[ITT] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/{dsa,smime}/po/fr.po

2013-06-01 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Salut,

En déplacement la semaine prochaine, j’essaierai d’avancer sur ces
deux fichiers.

Amicalement

David

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQEcBAEBCAAGBQJRqsAdAAoJEAWMHPlE9r08LicH/1Ok3/vjXNWIE8aN2I7Koddu
ItiR4m0wzt0K/LoDtroowd9rDkqK4rIb1A9/MLGlZkCm2uak9Y/Ais4+mYUcFlJ3
kMBsy46eAjfBfsNMt465j2+rliJbPxFSsAzh8WdlV5OLKHhfSJItq9GQEMd1cI0O
CftGtEN9l55g20o4qgvXefbg2537Et8zEimJBDx+b56EdrKSg/rTGjcWXuXcRxtZ
arYi81S99w9xNlf8PqGdNvUtuinUMH42VQRPj6JyA8XAOzT+s2P6ykhXh3DiFmTj
7FEntyEhcksNgQLdwPhsLjmVi9pv816EBlCx67ReMRxg8oWQsO8qYPsdlVWEegc=
=kXNX
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/51aac01e.5020...@tilapin.org



[LCFC] wml://security/2013/dsa-26{73,74,75,76,77,78,79,80,81,82,83,84,85,86,87,88,89,90,91,92,93}.wml

2013-06-01 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

[ Re: Correction du sujet pour le robot ]

Le 30/05/2013 10:45, David Prévot a écrit :
> Salut,
> 
> Le 25/05/2013 05:08, jean-pierre giraud a écrit :
> 
>> Une correction pour la dsa 2692
> 
> Bien vu, merci, corrigé aussi en suédois.
> 
> Le 26/05/2013 04:38, JP Guillonneau a écrit :
> 
>> harmonisation.
> 
> Là en revanche je passe : pas l’intention de diverger de la version
> originale ni d’embêter l’équipe de sécurité avec ce genre de
> détails. De plus, bien que la description commune utilise le 
> pluriel, chaque correctif de Debian n’est généralement relatif
> qu’à un unique CVE (occasionnellement plusieurs).
> 
> Par avance merci pour vos dernières remarques.
> 
> Amicalement
> 
> David


-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJRqpz+AAoJELgqIXr9/gnypnEP/0CdDBOGtAQM//6f+Y+HWs0R
OGSRUcJcupVGjyBDCaHKeer3snHLW8psQ1EVLCdfyAKbFyCb+VpUQWPetsUOtlOI
MGjopkzdSOsf86Rq+0mbNhJosLTEdIal64TrwEYrRPHQ8JNzU6zrcmus8SXkyR0+
yMjVgUpkxmBqqnl1yTRdCzFpi+ikdj2v928XEm6Pv5vsORUQ1XiyRSqZ2ksY1CbC
upjCnvLKH8++IHBEwrtF1gBq4m0wRqx4P61wA+ri6wuM69OU2qAjuI0oW+H+PeRl
z9tEX6LpqPDeuTB4Aqb9H605whbkqFI+AbJ3pHXB333eegjmmtzyCX9GaHgNYOn2
QjBndL7Yg2ePmrYgwOcr6vBrpAOw0anN6yEIg2RHQZ4o4iUnI6MmXrh591hJfCGI
klqkbKddjdjUOfLT0CUcWHM1jFCOu+SCaauS/UlyyHFiyp2cZOU52wvNeU/OHkqr
UY6PruoxApkMbAk6I/flFfDwOgQSozQTZMvccU2Qkm2KSHdFfEfRmfwBQu0RZD8g
Rr50XRNIsAE2tJRflsjyxBiXAf+RYOC6B9IM0YNs1Jls3ghydVrmCFpSV3+kvf3R
14hNdJ7Q2upWyUl6itN4/EuY/iNwTryVmKTDdSv9FnzGmzbc3lXCOy8vUyzUOHVV
3OSWeKOluZNuxYup+/v0
=paAe
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/51aa9cff.50...@tilapin.org



[ITT] po-debconf://debian-edu-install.fr.po

2013-06-01 Par sujet jean-pierre giraud
Pour le robot,
Désolé, en plus, ce n'est pas la première fois que j'oublie...
jipege
> Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr):
>> Bonjour,
>>
>> Je prends
> Il ne faut pas laisser le "Re:" dans le sujet, pour que le robot voie
> bien ton message...
>
>> jipege
>>
>> Le 29/05/2013 21:37, Christian PERRIER a écrit :
>>> Quoting Holger Levsen (hol...@debian.org):
 Hi,

 You are noted as the last translator of the debconf translation for
 debian-edu-install. The English template has been changed, and now some 
 messages
 are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
>>> Quelqu'un peut-il reprendre cette traduction?
>>>
>>>

-- 


Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/51aa7a6c.8090...@neuf.fr



Re: [RFR] po-debconf://debian-edu-config

2013-06-01 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Salut,

Le 01/06/2013 15:42, Christian PERRIER a écrit :
> Quoting Guilhelm PANAGET (guilhelm.pana...@gmail.com):

>> De retour le 6 j'aurai passé la date demandée... Quelle est la meilleure
>> solution ? Quelqu'un peut-il prendre en charge la diffusion définitive ?

J’ai accès au dépôt, pas de problème.

> Ce n'est pas la traduction poru laquelle Jean-Pierre Giraut a fait un
> ITT?

Non, debian-edu-config ≠ debian-edu-install (sans .fr.po final ;).

> Faudrait arrêter de nous faire des salades, les gars, juste quand je
> suis en vacances et connecté 1/2 heure par jour..:-)

Va manger ta salade grecque tranquillement, on surveille ;-).

