SESSION_free.pod:5 msgid "SSL_SESSION_free - free an allocated SSL_SESSION structure" msgstr "SSL_SESSION_free - Libérer une structure SSL_SESSION allouée" #. type: =head1 #: C/ssl/SSL_SESSION_free.pod:7 C/ssl/SSL_SESSION_get_ex_new_index.pod:7 #: C/ssl/SSL_SESSION_get_time.pod:7 C/ssl/SSL_session_reused.pod:7 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: verbatim #: C/ssl/SSL_SESSION_free.pod:9 C/ssl/SSL_SESSION_get_ex_new_index.pod:9 #: C/ssl/SSL_SESSION_get_time.pod:9 C/ssl/SSL_session_reused.pod:9 #, no-wrap msgid "" " #include \n" "\n" msgstr "" " #include \n" "\n" #. type: verbatim #: C/ssl/SSL_SESSION_free.pod:11 #, no-wrap msgid "" " void SSL_SESSION_free(SSL_SESSION *session);\n" "\n" msgstr "" " void SSL_SESSION_free(SSL_SESSION *session);\n" "\n" #. type: =head1 #: C/ssl/SSL_SESSION_free.pod:13 C/ssl/SSL_SESSION_get_ex_new_index.pod:27 #: C/ssl/SSL_SESSION_get_time.pod:21 C/ssl/SSL_session_reused.pod:13 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: textblock #: C/ssl/SSL_SESSION_free.pod:15 msgid "" "SSL_SESSION_free() decrements the reference count of B and removes " "the B structure pointed to by B and frees up the " "allocated memory, if the reference count has reached 0." msgstr "" "SSL_SESSION_free() décrémente le décompte de références de B et " "retire la structure B pointée par B et libère la " "mémoire allouée, si le décompte de références atteint 0." #. type: =head1 #: C/ssl/SSL_SESSION_free.pod:19 C/ssl/SSL_SESSION_get_time.pod:39 #: C/ssl/SSL_session_reused.pod:17 msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: textblock #: C/ssl/SSL_SESSION_free.pod:21 msgid "" "SSL_SESSION objects are allocated, when a TLS/SSL handshake operation is " "successfully completed. Depending on the settings, see " "L, the " "SSL_SESSION objects are internally referenced by the SSL_CTX and linked into " "its session cache. SSL objects may be using the SSL_SESSION object; as a " "session may be reused, several SSL objects may be using one SSL_SESSION " "object at the same time. It is therefore crucial to keep the reference count " "(usage information) correct and not delete a SSL_SESSION object that is " "still used, as this may lead to program failures due to dangling pointers. " "These failures may also appear delayed, e.g. when an SSL_SESSION object was " "completely freed as the reference count incorrectly became 0, but it is " "still referenced in the internal session cache and the cache list is " "processed during a L " "operation." msgstr "" "Les objets SSL_SESSION sont allouées quand une poignée de main TLS/SSL se " "termine avec succès. En fonction de la configuration, consultez " "L, les " "objets SSL_SESSION sont référencés en interne par le SSL_CTX et attachés son " "cache de sessions. Les objets SSL peuvent utiliser l'objet SSL_SESSION ; " "comme une session peut être réutilisée, plusieurs objets SSL peuvent " "utiliser le même objet SSL_SESSION en même temps. Il est donc important de " "garder un compte des références (informations sur l'utilisation) correct et " "de ne pas supprimer un objet SSL_SESSION qui est encore utilisé, ce qui " "pourrait conduire à des erreurs du programme du fait de pointeurs pointant " "en l'air. Ces échecs peuvent aussi apparaître à retardement, par exemple " "quand un objet SSL_SESSION a été libéré parce son décompte de références est " "passé à zéro de façon erronée, mais est toujours référencé dans le cache de " "sessions interne et que la liste du cache est analysée lors d'une opération " "L." #. type: textblock #: C/ssl/SSL_SESSION_fr
[ITT] po-debconf://debian-edu-config
