Re: [RFR] wml://News/2015/20150108.wml

2015-01-10 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit jean-pierre giraud, le 10/01/2015 : Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Je joins aussi la version originale. Voici une relecture, avec son lot de suggestions. Baptiste P.S. Pardon pour les dernières réponses hors-liste : mauvais bouton « 

[RFR] wml://security/2014/dsa-3124.wml

2015-01-10 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag

[RFR5] ddp://release-notes/whats-new.po

2015-01-10 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit David Prévot, le 09/01/2015 : Peut-être plutôt « À coté de l'ancienne version 5.5 », voire « À coté de version 5.5 plus ancienne », sinon la tournure de phrase fait penser que MySQL a été remplacé par MariaDB (le « older » de la version anglaise semble inutilement partisan, et

[RFR] wml://News/2015/20150108.wml

2015-01-10 Par sujet jean-pierre giraud
Désolé : je renvoie (sans les pièces jointes) avec le bon en-tête pour le robot jipege Le 10/01/2015 16:00, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Le 09/01/2015 09:29, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une annonce concernant un don de matériel par Marvell vient de paraître, je vous en

[RFR2] wml://News/2015/20150108.wml

2015-01-10 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 10/01/2015 16:36, Baptiste Jammet a écrit : Bonjour, Voici une relecture, avec son lot de suggestions. Baptiste P.S. Pardon pour les dernières réponses hors-liste : mauvais bouton « répondre » dans le webmail ! Pas de problème Suggestions appliquées Voici la version révisée.

Re: [ITT] wml://News/2015/20150108.wml

2015-01-10 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Le 09/01/2015 09:29, jean-pierre giraud a écrit : Bonjour, Une annonce concernant un don de matériel par Marvell vient de paraître, je vous en transmettrai prochainement une première traduction Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Je joins aussi la