Salut,
Le 16/07/2014 17:45, jean-pierre giraud a écrit :
Juste 2 suggestions (préférences personnelles)
Merci, adoptées après une légère reformulation.
Par avance merci pour vos dernières remarques.
Amicalement
David
--- /tmp/fr.po 2014-07-22 11:49:38.388591153 -0400
+++
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 12/07/2014 15:02, David Prévot a écrit :
Le 05/07/2014 08:57, Baptiste Jammet a écrit :
Relecture du diff et application des suggestions au fichier complet.
Merci
Le fichier complet est en ligne :
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 12/07/2014 15:06, David Prévot a écrit :
Le 05/07/2014 13:05, jean-pierre giraud a écrit :
Une autre relecture
Merci
Merci d’avance pour vos autres remarques, le fichier est identique à
celui du RFR3
Amicalement
David
-BEGIN PGP
Bonsoir
Le samedi 05 juil. 2014 à 15:06:50 (+0200), Baptiste Jammet a écrit :
Relecture du diff : s/paranoia/paranoïa/
J'ai appliqué.
Merci à Jean-Paul, Jean-Pierre et Baptiste pour les relectures.
Amicalement
Thomas
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
Bonjour,
Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
Bonjour,
Le 20/07/2014 12:40, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Dixit Baptiste Jammet, le 17/07/2014 :
Laissez moi le temps de reprendre au calme avant de poursuivre vos
relectures (ça évitera les doublons).
Voici une nouvelle proposition de traduction de la page de manuel de
x509,
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
Merci de fournir
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dictionaries-common. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
Please send the updated file as
8 matches
Mail list logo