Bonjour à tous, Je reprends un peu de service après une longue absence en espérant ne pas avoir trop oublié les bonnes pratiques... Guilhelm
[RFR2] wml://security/2013/dsa-269{5,6,7}.wml
Salut, Le 01/06/2013 08:38, jean-pierre giraud a écrit : > Quelques corrections / suggestions sur les dsa-2696 et dsa-2697. Intégrées, merci, ainsi qu’une partie de celles sur dsa-2695. Merci d’avance pour vos autres relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="David Prévot" Augmentation de droits Une vulnérabilité a été découverte dans Open Ticket Request System (OTRS), un système d'ouverture de tickets, qui peut être exploitée par des utilisateurs malveillants pour éventuellement dévoiler des renseignements sensibles. Un attaquant avec un identifiant dâagent valable pourrait manipuler des URL dans le mécanisme de découpage de ticket pour voir le contenu de tickets quâil nâest pas autorisé à consulter. La distribution oldstable (Squeeze) n'est pas concernée par ce problème. Pour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 3.1.7+dfsg1-8+deb7u1. Pour la distribution testing (Jessie), ce problème a été corrigé dans la version 3.2.7-1. Pour la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 3.2.7-1. Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets otrs2. # do not modify the following line #include "$(ENGLISHDIR)/security/2013/dsa-2696.data" # $Id: dsa-2696.wml,v 1.5 2013-06-01 17:16:08 taffit Exp $ #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Plusieurs problèmes Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans le navigateur web Chromium. Plusieurs problèmes dâutilisation de mémoire après libération, lecture hors limites, sécurité de mémoire et script intersite ont été découverts et corrigés. http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2837";>CVE-2013-2837 Une vulnérabilité dâutilisation de mémoire après libération dans lâimplémentation de SVG permet aux attaquants distants de provoquer un déni de service ou éventuellement dâautres conséquences par des moyens indéterminés. http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2838";>CVE-2013-2838 Google V8, tel quâutilisé dans Chromium avant la version 27.0.1453.93, permet aux attaquants distants de provoquer un déni de service (lecture hors limites) par des moyens indéterminés. http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2839";>CVE-2013-2839 Chromium avant la version 27.0.1453.93 ne réalise pas correctement une invocation de variable indéterminée lors de traitement de données du presse-papier. Cela permet aux attaquants distants de provoquer un déni de service ou éventuellement dâautres conséquences par des moyens indéterminés. http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2840";>CVE-2013-2840 Une vulnérabilité dâutilisation de mémoire après libération dans le chargeur de média de Chromium avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants distants de provoquer un déni de service ou éventuellement dâautres conséquences par des moyens indéterminés, une vulnérabilité différente de http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2846";>CVE-2013-2846. http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2841";>CVE-2013-2841 Une vulnérabilité dâutilisation de mémoire après libération dans Chromium avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants distants de provoquer un déni de service ou éventuellement dâautres conséquences par des moyens indéterminés liés au traitement des ressources de Pepper. http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2842";>CVE-2013-2842 Une vulnérabilité dâutilisation de mémoire après libération dans Chromium avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants distants de provoquer un déni de service ou éventuellement dâautres conséquences par des moyens indéterminés liés au traitement des widgets. http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2843";>CVE-2013-2843 Une vulnérabilité dâutilisation de mémoire après libération dans Chromium avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants distants de provoquer un déni de service ou éventuellement dâautres conséquences par des moyens indéterminés liés au traitement des données vocales. http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2844";>CVE-2013-2844 Une vulnérabilité dâutilisation de mémoire après libération dans lâimplémentation de feuilles de style en cascade (CSS) de Chromium avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants distants de provoquer un déni de service ou éventuellement dâautres conséquences par des moyens indéterminés liés à la résolution de style. http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2845";>CVE-2013-2845 Lâimplémentation Web Audio de Chromium avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants distants de provoquer un déni de service (corruption de mémoire) ou éventuellement dâautres conséquences par des moyens indéterminés
[LCFC] wml://security/2013/dsa-2694.wml
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Le 26/05/2013 21:28, David Prévot a écrit : > Une annonce de sécurité a été publiée Sans modification depuis le RFR, merci d’avance pour vos dernières remarques. Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJRqiplAAoJELgqIXr9/gnyLl4P/0QOkvogsddtE50Fj5Xmk9O/ Jlz2l9rd81dvoRSW2n7BTQ+3WduggdVSJMPvGSOmsKECQsf6MZDIGtzMwx373slW 8VH0ZiSYenJtb2VRFES/sbnJD1z3LfFaTxhYylxoX3SKJ4Rf+2heS1DyIkh1aS+y CfUMB9XNZz5aGUTfmyHpnfnPWy7jew1ricacEtyIqKjiCvtqKuIHgE9xK5EjiLRK 9mPC2IN2kN8tRVkSdJOKfCICrzdXHEHmUbtOg2ZZyoTEfeV+1MiPuRAhDVpbM0F3 u7OmdlVz71agv14xed/oKdcT8LUz2o9vaeBhJseNcYcvabApVxLwJj+YUwyU+lz6 j/JoVB5kaESXEWhYn1b8QnLCXG4TuWRZdMGOkqBG290JV3AaBfwjLsb7S7nAbRd/ cU1bJycEuxFbFdQ7xrDrMZn0D+60j60PoOiOSWre39cnMRvOIhLxneX3tIviwkvO ENQI2kLSnNBL+f7tLtKdLfg0PGbY1GFw+Ys9JYs6q03SuDHMWbbK0jOB2uZsp6Vv z90F5M6ALZqihmONkshWLvwvHZYRV7hBLD+J77qQAwrImUKkanS4f+HVh0aHqy3h 6+ds8EiO0eUyfwrv+arWgFxGxOg7KDERTUHgYo0EcybCNpgjCjE72Zu2hFQwrjem 8NuQVx3gQxYYOHml8w+7 =ziRp -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/51aa2a66.40...@tilapin.org
[DONE] wml://security/2013/dsa-267{0,1,2}.wml
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Merci Baptiste et Jean-Pierre -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJRqinhAAoJELgqIXr9/gnyNIUP/2Lf9lbEo5xknJ9FaOJfHV8M NhDATn3CYLiS1BA1KJv6l9NB8ROP+QBqVXykBvlOJFG+YhEJ/HnReyDprmJ3FqV0 xDaDwicD1kElkiSzKwKcLPhyBcJVT503w8ehVb1IwTGnB7QUlEzduyfPUbgozKOF yuqyr0t4bVMroMOtpc0mqlw6FHDfZb3WePzfuKMnIRlypRv/R2CwGBQ7FixiofPY LYqo9HOT1VFFET5zkNARRUKFM2bJSHVuldaB44JDZNGmoN+T9dS9cejQonADsWBk wqNOW3EoDBU1Mp9gwFNU9AGJfYLczkVzSPgeVpWR8eeRKm2nqKMxaUFQG+Lg2Vdw s39zWIARw5qM5QFGsZvvEVtDt5BuMmhU+u0SMkDnVI4HXXJoUiX2IEtVYuPSc0TS ZIj6Z4Kk8hgLG8mYq/1n+iw0ezjFY2CNo5XNDKYm6KaiJ4Q16PWENrKNtSnQDsn8 QewwzYxoXnWWevLbNuKUOxlBj5GFaGfD9wBKm3n6ckm3la5bbXE+optOus8yX0T1 GxyGgXZkZyqC06bjYZ13mSehjbuDeYspLvQ9g+HZgKkDq5tC+oEfmA9AHmdCSvuR 0cR8twMBfg1fmxV65wK3KGd9bDaBFSWlZfa31si+zdouK8YFhVWAQDftbRIUeUll HTpVZLZb7LG8jVb36Cwr =qkAE -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/51aa29e2.2050...@tilapin.org
[DONE] wml://News/2013/20130523.wml
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Merci Jean-Paul, Baptiste et Jean-Pierre -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJRqimfAAoJELgqIXr9/gnyCZcP+wdnWP4W7uX2YWRPyiXp0jkj v6c+HMW24CgTCAs58snduUbcZgdBz/bMBDqiBDkVq13ofruTGAu7EjHXNdqe5xur k8YQMkVO74zdaCdvbHsNqF7vRsfk9Fm2miRWWDGwyO2V+mu2+TrFIx04scQ5KbWf Z771zNVh6swAPnncIpufAXeBp3/xB3G3X3Q4zha0+3LQ6g7EA/197jNQCTcK6Gkb 3kHS5Q3ZFOZgOLZxkhLsOZ/RQEitCsBjG9Bj+gTex2PPFzY9kbBtwiS2LBbtKHpS WH9nIZTpMbXlX9+affwREAz0siGDhH5rMaSlCp9U4vJlQfFcE+/ztl2EXu6ujROk OtkKxhTV9vTitXCmmAX0c7cVqnZeL3Ffd46gh9+y6VXvQaUtaTCkP+Vra9OscLdh DkSFsc1UymLAlGJ8IidlAk780CMNCt2EdS4uIrrUsgLsECAaUACxqaMCm6F1cI/8 F4LJ6xhTpzWN8P/YmxRYDxsCjBXJuOYh7RFVYMKLwEgGNwf1aGxJlfUcPNgKUFtR 2nAruO/z5z7tpirB3WyY2lld5xcUTJKA6XXuy3zZQP4QSKgYbBGWrji377aG3ql0 MGO5do43PJpkeSWZ06w5nCxkk3uBLoZQT9vR5VlJbSZTnkCsuUJN2hzo1AfWl2mQ dZkIXzZ98qlLkZHd7oFq =H3gL -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/51aa29a1.2030...@tilapin.org
[LCFC] wml://security/2013/dsa-26{73,74,75,76,77,78,79,80,81,82,83,84,85,86,87,88, 89,90,91,92,93}.wml
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 [ Correction du sujet pour le robot ] Le 30/05/2013 10:45, David Prévot a écrit : > Salut, > > Le 25/05/2013 05:08, jean-pierre giraud a écrit : > >> Une correction pour la dsa 2692 > > Bien vu, merci, corrigé aussi en suédois. > > Le 26/05/2013 04:38, JP Guillonneau a écrit : > >> harmonisation. > > Là en revanche je passe : pas l’intention de diverger de la version > originale ni d’embêter l’équipe de sécurité avec ce genre de > détails. De plus, bien que la description commune utilise le > pluriel, chaque correctif de Debian n’est généralement relatif > qu’à un unique CVE (occasionnellement plusieurs). > > Par avance merci pour vos dernières remarques. > > Amicalement > > David > -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJRqihZAAoJELgqIXr9/gnyej0P/3Lyzm0ApfeCYpGai+pS12Pq /mKY59e9EHb60nbwnyZ4o+Ul689Ab7VISSCO8NHr8U1fHPorKUiZ1lKKBKB0yfhY HqgtNONFObXN/OA30cx0jdzVx604O/+W+ijB51FK4oFHS2OrSDNXjPSa37JM/m5F 8HYmCBAIOeAQGK014TV8ABoL2AN8n58CwkQKzaOhu0qOa/+caIbIs1hiYiyaPnSW xiDWD4KsrEtiJE+8+HWp1EG/Buv5QbDD4XFUySmL/VlECSrOnoWRD257tCu3g21z mPo20Wbtns1+OjmVlcJypzxIdKbDK/05fw6w5sEvgcLotff+4d7L7cIo1e/il1ua N4HbIVVJsjeXhW7wrsRDtKljg5ghAso+Tom0evyBLWX1OTy7jxYRJTblYZGxq2VA l2QeBASoC2IHFhEWFuFuk3jQK7CAuop74KYK/P6ECihZbSI/OTa2c/7IpJHY2BiF ifD4nlMYZt2XnYtLX8L70E5XqLTzoL/8X55tFXQkYqp06ICA9xMmQ2MJHUZVxjCX 0OAQxb38ZhPuZ439qSS/K5FLw2eCgh/17V5Cv/s/dF6O7JTfVrHjl2B9ND+C6BSU pt0oTZkBPL50xwezLVW+lTkAELa5bsTYS0PX/cpM5dy+qYWSjyEp84tp9+chmR3r /tPJrjzYXK1gVA00NtwP =aJfB -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/51aa285a.8050...@tilapin.org
[BTS #710694] po-debconf://pybit/fr.po 29u
BTS. Merci à tous, signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] wml://security/2013/dsa-269{5,6,7}.wml
Bonjour, quelques corrections pour sda-2695.wml. Amicalement jipege -- Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et supportée par Linagora. Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise. http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com --- dsa-2695.wml 2013-06-01 13:52:06.0 +0200 +++ dsa-2695jpg.wml 2013-06-01 17:19:11.0 +0200 @@ -14,32 +14,32 @@ http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2837";>CVE-2013-2837 Une vulnérabilité dâutilisation de mémoire après libération dans -lâimplémentation SVG permet aux attaquants distants de provoquer un déni de +lâimplémentation de SVG permet à des attaquants distants de provoquer un déni de service ou éventuellement dâautres conséquences par des moyens indéterminés. http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2838";>CVE-2013-2838 -Google V8, tel quâutilisé dans Chromium avant la -version 27.0.1453.93, permet aux attaquants distants de provoquer