Voici un travail à domicile à vie et transmissible à vos enfants

2016-04-10 Par sujet cont...@produitsflash.com
 

Consultez la version en ligne
http://www.produitsflash.com/mailing/index.php/campaigns/px159gdtvg954/track-url/gh4235zyg50f9/c4462ed0054b1a8361899e6ba44698008b050871
si ce message ne s'affiche pas correctement. 


http://www.produitsflash.com/mailing/index.php/campaigns/px159gdtvg954/track-url/gh4235zyg50f9/81a897ea8f616d862bbb993da1e9f94e27743bbf

REVENU AMAZON 

Grâce à notre formation vous allez découvrir comment gagner
facilement un revenu passif à vie simplement en publiant des livres
sur Amazon, sans avoir à en écrire une seule ligne, sans avoir à
faire de publicité, sans avoir à créer de site. 
 
http://www.produitsflash.com/mailing/index.php/campaigns/px159gdtvg954/track-url/gh4235zyg50f9/81a897ea8f616d862bbb993da1e9f94e27743bbf


 Pour ne plus recevoir de message de Produits Flash, merci de vous
désinscrire : ici!
http://www.produitsflash.com/mailing/index.php/campaigns/px159gdtvg954/track-url/gh4235zyg50f9/cd2bab3251143046d2cec4cc8d02809d0fe084c5


(c)2016 Produits Flash. All rights reserved. 

 

[RFR2] po4a://refcard

2016-04-10 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, 

Dixit JP Guillonneau, le 10/04/2016 :

>>Est ce que quelqu'un connaît les différences entre « halt »,
>>« shutdown » et « poweroff » ?
>Leurs brutalités ?
Bien vu !
En fait c'est surtout :
systemctl halt : Halts system.
systemctl poweroff : Shuts down system.
où j'ai traduit deux fois par « arrêter le système ».

>Suggestions.

Merci j'ai tout pris, sauf les mises en forme de la chaîne des
copyright, car elle est modifiée à la construction (virgules ajoutées).

Je vous renvoie le tout et vous remercie d'avance pour vos autres
relectures.

Baptiste
# French translation of the Debian reference card
# Copyright (C) 2005, 2008, 2010 Debian French l10n team .
# This file is distributed under the same license as the refcard package.
#
# Nicolas Caniart , 2005.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2008.
# David Prévot , 2010.
# Baptiste Jammet , 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: refcard 9.0\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-03 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-09 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. type: Attribute 'lang' of: 
#: entries.dbk:4
msgid "en-GB"
msgstr "fr"

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:7
msgid "DebianGNU/Linux Reference Card"
msgstr "Carte de Référence DebianGNU/Linux"

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:10
msgid "The 101 most important things when using Debian GNU/Linux"
msgstr ""
"Les 101 informations les plus importantes pour utiliser Debian GNU/Linux"

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:13
msgid ""
" 2004 2010 W. Martin Borgert   2016 Holger Wansing   2004 2010 "
"Your Name (\"Language\") "
msgstr ""
" 2004 2010 W. Martin Borgert   2016 Holger Wansing   2005 Nicolas Caniart 2008 Jean-Luc Coulon 2010 "
"David Prévot 2016 Baptiste Jammet "
"(version française) "

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:28
msgid ""
"This document may be used under the terms of the GNU General Public License "
"version 3 or higher. The license text can be found at http://;
"www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html "
"and /usr/share/common-licenses/GPL-3."
msgstr ""
"Ce document peut être utilisé selon les termes de la « GNU General Public "
"License » version 3 ou supérieure. Le texte de la licence est disponible sur "
"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\;>http://www.gnu.org/;
"copyleft/gpl.html et dans le fichier /usr/share/common-"
"licenses/GPL-3."

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:35 entries.dbk:369
msgid "APT"
msgstr "APT"

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:36
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:37
msgid "dpkg"
msgstr "dpkg"

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:38
msgid "reference card"
msgstr "fiche de référence"

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:39
msgid "basic commands"
msgstr "commandes de base"

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:40
msgid "Version"
msgstr "Version"

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:41
msgid "Made by"
msgstr "Réalisé par"

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:45
msgid "Getting Help"
msgstr "Obtenir de l'aide"

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:48
msgid "man page or man bash"
msgstr "man page ou man bash"

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:50
msgid "Read online help for every command and many configuration files."
msgstr ""
"Lire l'aide en ligne concernant chaque commande et de nombreux fichiers de "
"configuration."

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:54
msgid ""
"command   --"
"help, -h"
msgstr ""
"commande   "
"--help, -h"

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:57
msgid "Brief help for most commands."
msgstr "Aide concise pour la plupart des commandes."

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:61
msgid ""
"/usr/share/doc/package-name/"
msgstr ""
"/usr/share/doc/nom-de-paquet/"
""

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:62
msgid ""
"Find all documentation here, optional file README.Debian contains specifics."
msgstr ""
"On trouve ici toutes les documentations, un fichier optionnel "
"README.Debian contient les informations spécifiques à "
"Debian."

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:67
msgid "http://www.debian.org/doc/\;>Web documentation"
msgstr ""
"http://www.debian.org/doc/\;>Documentation sur le web"

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:69
msgid ""
"Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at http://www.debian.org/doc/;
""
msgstr ""
"Référence, manuels, FAQ, HOWTO, etc., sur http://www.debian.org/doc/;
""

#. type: Content of: 
#: entries.dbk:73
msgid ""
"http://lists.debian.org/\;>Mailing lists at "
"http://lists.debian.org/"
msgstr ""
"http://lists.debian.org/\;>Listes de diffusion sur "
"http://lists.debian.org/"

#. 

Re: [RFR] po4a://refcard

2016-04-10 Par sujet David Prévot
Salut,

> le Sat, 9 Apr 2016 22:56:05 +0200, Baptiste Jammet
>  a écrit :
> 
>> Est ce que quelqu'un connaît les différences entre « halt »,
>> « shutdown » et « poweroff » ?

Je crois que « halt » a cessé de fonctionner depuis le passage à
systemd, il y a des rapports de bogue à ce sujet (et je crois me
souvenir utiliser les deux autres depuis, « shutdown » en tout cas.

Amicalement

David



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature