[RFR] wml://security/2016/dsa-356{3,4}.wml

2016-05-10 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour, Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud" Mise à jour de sécurité Plusieurs vulnérabilités ont

[LCFC2] po-debconf://pluxml/fr.po 1u

2016-05-10 Par sujet Julien Patriarca
Bonsoir, On Tue, May 10, 2016 at 11:15:09PM +0200, Baptiste Jammet wrote: > Bonjour, > > Dixit Julien Patriarca, le 10/05/2016 : > > >> Voilà la mise à jour, peut-être la plus courte que je n'ai jamais > >> faite ;-) > >> J'envoie le LCFC dans la foulée. > > > >Le LCFC. > > Sans la majuscule,

Re: [LCFC] po-debconf://pluxml/fr.po 1u

2016-05-10 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, Dixit Julien Patriarca, le 10/05/2016 : >> Voilà la mise à jour, peut-être la plus courte que je n'ai jamais >> faite ;-) >> J'envoie le LCFC dans la foulée. > >Le LCFC. Sans la majuscule, pour faire comme sur les autres chaînes ? Baptiste pgpsNnoM8a0mi.pgp Description: OpenPGP

Re: [RFR] wml://security/2016/dsa-356{1,2}.wml

2016-05-10 Par sujet jean-pierre giraud
Avec les fichiers c'est mieux Le 10/05/2016 01:35, jean-pierre giraud a écrit : > Bonjour, > Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici > une traduction. > Merci d'avance pour vos relectures. > Amicalement, > jipege > #use wml::debian::translation-check

[LCFC] po-debconf://pluxml/fr.po 1u

2016-05-10 Par sujet Julien Patriarca
Bonsoir, On Tue, May 10, 2016 at 09:48:11PM +0200, Julien Patriarca wrote: > Re-bonsoir, > > On Tue, May 10, 2016 at 09:38:57PM +0200, Julien Patriarca wrote: > > Bonsoir, > > > > > > On Tue, May 10, 2016 at 09:19:48PM +0200, Baptiste Jammet wrote: > > > Bonjour Julien, > > > > > > Tu

[ITT] po-debconf://pluxml/fr.po 1u

2016-05-10 Par sujet Julien Patriarca
Bonsoir, On Tue, May 10, 2016 at 09:19:48PM +0200, Baptiste Jammet wrote: > Bonjour Julien, > > Tu t'occupes de cette chaîne manquante ? > C'est parti ;-) signature.asc Description: Digital signature

[RFR] po-debconf://pluxml/fr.po 1u

2016-05-10 Par sujet Julien Patriarca
Re-bonsoir, On Tue, May 10, 2016 at 09:38:57PM +0200, Julien Patriarca wrote: > Bonsoir, > > > On Tue, May 10, 2016 at 09:19:48PM +0200, Baptiste Jammet wrote: > > Bonjour Julien, > > > > Tu t'occupes de cette chaîne manquante ? > > > C'est parti ;-) Voilà la mise à jour, peut-être la plus

[MAJ] po-debconf://pluxml/fr.po 1u

2016-05-10 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour Julien, Tu t'occupes de cette chaîne manquante ? Dixit Tanguy Ortolo, le 08/05/2016 : >Hi, > >You are noted as the last translator of the debconf translation for >pluxml. One single-word string was added to the English template, and >is now missing in your translation. I would be

Re: Je passe la main pour le suivi des traductions po-debconf....

2016-05-10 Par sujet Ph. Gras
Le 10 mai 2016 à 07:35, Julien Patriarca a écrit : > Bonjour, > > Le 10 mai 2016 06:53, "Christian PERRIER" a écrit : > > > > Bonjour à tous, > > > > Après13 ans, je souhaiterais passer la main pour le suivi de la > > complétion des traductions

Re: Je passe la main pour le suivi des traductions po-debconf....

2016-05-10 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com): > > Y aurait-il un volontaire pour cela ? > > (ça prend en gros 10 minutes par jour à tout casser) > > > > Avec les bonnes instructions de ta part je peux m'en occuper s'il faut. > A moins que d'autres volontaires éventuellement plus indiqués ne