Amicalement

David

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJRqlBwAAoJELgqIXr9/gny/8IP/AuN65Eyx7e5JbKlBn7ocKde
SfBi2Fi3PuAIR/C+qYaRme+16YG4LQypIpDFyiC//PikTmPSBwWmoBaXw8cot2vX
BnV1/JbAjvr9G7z2qr0AqlV9irXQBy4/xyBgqolmFuxKA+CDcFw3SCqs6UA0BZUm
zWfAG+eWxFaa8htRVElwe3YQvtzGgSoP6NRH7wRJtkOswQUfLm+b8dTc8wfxzwjw
lmMH37U/ZakLdG9Nvf/PWwLrY5r+TfnrXYEtlsNicec8wc8+HQ8k/vG3npW1f/YF
hfWlKOF62JxFYQBqlM4cn/qt9FHbrKBh2F0wESzCNu8uHVMtpQhxsa4sx/VuOjwB
tOuQj3bi0ULWsXLqiAxOUkR/gqJC1r25T5aTSIqK1HYIsu55NC8ZYNO8geDNFQOM
OHfopwQK+16bH1IMIasfo+1S/8Vll7KeruwEIyXUKdxqNsYN8ucf+CU/Wknf4z/S
vXFxu+IAfF+jF7Pwa/O9gI3FqkcWL3bFiPyYDYfWCVA8qUsOAz9pz6oOgbRK5n7C
Vz9gowV0FaLjzsqLmXIWAt90LVOBKPHmZxyHupWexdokPgNeuPLTrPkcoK47PFg7
ZSXOeQAxTqfpnnNC7ZigVnmR6Q379+FkL/yskIqwgcWLDyLd2Lec1ujHGYtNmyXj
0znwoZbs5lGGtKTG6toj
=kKTd
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/51aa5071.4050...@tilapin.org



[DONE] po4a://quick-reference/po4a/debian-reference.fr.po

2013-06-01 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Le 12/05/2013 14:01, Julien Patriarca a écrit :
> BTS 

Fermeture du fil inadéquat

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJRqk9fAAoJELgqIXr9/gnyctgQAK5Pt+1YuSVmkNnzMCcXBRsh
gTPGK3CqbRDBb8p2QJtkvq8l9OsGWDGQpyDOrpZdDz3eJnTkM1FT72UBkshHh7KZ
iEP54FaODAEjxBFEPmZEWBhEK2djYpn+mlSTvH3mIwittRHDnfsMBoMvBkzuxIfg
qxiQjb3uVEaJw19HsmpBANGK2FjlJLzdwX/Dtt1AiHDJsigB4vdFULpiWjbsyquB
+4sqP6nt/bnZMfzweylji1o9gJAXX2nahJ/7vDYRltkrVNwXCW/Ba4jiTm6m+PTi
Tisrb87CD7o3zuVRQzaQJvJ64aPgwGoS7kVktWoRkl5N8zlvJGKUyVgKZ9wt6XUy
GE57MoERzlGJPqSpzSUZUPeGZQHl+95mdqU3+3wzdbm2u+Ld5gOlD9dBFohzkvK/
Qu2x5gmnm/n3bVYeIMXyc0jeXAYH9m67Nd5sWCHfztIKY1hB2HplVXt6YhDVG/0e
1Vl3evMO7VgpQU6DZE+Zp3ztu66apaD79JhDmgBWjm6+qrURh4YSmOos2svPiTdK
HxAl1OrE1f5VkDeX7fIeTGpkfA46Xkc4osO/6GR+PRZTLvUd60CuD1MUN+XcIEx/
Flv+9cbWDBcUijms5rkxdIourletkn+VLsP0tSfPZiHzjiCe+FJYVRZq+QMxefFI
g1E4v6l+/biTT+r0EslU
=Eed3
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/51aa4f60.6070...@tilapin.org



[BTS #708015] po4a://debian-reference

2013-06-01 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Le 12/05/2013 14:01, Julien Patriarca a écrit :
> BTS 

Correction du nom de paquet (bogue réassigné aussi, merci d’utiliser
reportbug et d’éviter de recopier un template totalement inadapté…)

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJRqk8qAAoJELgqIXr9/gnyjf4P/2TpyBNEA43Mhs5PuS7h93Vd
cyYRbbmxAe3lV1mDQu3EPnh/wl/6Etx6tigVooaAXKdg6A2UfGxdvJtdaF+qenmh
OO/2zTZQ64uImCWY5CjlFLobMiq+OXwR+hSgV7aS9GsrrdOEM2DtwRa+8YgQHXcu
mYFS21EP0xJEg5Z/IRygYjNUlgJmZIwC8PSQSeKElZ1m3z4aLVg4vlIBF5S7NCfU
OmvdLHewSqVDP/KYZp9LMnVYofit88YHx2Dwza2yMntWnhSMGq6HQCA9bsYimbcJ
utWzNGhWQELbkb8qrBb3yHXW4lzz1Y11iIKfs2mY45C6ojJwwa5lhgXrHGf358kU
QKBpBgtD8WNkPikckVRFA4SZSeSE8o2EAZgJZRBnEOWu2xyTB/Zvf1qkoDPN7RTQ
KpDrB/OOqVgEQ5YcgP5R1gncehd/fdrlmYFBgAcY2ztzbWdIdOeqwC911aMxwLjP
ctyA1UDlwg8EkGKouOXPto1smhPjkutxqQoDJzfTSDrq/VPa77EYaZvDziaBtPLx
s+K+D9mfdTaXzOuZe2Dq75ZrycIAYNq45rdnUSfa09g2SlOUJTlc4xorS2Z6Ubdw
o9CrX3sosSIbJRKbqb9dCwtnLYxwg+lfdhnyfs1hGAMgaXUhbRueJbKGCxPcMnPV
/FrFxBsrDbBllQTcKrjW
=ESm5
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/51aa4f2b.3080...@tilapin.org



Re: [RFR] po-debconf://debian-edu-config

2013-06-01 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Guilhelm PANAGET (guilhelm.pana...@gmail.com):
> Bonjour,
> 
> Ci-joint le ficher traduit pour relecture...
> 
> Je viens de remarquer que le mail original demandait un retour au plus tard
> pour le 05/06 pour être pris en compte. Le problème c'est que je pars
> demain matin pour 5 jours de voyage à vélo sans connexion internet assurée.
> 
> De retour le 6 j'aurai passé la date demandée... Quelle est la meilleure
> solution ? Quelqu'un peut-il prendre en charge la diffusion définitive ?


Ce n'est pas la traduction poru laquelle Jean-Pierre Giraut a fait un
ITT?

