Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 10/04/2016 :
>>Est ce que quelqu'un connaît les différences entre « halt »,
>>« shutdown » et « poweroff » ?
>Leurs brutalités ?
Bien vu !
En fait c'est surtout :
systemctl halt : Halts system.
systemctl poweroff : Shuts down system.
où j'ai traduit deux fois par « arrêter le système ».
>Suggestions.
Merci j'ai tout pris, sauf les mises en forme de la chaîne des
copyright, car elle est modifiée à la construction (virgules ajoutées).
Je vous renvoie le tout et vous remercie d'avance pour vos autres
relectures.
Baptiste
# French translation of the Debian reference card
# Copyright (C) 2005, 2008, 2010 Debian French l10n team .
# This file is distributed under the same license as the refcard package.
#
# Nicolas Caniart , 2005.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2008.
# David Prévot , 2010.
# Baptiste Jammet , 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: refcard 9.0\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-03 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-09 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. type: Attribute 'lang' of:
#: entries.dbk:4
msgid "en-GB"
msgstr "fr"
#. type: Content of:
#: entries.dbk:7
msgid "DebianGNU/Linux Reference Card"
msgstr "Carte de Référence DebianGNU/Linux"
#. type: Content of:
#: entries.dbk:10
msgid "The 101 most important things when using Debian GNU/Linux"
msgstr ""
"Les 101 informations les plus importantes pour utiliser Debian GNU/Linux"
#. type: Content of:
#: entries.dbk:13
msgid ""
" 2004 2010 W. Martin Borgert 2016 Holger Wansing 2004 2010 "
"Your Name (\"Language\") "
msgstr ""
" 2004 2010 W. Martin Borgert 2016 Holger Wansing 2005 Nicolas Caniart 2008 Jean-Luc Coulon 2010 "
"David Prévot 2016 Baptiste Jammet "
"(version française) "
#. type: Content of:
#: entries.dbk:28
msgid ""
"This document may be used under the terms of the GNU General Public License "
"version 3 or higher. The license text can be found at http://;
"www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html "
"and /usr/share/common-licenses/GPL-3."
msgstr ""
"Ce document peut être utilisé selon les termes de la « GNU General Public "
"License » version 3 ou supérieure. Le texte de la licence est disponible sur "
"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\;>http://www.gnu.org/;
"copyleft/gpl.html et dans le fichier /usr/share/common-"
"licenses/GPL-3."
#. type: Content of:
#: entries.dbk:35 entries.dbk:369
msgid "APT"
msgstr "APT"
#. type: Content of:
#: entries.dbk:36
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
#. type: Content of:
#: entries.dbk:37
msgid "dpkg"
msgstr "dpkg"
#. type: Content of:
#: entries.dbk:38
msgid "reference card"
msgstr "fiche de référence"
#. type: Content of:
#: entries.dbk:39
msgid "basic commands"
msgstr "commandes de base"
#. type: Content of:
#: entries.dbk:40
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. type: Content of:
#: entries.dbk:41
msgid "Made by"
msgstr "Réalisé par"
#. type: Content of:
#: entries.dbk:45
msgid "Getting Help"
msgstr "Obtenir de l'aide"
#. type: Content of:
#: entries.dbk:48
msgid "man page or man bash"
msgstr "man page ou man bash"
#. type: Content of:
#: entries.dbk:50
msgid "Read online help for every command and many configuration files."
msgstr ""
"Lire l'aide en ligne concernant chaque commande et de nombreux fichiers de "
"configuration."
#. type: Content of:
#: entries.dbk:54
msgid ""
"command --"
"help, -h"
msgstr ""
"commande "
"--help, -h"
#. type: Content of:
#: entries.dbk:57
msgid "Brief help for most commands."
msgstr "Aide concise pour la plupart des commandes."
#. type: Content of:
#: entries.dbk:61
msgid ""
"/usr/share/doc/package-name/"
msgstr ""
"/usr/share/doc/nom-de-paquet/"
""
#. type: Content of:
#: entries.dbk:62
msgid ""
"Find all documentation here, optional file README.Debian contains specifics."
msgstr ""
"On trouve ici toutes les documentations, un fichier optionnel "
"README.Debian contient les informations spécifiques à "
"Debian."
#. type: Content of:
#: entries.dbk:67
msgid "http://www.debian.org/doc/\;>Web documentation"
msgstr ""
"http://www.debian.org/doc/\;>Documentation sur le web"
#. type: Content of:
#: entries.dbk:69
msgid ""
"Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at http://www.debian.org/doc/;
""
msgstr ""
"Référence, manuels, FAQ, HOWTO, etc., sur http://www.debian.org/doc/;
""
#. type: Content of:
#: entries.dbk:73
msgid ""
"http://lists.debian.org/\;>Mailing lists at "
"http://lists.debian.org/"
msgstr ""
"http://lists.debian.org/\;>Listes de diffusion sur "
"http://lists.debian.org/"
#.