un +Google V8, tel quâutilisé dans Chromium, dans les versions inférieures +à  27.0.1453.93, permet à des attaquants distants de provoquer un déni de service (lecture hors limites) par des moyens indéterminés. http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2839";>CVE-2013-2839 -Chromium avant la version 27.0.1453.93 ne réalise pas +Chromium, dans les versions inférieures à  27.0.1453.93, ne réalise pas correctement une invocation de variable indéterminée lors de traitement de données du presse-papier. -Cela permet aux attaquants distants de provoquer un déni de service +Cela permet à des attaquants distants de provoquer un déni de service ou éventuellement dâautres conséquences par des moyens indéterminés. http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2840";>CVE-2013-2840 Une vulnérabilité dâutilisation de mémoire après libération dans le chargeur -de média de Chromium avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants -distants de provoquer un déni de service ou éventuellement dâautres +de média de Chromium, dans les versions inférieures à  27.0.1453.93, permet à des +attaquants distants de provoquer un déni de service ou éventuellement dâautres conséquences par des moyens indéterminés, une vulnérabilité différente de http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2846";>CVE-2013-2846. @@ -47,48 +47,48 @@ http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2841";>CVE-2013-2841 Une vulnérabilité dâutilisation de mémoire après libération dans -Chromium avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants distants de -provoquer un déni de service ou éventuellement dâautres conséquences par +Chromium, dans les versions inférieures à  27.0.1453.93, permet à des attaquants distants +de provoquer un déni de service ou éventuellement dâautres conséquences par des moyens indéterminés liés au traitement des ressources de Pepper. http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2842";>CVE-2013-2842 Une vulnérabilité dâutilisation de mémoire après libération dans -Chromium avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants distants de -provoquer un déni de service ou éventuellement dâautres conséquences par +Chromium, dans les versions inférieures à  27.0.1453.93, permet aux attaquants distants +de provoquer un déni de service ou éventuellement dâautres conséquences par des moyens indéterminés liés au traitement des widgets. http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2843";>CVE-2013-2843 Une vulnérabilité dâutilisation de mémoire après libération dans -Chromium avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants distants de -provoquer un déni de service ou éventuellement dâautres conséquences par +Chromium, dans les versions inférieures à  27.0.1453.93, permet à des attaquants distants +de provoquer un déni de service ou éventuellement dâautres conséquences par des moyens indéterminés liés au traitement des données vocales. http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2844";>CVE-2013-2844 Une vulnérabilité dâutilisation de mémoire après libération dans -lâimplémentation de feuilles de style en cascade (CSS) de Chromium -avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants distants de +lâimplémentation de feuilles de style en cascade (CSS) de Chromium, +dans les versions inférieures à  27.0.1453.93, permet à des attaquants distants de provoquer un déni de service ou éventuellement dâautres conséquences par des moyens indéterminés liés à la résolution de style. http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2845";>CVE-2013-2845 -Lâimplémentation Web Audio de Chromium avant la version 27.0.1453.93 -permet aux attaquants distants de provoquer un déni de service (corruption de +Lâimplémentation Web Audio de Chromium, dans les versions inférieures à  27.0.1453.93, +perme