Faudrait arrêter de nous faire des salades, les gars, juste quand je
suis en vacances et connecté 1/2 heure par jour..:-)



signature.asc
Description: Digital signature


Re: [ITT] po-debconf://debian-edu-install.fr.po

2013-06-01 Par sujet Christian PERRIER
Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr):
> Bonjour,
> 
> Je prends

Il ne faut pas laisser le "Re:" dans le sujet, pour que le robot voie
bien ton message...

> 
> jipege
> 
> Le 29/05/2013 21:37, Christian PERRIER a écrit :
> > Quoting Holger Levsen (hol...@debian.org):
> >> Hi,
> >>
> >> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> >> debian-edu-install. The English template has been changed, and now some 
> >> messages
> >> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> >
> > Quelqu'un peut-il reprendre cette traduction?
> >
> 
> -- 
> 
> 
> Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
> supportée par Linagora.
> Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise.
> http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com
> 
> 
> -- 
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
> Archive: http://lists.debian.org/51a9ab43.4080...@neuf.fr
> 

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


Nettoyage du spam: mai 2013

2013-06-01 Par sujet Christian PERRIER
Comme nous sommes en juin 2013, il est désormais possible de
traiter les archives du mois de mai 2013 des listes francophones.

N'oubliez bien sûr pas d'ajouter votre nom à la liste des relecteurs
pour que nous sachions où nous en sommes.

Détails du processus de nettoyage du spam sur:
[0] http://wiki.debian.org/I18n/FrenchSpamClean


-- 






-- 






-- 




signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/asn1/po/fr.po

2013-06-01 Par sujet Étienne Gilli
Salut,

On Sat, Jun 01, 2013 at 03:11:59PM -0400, David Prévot wrote:
> 
> Par avance merci pour vos relectures.
> 

Une relecture du diff.

Amicalement,
-- 
Étienne
--- fr.po.orig	2013-06-01 21:26:17.916959369 +0200
+++ fr.po	2013-06-01 21:29:24.977886948 +0200
@@ -993,7 +993,7 @@
 "« \\U » est utilisée avec exactement quatre caractères pour la "
 "représentation hexadécimale. Si c’est en 32 bits, alors « \\W » est "
 "utilisée avec huit caractères pour sa représentation hexadécimale. Ces "
-"formes ne sont utilisée que si la conversion en UTF-8 n’est pas définie "
+"formes ne sont utilisées que si la conversion en UTF-8 n’est pas définie "
 "(voir ci-dessous)."
 
 #. type: textblock
@@ -1074,7 +1074,7 @@
 msgstr ""
 "Normalement, les types de chaîne de non caractères (comme OCTET STRING) sont "
 "supposés être d’un octet par caractère, si B est "
-"définie, alors elles seront déversés à la place."
+"définie, alors elles seront déversées à la place."
 
 #. type: textblock
 #: C/crypto/ASN1_STRING_print_ex.pod:78
@@ -1084,7 +1084,7 @@
 "(including tag and length octets)."
 msgstr ""
 "Quand un type est déversé normalement, seul les octets du contenu sont "
-"affichés, si B est est définie, alors l’encodage "
+"affichés, si B est définie, alors l’encodage "
 "complet est déversé à la place (y compris les octets d’étiquette et de "
 "taille)."
 


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/SSL_session/po/fr.po 37t 13u

2013-06-01 Par sujet Étienne Gilli
Salut,

On Sat, Jun 01, 2013 at 07:40:58PM +0200, Bastien Scher wrote:
> 
> Merci d'avance pour vos relectures.
> 

Voici une relecture du fichier complet (attention, la dernière
modification contient une suggestion facultative (ça -> cela) et une
correction à ne pas oublier (un "s" manquant))

Amicalement,
-- 
Étienne
--- fr.po.orig	2013-06-01 20:54:51.575605500 +0200
+++ fr.po	2013-06-01 21:03:47.574263380 +0200
@@ -98,10 +98,10 @@
 "processed during a L "
 "operation."
 msgstr ""
-"Les objets SSL_SESSION sont allouées quand une poignée de main TLS/SSL se "
+"Les objets SSL_SESSION sont alloués quand une poignée de main TLS/SSL se "
 "termine avec succès. En fonction de la configuration, consultez "
 "L, les "
-"objets SSL_SESSION sont référencés en interne par le SSL_CTX et attachés son "
+"objets SSL_SESSION sont référencés en interne par le SSL_CTX et attachés dans son "
 "cache de sessions. Les objets SSL peuvent utiliser l'objet SSL_SESSION ; "
 "comme une session peut être réutilisée, plusieurs objets SSL peuvent "
 "utiliser le même objet SSL_SESSION en même temps. Il est donc important de "
@@ -109,7 +109,7 @@
 "de ne pas supprimer un objet SSL_SESSION qui est encore utilisé, ce qui "
 "pourrait conduire à des erreurs du programme du fait de pointeurs pointant "
 "en l'air. Ces échecs peuvent aussi apparaître à retardement, par exemple "
-"quand un objet SSL_SESSION a été libéré parce son décompte de références est "
+"quand un objet SSL_SESSION a été libéré parce que son décompte de références est "
 "passé à zéro de façon erronée, mais est toujours référencé dans le cache de "
 "sessions interne et que la liste du cache est analysée lors d'une opération "
 "L."
@@ -131,7 +131,7 @@
 "SSL_get_session(3)>) ou si l'objet SSL_SESSION a été généré en dehors de "
 "l'opération de poignée de main TLS, par exemple en utilisant "
 "L. Elle ne doit pas être appelée avec "
-"les autres objets SSL_SESSION, puisque ça résultera en des décompte de "
+"les autres objets SSL_SESSION, puisque cela résulterait en des décomptes de "
 "référence erronés, et donc en des erreurs du programme."
 
 #. type: =head1


signature.asc
Description: Digital signature


[RFR] po-debconf://debian-edu-config

2013-06-01 Par sujet Guilhelm PANAGET
Bonjour,

Ci-joint le ficher traduit pour relecture...

Je viens de remarquer que le mail original demandait un retour au plus tard
pour le 05/06 pour être pris en compte. Le problème c'est que je pars
demain matin pour 5 jours de voyage à vélo sans connexion internet assurée.

De retour le 6 j'aurai passé la date demandée... Quelle est la meilleure
solution ? Quelqu'un peut-il prendre en charge la diffusion définitive ?

Merci et à bientôt !


Guilhelm


fr.po
Description: Binary data


[RFR] po4a://manpages-fr-extra/openssl/po4a/SSL_session/po/fr.po 37t 13u

2013-06-01 Par sujet Bastien Scher

Plop,

J'ai pris le fichier le moins intimidant. :) Pas d'ITT car c'est allé vraiment 
vite (j'espère que le robot ne m'en voudra pas).


J'ai pris la liberté de pousser mon commit sur la branche openssl. Vous pouvez 
donc le voir en ligne [1] si vous préférez.


J'ai laissé David en dernier traducteur vu que je n'ai traduit qu'une petite 
partie spécifique.


Merci d'avance pour vos relectures.

 [1] 
http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra.git;a=commitdiff;h=9b7c2e1ed25a641ba2ff1ca2ec0c3431038169c6
# French translations for the openssl package
# Copyright (C) 2008, 2013 Debian French l10n team .
# This file is distributed under the same license as the openssl package.
#
# Nicolas François , 2008.
# David Prévot , 2013.
# Bastien Scher , 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssl\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-29 22:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 19:26+0200\n"
"Last-Translator: David Prévot \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: VirTaal 0.1\n"

#. type: =head1
#: C/ssl/SSL_SESSION_free.pod:3 C/ssl/SSL_SESSION_get_ex_new_index.pod:3
#: C/ssl/SSL_SESSION_get_time.pod:3 C/ssl/SSL_session_reused.pod:3
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: textblock
#: C/ssl/SSL_SESSION_free.pod:5
msgid "SSL_SESSION_free - free an allocated SSL_SESSION structure"
msgstr "SSL_SESSION_free - Libérer une structure SSL_SESSION allouée"

#. type: =head1
#: C/ssl/SSL_SESSION_free.pod:7 C/ssl/SSL_SESSION_get_ex_new_index.pod:7
#: C/ssl/SSL_SESSION_get_time.pod:7 C/ssl/SSL_session_reused.pod:7
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: verbatim
#: C/ssl/SSL_SESSION_free.pod:9 C/ssl/SSL_SESSION_get_ex_new_index.pod:9
#: C/ssl/SSL_SESSION_get_time.pod:9 C/ssl/SSL_session_reused.pod:9
#, no-wrap
msgid ""
" #include \n"
"\n"
msgstr ""
" #include \n"
"\n"

#. type: verbatim
#: C/ssl/SSL_SESSION_free.pod:11
#, no-wrap
msgid ""
" void SSL_SESSION_free(SSL_SESSION *session);\n"
"\n"
msgstr ""
" void SSL_SESSION_free(SSL_SESSION *session);\n"
"\n"

#. type: =head1
#: C/ssl/SSL_SESSION_free.pod:13 C/ssl/SSL_SESSION_get_ex_new_index.pod:27
#: C/ssl/SSL_SESSION_get_time.pod:21 C/ssl/SSL_session_reused.pod:13
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: textblock
#: C/ssl/SSL_SESSION_free.pod:15
msgid ""
"SSL_SESSION_free() decrements the reference count of B and removes "
"the B structure pointed to by B and frees up the "
"allocated memory, if the reference count has reached 0."
msgstr ""
"SSL_SESSION_free() décrémente le décompte de références de B et "
"retire la structure B pointée par B et libère la "
"mémoire allouée, si le décompte de références atteint 0."

#. type: =head1
#: C/ssl/SSL_SESSION_free.pod:19 C/ssl/SSL_SESSION_get_time.pod:39
#: C/ssl/SSL_session_reused.pod:17
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: textblock
#: C/ssl/SSL_SESSION_free.pod:21
msgid ""
"SSL_SESSION objects are allocated, when a TLS/SSL handshake operation is "
"successfully completed. Depending on the settings, see "
"L, the "
"SSL_SESSION objects are internally referenced by the SSL_CTX and linked into "
"its session cache. SSL objects may be using the SSL_SESSION object; as a "
"session may be reused, several SSL objects may be using one SSL_SESSION "
"object at the same time. It is therefore crucial to keep the reference count "
"(usage information) correct and not delete a SSL_SESSION object that is "
"still used, as this may lead to program failures due to dangling pointers. "
"These failures may also appear delayed, e.g.  when an SSL_SESSION object was "
"completely freed as the reference count incorrectly became 0, but it is "
"still referenced in the internal session cache and the cache list is "
"processed during a L "
"operation."
msgstr ""
"Les objets SSL_SESSION sont allouées quand une poignée de main TLS/SSL se "
"termine avec succès. En fonction de la configuration, consultez "
"L, les "
"objets SSL_SESSION sont référencés en interne par le SSL_CTX et attachés son "
"cache de sessions. Les objets SSL peuvent utiliser l'objet SSL_SESSION ; "
"comme une session peut être réutilisée, plusieurs objets SSL peuvent "
"utiliser le même objet SSL_SESSION en même temps. Il est donc important de "
"garder un compte des références (informations sur l'utilisation) correct et "
"de ne pas supprimer un objet SSL_SESSION qui est encore utilisé, ce qui "
"pourrait conduire à des erreurs du programme du fait de pointeurs pointant "
"en l'air. Ces échecs peuvent aussi apparaître à retardement, par exemple "
"quand un objet SSL_SESSION a été libéré parce son décompte de références est "
"passé à zéro de façon erronée, mais est toujours référencé dans le cache de "
"sessions interne et que la liste du cache est analysée lors d'une opération "
"L."

#. type: textblock
#: C/ssl/SSL_SESSION_fr

[ITT] po-debconf://debian-edu-config

2013-06-01 Par sujet Guilhelm PANAGET
Bonjour à tous,

Je reprends un peu de service après une longue absence en espérant ne pas
avoir trop oublié les bonnes pratiques...

Guilhelm


[RFR2] wml://security/2013/dsa-269{5,6,7}.wml

2013-06-01 Par sujet David Prévot
Salut,

Le 01/06/2013 08:38, jean-pierre giraud a écrit :

> Quelques corrections / suggestions sur les dsa-2696 et dsa-2697.

Intégrées, merci, ainsi qu’une partie de celles sur dsa-2695. Merci
d’avance pour vos autres relectures.

Amicalement

David

#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="David Prévot"
Augmentation de droits


Une vulnérabilité a été découverte dans Open Ticket Request System (OTRS), un
système d'ouverture de tickets, qui peut être exploitée par des utilisateurs
malveillants pour éventuellement dévoiler des renseignements sensibles.



Un attaquant avec un identifiant d’agent valable pourrait manipuler
des URL dans le mécanisme de découpage de ticket pour voir le
contenu de tickets qu’il n’est pas autorisé à consulter.


La distribution oldstable (Squeeze) n'est pas concernée par ce problème.

Pour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 3.1.7+dfsg1-8+deb7u1.

Pour la distribution testing (Jessie), ce problème a été corrigé dans la version 3.2.7-1.

Pour la distribution unstable (Sid), ce problème a été corrigé dans la version 3.2.7-1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets otrs2.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2013/dsa-2696.data"
# $Id: dsa-2696.wml,v 1.5 2013-06-01 17:16:08 taffit Exp $
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot"
Plusieurs problèmes


Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans le navigateur web Chromium.

Plusieurs problèmes d’utilisation de mémoire après
libération, lecture hors limites, sécurité de mémoire
et script intersite ont été découverts et corrigés.




http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2837";>CVE-2013-2837

Une vulnérabilité d’utilisation de mémoire après libération dans
l’implémentation de SVG permet aux attaquants distants de provoquer un déni de
service ou éventuellement d’autres conséquences par des moyens indéterminés.


http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2838";>CVE-2013-2838

Google V8, tel qu’utilisé dans Chromium avant la
version 27.0.1453.93, permet aux attaquants distants de provoquer un
déni de service (lecture hors limites) par des moyens indéterminés.


http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2839";>CVE-2013-2839

Chromium avant la version 27.0.1453.93 ne réalise pas
correctement une invocation de variable indéterminée
lors de traitement de données du presse-papier.

Cela permet aux attaquants distants de provoquer un déni de service
ou éventuellement d’autres conséquences par des moyens indéterminés.


http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2840";>CVE-2013-2840

Une vulnérabilité d’utilisation de mémoire après libération dans le chargeur
de média de Chromium avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants
distants de provoquer un déni de service ou éventuellement d’autres
conséquences par des moyens indéterminés, une vulnérabilité différente de http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2846";>CVE-2013-2846.


http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2841";>CVE-2013-2841

Une vulnérabilité d’utilisation de mémoire après libération dans
Chromium avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants distants de
provoquer un déni de service ou éventuellement d’autres conséquences par
des moyens indéterminés liés au traitement des ressources de Pepper.


http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2842";>CVE-2013-2842

Une vulnérabilité d’utilisation de mémoire après libération dans 
Chromium avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants distants de
provoquer un déni de service ou éventuellement d’autres conséquences par
des moyens indéterminés liés au traitement des widgets.


http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2843";>CVE-2013-2843

Une vulnérabilité d’utilisation de mémoire après libération dans 
Chromium avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants distants de
provoquer un déni de service ou éventuellement d’autres conséquences par
des moyens indéterminés liés au traitement des données vocales.


http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2844";>CVE-2013-2844

Une vulnérabilité d’utilisation de mémoire après libération dans
l’implémentation de feuilles de style en cascade (CSS) de Chromium
avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants distants de
provoquer un déni de service ou éventuellement d’autres conséquences
par des moyens indéterminés liés à la résolution de style.


http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2845";>CVE-2013-2845

L’implémentation Web Audio de Chromium avant la version 27.0.1453.93
permet aux attaquants distants de provoquer un déni de service (corruption de
mémoire) ou éventuellement d’autres conséquences par des moyens indéterminés

[LCFC] wml://security/2013/dsa-2694.wml

2013-06-01 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Salut,

Le 26/05/2013 21:28, David Prévot a écrit :

> Une annonce de sécurité a été publiée

Sans modification depuis le RFR, merci d’avance pour vos dernières
remarques.

Amicalement

David

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJRqiplAAoJELgqIXr9/gnyLl4P/0QOkvogsddtE50Fj5Xmk9O/
Jlz2l9rd81dvoRSW2n7BTQ+3WduggdVSJMPvGSOmsKECQsf6MZDIGtzMwx373slW
8VH0ZiSYenJtb2VRFES/sbnJD1z3LfFaTxhYylxoX3SKJ4Rf+2heS1DyIkh1aS+y
CfUMB9XNZz5aGUTfmyHpnfnPWy7jew1ricacEtyIqKjiCvtqKuIHgE9xK5EjiLRK
9mPC2IN2kN8tRVkSdJOKfCICrzdXHEHmUbtOg2ZZyoTEfeV+1MiPuRAhDVpbM0F3
u7OmdlVz71agv14xed/oKdcT8LUz2o9vaeBhJseNcYcvabApVxLwJj+YUwyU+lz6
j/JoVB5kaESXEWhYn1b8QnLCXG4TuWRZdMGOkqBG290JV3AaBfwjLsb7S7nAbRd/
cU1bJycEuxFbFdQ7xrDrMZn0D+60j60PoOiOSWre39cnMRvOIhLxneX3tIviwkvO
ENQI2kLSnNBL+f7tLtKdLfg0PGbY1GFw+Ys9JYs6q03SuDHMWbbK0jOB2uZsp6Vv
z90F5M6ALZqihmONkshWLvwvHZYRV7hBLD+J77qQAwrImUKkanS4f+HVh0aHqy3h
6+ds8EiO0eUyfwrv+arWgFxGxOg7KDERTUHgYo0EcybCNpgjCjE72Zu2hFQwrjem
8NuQVx3gQxYYOHml8w+7
=ziRp
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/51aa2a66.40...@tilapin.org



[DONE] wml://security/2013/dsa-267{0,1,2}.wml

2013-06-01 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Merci Baptiste et Jean-Pierre

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJRqinhAAoJELgqIXr9/gnyNIUP/2Lf9lbEo5xknJ9FaOJfHV8M
NhDATn3CYLiS1BA1KJv6l9NB8ROP+QBqVXykBvlOJFG+YhEJ/HnReyDprmJ3FqV0
xDaDwicD1kElkiSzKwKcLPhyBcJVT503w8ehVb1IwTGnB7QUlEzduyfPUbgozKOF
yuqyr0t4bVMroMOtpc0mqlw6FHDfZb3WePzfuKMnIRlypRv/R2CwGBQ7FixiofPY
LYqo9HOT1VFFET5zkNARRUKFM2bJSHVuldaB44JDZNGmoN+T9dS9cejQonADsWBk
wqNOW3EoDBU1Mp9gwFNU9AGJfYLczkVzSPgeVpWR8eeRKm2nqKMxaUFQG+Lg2Vdw
s39zWIARw5qM5QFGsZvvEVtDt5BuMmhU+u0SMkDnVI4HXXJoUiX2IEtVYuPSc0TS
ZIj6Z4Kk8hgLG8mYq/1n+iw0ezjFY2CNo5XNDKYm6KaiJ4Q16PWENrKNtSnQDsn8
QewwzYxoXnWWevLbNuKUOxlBj5GFaGfD9wBKm3n6ckm3la5bbXE+optOus8yX0T1
GxyGgXZkZyqC06bjYZ13mSehjbuDeYspLvQ9g+HZgKkDq5tC+oEfmA9AHmdCSvuR
0cR8twMBfg1fmxV65wK3KGd9bDaBFSWlZfa31si+zdouK8YFhVWAQDftbRIUeUll
HTpVZLZb7LG8jVb36Cwr
=qkAE
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/51aa29e2.2050...@tilapin.org



[DONE] wml://News/2013/20130523.wml

2013-06-01 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Merci Jean-Paul, Baptiste et Jean-Pierre

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJRqimfAAoJELgqIXr9/gnyCZcP+wdnWP4W7uX2YWRPyiXp0jkj
v6c+HMW24CgTCAs58snduUbcZgdBz/bMBDqiBDkVq13ofruTGAu7EjHXNdqe5xur
k8YQMkVO74zdaCdvbHsNqF7vRsfk9Fm2miRWWDGwyO2V+mu2+TrFIx04scQ5KbWf
Z771zNVh6swAPnncIpufAXeBp3/xB3G3X3Q4zha0+3LQ6g7EA/197jNQCTcK6Gkb
3kHS5Q3ZFOZgOLZxkhLsOZ/RQEitCsBjG9Bj+gTex2PPFzY9kbBtwiS2LBbtKHpS
WH9nIZTpMbXlX9+affwREAz0siGDhH5rMaSlCp9U4vJlQfFcE+/ztl2EXu6ujROk
OtkKxhTV9vTitXCmmAX0c7cVqnZeL3Ffd46gh9+y6VXvQaUtaTCkP+Vra9OscLdh
DkSFsc1UymLAlGJ8IidlAk780CMNCt2EdS4uIrrUsgLsECAaUACxqaMCm6F1cI/8
F4LJ6xhTpzWN8P/YmxRYDxsCjBXJuOYh7RFVYMKLwEgGNwf1aGxJlfUcPNgKUFtR
2nAruO/z5z7tpirB3WyY2lld5xcUTJKA6XXuy3zZQP4QSKgYbBGWrji377aG3ql0
MGO5do43PJpkeSWZ06w5nCxkk3uBLoZQT9vR5VlJbSZTnkCsuUJN2hzo1AfWl2mQ
dZkIXzZ98qlLkZHd7oFq
=H3gL
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/51aa29a1.2030...@tilapin.org



[LCFC] wml://security/2013/dsa-26{73,74,75,76,77,78,79,80,81,82,83,84,85,86,87,88, 89,90,91,92,93}.wml

2013-06-01 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

[ Correction du sujet pour le robot ]

Le 30/05/2013 10:45, David Prévot a écrit :
> Salut,
> 
> Le 25/05/2013 05:08, jean-pierre giraud a écrit :
> 
>> Une correction pour la dsa 2692
> 
> Bien vu, merci, corrigé aussi en suédois.
> 
> Le 26/05/2013 04:38, JP Guillonneau a écrit :
> 
>> harmonisation.
> 
> Là en revanche je passe : pas l’intention de diverger de la version
> originale ni d’embêter l’équipe de sécurité avec ce genre de
> détails. De plus, bien que la description commune utilise le 
> pluriel, chaque correctif de Debian n’est généralement relatif
> qu’à un unique CVE (occasionnellement plusieurs).
> 
> Par avance merci pour vos dernières remarques.
> 
> Amicalement
> 
> David
> 

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJRqihZAAoJELgqIXr9/gnyej0P/3Lyzm0ApfeCYpGai+pS12Pq
/mKY59e9EHb60nbwnyZ4o+Ul689Ab7VISSCO8NHr8U1fHPorKUiZ1lKKBKB0yfhY
HqgtNONFObXN/OA30cx0jdzVx604O/+W+ijB51FK4oFHS2OrSDNXjPSa37JM/m5F
8HYmCBAIOeAQGK014TV8ABoL2AN8n58CwkQKzaOhu0qOa/+caIbIs1hiYiyaPnSW
xiDWD4KsrEtiJE+8+HWp1EG/Buv5QbDD4XFUySmL/VlECSrOnoWRD257tCu3g21z
mPo20Wbtns1+OjmVlcJypzxIdKbDK/05fw6w5sEvgcLotff+4d7L7cIo1e/il1ua
N4HbIVVJsjeXhW7wrsRDtKljg5ghAso+Tom0evyBLWX1OTy7jxYRJTblYZGxq2VA
l2QeBASoC2IHFhEWFuFuk3jQK7CAuop74KYK/P6ECihZbSI/OTa2c/7IpJHY2BiF
ifD4nlMYZt2XnYtLX8L70E5XqLTzoL/8X55tFXQkYqp06ICA9xMmQ2MJHUZVxjCX
0OAQxb38ZhPuZ439qSS/K5FLw2eCgh/17V5Cv/s/dF6O7JTfVrHjl2B9ND+C6BSU
pt0oTZkBPL50xwezLVW+lTkAELa5bsTYS0PX/cpM5dy+qYWSjyEp84tp9+chmR3r
/tPJrjzYXK1gVA00NtwP
=aJfB
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/51aa285a.8050...@tilapin.org



[BTS #710694] po-debconf://pybit/fr.po 29u

2013-06-01 Par sujet Julien Patriarca
BTS.