Re: [RFR] wml://security/2013/dsa-269{5,6,7}.wml
bonjour, Quelques corrections / suggestions sur les dsa-2696 et dsa-2697. Amicalement jipege -- Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et supportée par Linagora. Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise. http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com --- dsa-2697.wml 2013-06-01 13:45:25.0 +0200 +++ dsa-2697jpg.wml 2013-06-01 13:47:33.0 +0200 @@ -3,13 +3,13 @@ Un client malveillant pourrait planter un serveur GNUTLS et -vice versa, en envoyant des enregistrement TLS utilisant un -chiffrement par bloc qui contient un remplissage incorrect. +vice versa, en envoyant des enregistrements TLS utilisant un +chiffrement par bloc contenant un remplissage incorrect. La distribution oldstable (Squeeze) n'est pas concernée parce que le correctif -de sécurité qui a introduit cette vulnérabilité ne lui a pas été appliquée. +de sécurité qui a introduit cette vulnérabilité ne lui a pas été appliqué. Pour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 2.12.20-7. --- dsa-2696.wml 2013-06-01 14:33:31.0 +0200 +++ dsa-2696jpg.wml 2013-06-01 13:51:52.0 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ -Un attaquant avec identifiant dâagent valable pourrait manipuler +Un attaquant avec un identifiant dâagent valable pourrait manipuler des URL dans le mécanisme de découpage de ticket pour voir le contenu de tickets quâil n'est pas autorisé à consulter.
Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/nfsutils 1007t 39f 82u
Bonjour, suggestions. -- Jean-Paul --- nfsutils.fr.po 2013-06-01 10:42:11.0 +0200 +++ nfsutils.fr.po-jp 2013-06-01 10:41:07.0 +0200 @@ -1879,7 +1879,7 @@ "fichiers lorsqu'un même partage est monté plus d'une fois en même temps. " "L'utilisation d'un seul cache réduit les besoins en mémoire sur le client et " "présente aux applications un contenu identique lorsque le même fichier " -"partagé est accédé via différents points de montage." +"partagé est accédé par différents points de montage." #. type: Plain text #: C/man5/nfs.5:404 @@ -2084,8 +2084,8 @@ msgstr "" "L'identifiant réseau I détermine le transport utilisé pour " "communiquer avec le serveur NFS. Les options possibles sont B, B, " -"B, B et B. Les valeurs qui terminent par B<6> utilisent des " -"addresses IPv6 et ne sont disponibles que si la prise en charge de TI-RPC " +"B, B et B. Les valeurs qui se terminent par B<6> utilisent des " +"adresses IPv6 et ne sont disponibles que si la prise en charge de TI-RPC " "est intégrée. Les autres utilisent des adresses IPv4." #. type: Plain text @@ -2438,7 +2438,7 @@ "on NFS servers that do not support the NLM protocol." msgstr "" "Le verrouillage NLM doit être désactivé lors de l'utilisation de l'option " -"B si I est monté via NFS, parce que I contient des " +"B si I est monté à l'aide de NFS, parce que I contient des " "fichiers utilisés par l'implémentation de NLM sous Linux. L'usage de " "B est aussi requis lors des montages de partages de serveurs NFS ne " "gérant pas le protocole NLM." @@ -2637,7 +2637,7 @@ msgstr "" "Pour supporter le comportement flock de façon semblable à celui des clients " "NFS E 2.6.12, utiliser 'local_lock= flock'. Cette option est requise " -"lors de l'exportation des montages NFS via Samba comme des cartes Windows " +"lors de l'exportation des montages NFS à l'aide de Samba comme des cartes Windows " "Samba