Merci à tous,


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] wml://security/2013/dsa-269{5,6,7}.wml

2013-06-01 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
quelques corrections pour sda-2695.wml.
Amicalement
jipege
-- 


Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com
--- dsa-2695.wml	2013-06-01 13:52:06.0 +0200
+++ dsa-2695jpg.wml	2013-06-01 17:19:11.0 +0200
@@ -14,32 +14,32 @@
 http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2837";>CVE-2013-2837
 
 Une vulnérabilité d’utilisation de mémoire après libération dans
-l’implémentation SVG permet aux attaquants distants de provoquer un déni de
+l’implémentation de SVG permet à des attaquants distants de provoquer un déni de
 service ou éventuellement d’autres conséquences par des moyens indéterminés.
 
 
 http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2838";>CVE-2013-2838
 
-Google V8, tel qu’utilisé dans Chromium avant la
-version 27.0.1453.93, permet aux attaquants distants de provoquer un
+Google V8, tel qu’utilisé dans Chromium, dans les versions inférieures
+à 27.0.1453.93, permet à des attaquants distants de provoquer un
 déni de service (lecture hors limites) par des moyens indéterminés.
 
 
 http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2839";>CVE-2013-2839
 
-Chromium avant la version 27.0.1453.93 ne réalise pas
+Chromium, dans les versions inférieures à 27.0.1453.93, ne réalise pas
 correctement une invocation de variable indéterminée
 lors de traitement de données du presse-papier.
 
-Cela permet aux attaquants distants de provoquer un déni de service
+Cela permet à des attaquants distants de provoquer un déni de service
 ou éventuellement d’autres conséquences par des moyens indéterminés.
 
 
 http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2840";>CVE-2013-2840
 
 Une vulnérabilité d’utilisation de mémoire après libération dans le chargeur
-de média de Chromium avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants
-distants de provoquer un déni de service ou éventuellement d’autres
+de média de Chromium, dans les versions inférieures à 27.0.1453.93, permet à des
+attaquants distants de provoquer un déni de service ou éventuellement d’autres
 conséquences par des moyens indéterminés, une vulnérabilité différente de http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2846";>CVE-2013-2846.
 
@@ -47,48 +47,48 @@
 http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2841";>CVE-2013-2841
 
 Une vulnérabilité d’utilisation de mémoire après libération dans
-Chromium avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants distants de
-provoquer un déni de service ou éventuellement d’autres conséquences par
+Chromium, dans les versions inférieures à 27.0.1453.93, permet à des attaquants distants
+de provoquer un déni de service ou éventuellement d’autres conséquences par
 des moyens indéterminés liés au traitement des ressources de Pepper.
 
 
 http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2842";>CVE-2013-2842
 
 Une vulnérabilité d’utilisation de mémoire après libération dans 
-Chromium avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants distants de
-provoquer un déni de service ou éventuellement d’autres conséquences par
+Chromium, dans les versions inférieures à 27.0.1453.93, permet aux attaquants distants
+de provoquer un déni de service ou éventuellement d’autres conséquences par
 des moyens indéterminés liés au traitement des widgets.
 
 
 http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2843";>CVE-2013-2843
 
 Une vulnérabilité d’utilisation de mémoire après libération dans 
-Chromium avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants distants de
-provoquer un déni de service ou éventuellement d’autres conséquences par
+Chromium, dans les versions inférieures à 27.0.1453.93, permet à des attaquants distants
+de provoquer un déni de service ou éventuellement d’autres conséquences par
 des moyens indéterminés liés au traitement des données vocales.
 
 
 http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2844";>CVE-2013-2844
 
 Une vulnérabilité d’utilisation de mémoire après libération dans
-l’implémentation de feuilles de style en cascade (CSS) de Chromium
-avant la version 27.0.1453.93 permet aux attaquants distants de
+l’implémentation de feuilles de style en cascade (CSS) de Chromium,
+dans les versions inférieures à 27.0.1453.93, permet à des attaquants distants de
 provoquer un déni de service ou éventuellement d’autres conséquences
 par des moyens indéterminés liés à la résolution de style.
 
 
 http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2013-2845";>CVE-2013-2845
 
-L’implémentation Web Audio de Chromium avant la version 27.0.1453.93
-permet aux attaquants distants de provoquer un déni de service (corruption de
+L’implémentation Web Audio de Chromium, dans les versions inférieures à 27.0.1453.93,
+perme

Re: [RFR] wml://security/2013/dsa-269{5,6,7}.wml

2013-06-01 Par sujet jean-pierre giraud
bonjour,
Quelques corrections / suggestions sur les dsa-2696 et dsa-2697.
Amicalement
jipege

-- 


Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com
--- dsa-2697.wml	2013-06-01 13:45:25.0 +0200
+++ dsa-2697jpg.wml	2013-06-01 13:47:33.0 +0200
@@ -3,13 +3,13 @@
 
 
 Un client malveillant pourrait planter un serveur GNUTLS et
-vice versa, en envoyant des enregistrement TLS utilisant un
-chiffrement par bloc qui contient un remplissage incorrect.
+vice versa, en envoyant des enregistrements TLS utilisant un
+chiffrement par bloc contenant un remplissage incorrect.
 
 
 
 La distribution oldstable (Squeeze) n'est pas concernée parce que le correctif
-de sécurité qui a introduit cette vulnérabilité ne lui a pas été appliquée.
+de sécurité qui a introduit cette vulnérabilité ne lui a pas été appliqué.
 
 
 Pour la distribution stable (Wheezy), ce problème a été corrigé dans la version 2.12.20-7.
--- dsa-2696.wml	2013-06-01 14:33:31.0 +0200
+++ dsa-2696jpg.wml	2013-06-01 13:51:52.0 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 
 
 
-Un attaquant avec identifiant d’agent valable pourrait manipuler
+Un attaquant avec un identifiant d’agent valable pourrait manipuler
 des URL dans le mécanisme de découpage de ticket pour voir le
 contenu de tickets qu’il n'est pas autorisé à consulter.
 


Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/nfsutils 1007t 39f 82u

2013-06-01 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

suggestions.

-- 
Jean-Paul
--- nfsutils.fr.po	2013-06-01 10:42:11.0 +0200
+++ nfsutils.fr.po-jp	2013-06-01 10:41:07.0 +0200
@@ -1879,7 +1879,7 @@
 "fichiers lorsqu'un même partage est monté plus d'une fois en même temps. "
 "L'utilisation d'un seul cache réduit les besoins en mémoire sur le client et "
 "présente aux applications un contenu identique lorsque le même fichier "
-"partagé est accédé via différents points de montage."
+"partagé est accédé par différents points de montage."
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/nfs.5:404
@@ -2084,8 +2084,8 @@
 msgstr ""
 "L'identifiant réseau I détermine le transport utilisé pour "
 "communiquer avec le serveur NFS. Les options possibles sont B, B, "
-"B, B et B. Les valeurs qui terminent par B<6> utilisent des "
-"addresses IPv6 et ne sont disponibles que si la prise en charge de TI-RPC "
+"B, B et B. Les valeurs qui se terminent par B<6> utilisent des "
+"adresses IPv6 et ne sont disponibles que si la prise en charge de TI-RPC "
 "est intégrée. Les autres utilisent des adresses IPv4."
 
 #. type: Plain text
@@ -2438,7 +2438,7 @@
 "on NFS servers that do not support the NLM protocol."
 msgstr ""
 "Le verrouillage NLM doit être désactivé lors de l'utilisation de l'option "
-"B si I est monté via NFS, parce que I contient des "
+"B si I est monté  à l'aide de NFS, parce que I contient des "
 "fichiers utilisés par l'implémentation de NLM sous Linux. L'usage de "
 "B est aussi requis lors des montages de partages de serveurs NFS ne "
 "gérant pas le protocole NLM."
@@ -2637,7 +2637,7 @@
 msgstr ""
 "Pour supporter le comportement flock de façon semblable à celui des clients "
 "NFS E 2.6.12, utiliser 'local_lock= flock'. Cette option est requise "
-"lors de l'exportation des montages NFS via Samba comme des cartes Windows "
+"lors de l'exportation des montages NFS à l'aide de Samba comme des cartes Windows "
 "Samba partagé en mode verrouillé flock. Puisque les clients NFS E 2.6.12 "
 "utilise flock en émulant les verrous POSIX, il y aura un conflit de verrous."
 
@@ -2654,7 +2654,7 @@
 #: C/man5/nfs.5:762
 #, no-wrap
 msgid "Options for NFS version 4 only"
-msgstr "Options pour NFS version 4 uniquement"
+msgstr "Options pour NFS version 4 uniquement"
 
 #. type: Plain text
 #: C/man5/nfs.5:765
@@ -2675,7 +2675,7 @@
 msgstr ""
 " L'identifiant réseau I détermine le transport utilisé pour "
 "communiquer avec le serveur NFS. Les options possibles sont B, B "
-"et B. L'option B utilise des addresses IPv6 et n'est disponible "
+"et B. L'option B utilise des adresses IPv6 et n'est disponible "
 "que si la prise en charge de TI-RPC est intégrée. Les deux autres utilisent "
 "des adresses IPv4."
 
@@ -3105,7 +3105,7 @@
 "protocol shares the same transport as the main NFS service."
 msgstr ""
 "Le client envoie des notifications au gestionnaire réseau de statut (NSM : "
-"« network status manager ») via UDP, quel que soit le mode de transfert "
+"« network status manager ») à l'aide d'UDP, quel que soit le mode de transfert "
 "précisé. Il écoute cependant les notifications NSM du serveur à la fois sur "
 "UDP et TCP. Le protocole gérant la liste de contrôle d'accès à NFS (NFACL : "
 "« nfs access control list ») utilise le même mode de transfert que le "
@@ -3441,7 +3441,7 @@
 "Quand l'application ferme le fichier, le client NFS écrit toutes les "
 "modifications en attente afin que le prochain à ouvrir ce fichier puisse en "
 "voir les changements. Cela donne l'opportunité au client NFS de prévenir "
-"l'application de toute erreur en écriture sur le serveur, via le code de "
+"l'application de toute erreur en écriture sur le serveur grâce au code de "
 "retour de B(2). Ce système de vérification à l'ouverture et de purge "
 "à la fermeture est connu sous le nom de cohérence de cache « close-to-"
 "open » (close-to-open cache consistency)."
@@ -3970,7 +3970,7 @@
 "contrôle d'accès, d'authentification, et de protection lors du transfert des "
 "données. La spécification de la version 4 de NFS requiert une prise en "
 "charge de l'authentification renforcée, et les divers types de sécurité "
-"permettant le contrôle d'intégrité et le chiffrement via RPC. Puisque la "
+"permettant le contrôle d'intégrité et le chiffrement à l'aide de RPC. Puisque la "
 "version 4 de NFS ajoute les fonctionnalités de ces protocoles au cœur du "
 "protocole NFS, les nouvelles caractéristiques de sécurité s'appliquent à "
 "toutes les opérations de NFS version 4, incluant donc le montage, le "
@@ -3996,7 +3996,7 @@
 "configuration besides adding this mount option is required in order to "
 "enable Kerberos security.  Refer to the B(8)  man page for details."
 msgstr ""
-"L'option de montage B indique que le type de sécurité est actif sur ce "
+"L'option de montage B indique quel type de sécurité est utilisé sur ce "
 "point de montage NFS. L'ajout de B fourn

Re: [ITT] po-debconf://debian-edu-install.fr.po

2013-06-01 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,

Je prends

jipege

Le 29/05/2013 21:37, Christian PERRIER a écrit :
> Quoting Holger Levsen (hol...@debian.org):
>> Hi,
>>
>> You are noted as the last translator of the debconf translation for
>> debian-edu-install. The English template has been changed, and now some 
>> messages
>> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
>
> Quelqu'un peut-il reprendre cette traduction?
>

-- 


Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et
supportée par Linagora.
Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise.
http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/51a9ab43.4080...@neuf.fr