partagé en mode verrouillé flock. Puisque les clients NFS E 2.6.12 " "utilise flock en émulant les verrous POSIX, il y aura un conflit de verrous." @@ -2654,7 +2654,7 @@ #: C/man5/nfs.5:762 #, no-wrap msgid "Options for NFS version 4 only" -msgstr "Options pour NFS version 4 uniquement" +msgstr "Options pour NFS version 4 uniquement" #. type: Plain text #: C/man5/nfs.5:765 @@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "" " L'identifiant réseau I détermine le transport utilisé pour " "communiquer avec le serveur NFS. Les options possibles sont B, B " -"et B. L'option B utilise des addresses IPv6 et n'est disponible " +"et B. L'option B utilise des adresses IPv6 et n'est disponible " "que si la prise en charge de TI-RPC est intégrée. Les deux autres utilisent " "des adresses IPv4." @@ -3105,7 +3105,7 @@ "protocol shares the same transport as the main NFS service." msgstr "" "Le client envoie des notifications au gestionnaire réseau de statut (NSM : " -"« network status manager ») via UDP, quel que soit le mode de transfert " +"« network status manager ») à l'aide d'UDP, quel que soit le mode de transfert " "précisé. Il écoute cependant les notifications NSM du serveur à la fois sur " "UDP et TCP. Le protocole gérant la liste de contrôle d'accès à NFS (NFACL : " "« nfs access control list ») utilise le même mode de transfert que le " @@ -3441,7 +3441,7 @@ "Quand l'application ferme le fichier, le client NFS écrit toutes les " "modifications en attente afin que le prochain à ouvrir ce fichier puisse en " "voir les changements. Cela donne l'opportunité au client NFS de prévenir " -"l'application de toute erreur en écriture sur le serveur, via le code de " +"l'application de toute erreur en écriture sur le serveur grâce au code de " "retour de B(2). Ce système de vérification à l'ouverture et de purge " "à la fermeture est connu sous le nom de cohérence de cache « close-to-" "open » (close-to-open cache consistency)." @@ -3970,7 +3970,7 @@ "contrôle d'accès, d'authentification, et de protection lors du transfert des " "données. La spécification de la version 4 de NFS requiert une prise en " "charge de l'authentification renforcée, et les divers types de sécurité " -"permettant le contrôle d'intégrité et le chiffrement via RPC. Puisque la " +"permettant le contrôle d'intégrité et le chiffrement à l'aide de RPC. Puisque la " "version 4 de NFS ajoute les fonctionnalités de ces protocoles au cÅur du " "protocole NFS, les nouvelles caractéristiques de sécurité s'appliquent à " "toutes les opérations de NFS version 4, incluant donc le montage, le " @@ -3996,7 +3996,7 @@ "configuration besides adding this mount option is required in order to " "enable Kerberos security. Refer to the B(8) man page for details." msgstr "" -"L'option de montage B indique que le type de sécurité est actif sur ce " +"L'option de montage B indique quel type de sécurité est utilisé sur ce " "point de montage NFS. L'ajout de B fourn
Re: [ITT] po-debconf://debian-edu-install.fr.po
Bonjour, Je prends jipege Le 29/05/2013 21:37, Christian PERRIER a écrit : > Quoting Holger Levsen (hol...@debian.org): >> Hi, >> >> You are noted as the last translator of the debconf translation for >> debian-edu-install. The English template has been changed, and now some >> messages >> are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > > Quelqu'un peut-il reprendre cette traduction? > -- Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et supportée par Linagora. Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise. http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/51a9ab43.4080...@neuf.fr