Re: [RFR] wml://lts/security/2020/dla-232{1-4}.wml

2020-08-14 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le 13/08/2020 à 12:08, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
>
> Ces annonces de sécurité ont été publiées.
> Les fichiers sont aussi disponibles ici :
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/lts/security/2020/dla-.wml
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2020/dla-.wml
>
> Merci d’avance pour vos relectures.
>
> Amicalement.
>
> --
> Jean-Paul
Suggestions.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/webwml/french/lts/security/2020/dla-2324.wml	2020-08-15 08:47:47.956204472 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/dsa_translator/dla-2324_jpg.wml	2020-08-15 08:48:25.808206495 +0200
@@ -1,7 +1,7 @@
 #use wml::debian::translation-check translation="9db458c1dae9942c673cc29fb111342b63a605b3" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
 Nouveaux paquets LTS
 
-Linux 4.19 a été empaqueté pour Debian 9 sous le nom linux-4.19. Ce paquet fournit
+Linux 4.19 a été empaqueté pour Debian 9 sous le nom de linux-4.19. Ce paquet fournit
 une méthode de gestion de mise à niveau pour les systèmes qui utilisent
 actuellement des paquets de noyau et de micrologiciel de la suite
 « Stretch-backports ».
--- /home/jpg1/webwml/french/lts/security/2020/dla-2323.wml	2020-08-15 08:22:10.188122275 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/dsa_translator/dla-2323_jpg.wml	2020-08-15 08:27:40.336139922 +0200
@@ -1,7 +1,7 @@
 #use wml::debian::translation-check translation="9db458c1dae9942c673cc29fb111342b63a605b3" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
 Nouveau paquets LTS
 
-Linux 4.19 a été empaqueté pour Debian 9 sous le nom linux-4.19. Ce paquet fournit
+Linux 4.19 a été empaqueté pour Debian 9 sous le nom de linux-4.19. Ce paquet fournit
 une méthode de gestion de mise à niveau pour les systèmes qui utilisent
 actuellement des paquets de noyau et de micrologiciel de la suite
 « Stretch-backports ».
@@ -96,7 +96,7 @@
 https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-15393";>CVE-2020-15393
 
 Kyungtae Kim a signalé une fuite de mémoire dans le pilote usbtest.
-L’impact de sécurité est incertain..
+L’impact de sécurité est incertain.
 
 
 
@@ -106,7 +106,7 @@
 https://bugs.debian.org/960493";>n° 960493,
 https://bugs.debian.org/962254";>n° 962254,
 https://bugs.debian.org/963493";>n° 963493,
-https://bugs.debian.org/964153";>n= 964153,
+https://bugs.debian.org/964153";>n° 964153,
 https://bugs.debian.org/964480";>n° 964480,
 https://bugs.debian.org/965365";>n° 965365 et inclut beaucoup
 d’autres corrections de bogue des mises à jour de stable, versions 4.19.119


[RFR] wml://lts/security/2020/dla-2278-2.wml

2020-08-14 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Ces annonces de sécurité ont été publiées.
Les fichiers sont aussi disponibles ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/lts/security/2020/dla-.wml
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2020/dla-.wml

Merci d’avance pour vos relectures.

Amicalement.

--
Jean-Paul
#use wml::debian::translation-check translation="5344537c0081885c540b17b5e686895262dff852" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
Mise à jour de sécurité pour LTS

La mise à jour de squid3 publiée dans l’annonce DLA-2278-1 contenait un
correctif incomplet pour le
https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2019-12523";>CVE-2019-12523
qui empêchait les services basés sur le protocole icap ou ecap de fonctionner
correctement. Des paquets squid3 mis à jour sont maintenant disponibles pour
corriger le problème.

De plus, le correctif pour le
https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2019-12529";>CVE-2019-12529
a été amélioré pour utiliser plus de code de la bibliothèque nettle de
chiffrement de Debian.

Pour Debian 9 Stretch, ce problème a été corrigé dans
la version 3.5.23-5+deb9u3.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets squid3.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de squid3, veuillez
consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/squid3";>https://security-tracker.debian.org/tracker/squid3

Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment
appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment posées
peuvent être trouvées sur : https://wiki.debian.org/LTS";>https://wiki.debian.org/LTS.


# do not modify lea following line
#include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2020/dla-2278-2.data"
# $Id: $


[LCFC] wml://lts/security/2020/dla-232{1-4}.wml

2020-08-14 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

le vendredi 14 août 10:24, Baptiste Jammet a écrit :

>Suggestions, balises et traductions des descriptions.
>
Merci Baptiste, correctifs appliqués

Les fichiers sont aussi ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2020/dla-.wml

Dernière chance de commentaire.

Amicalement.

--
Jean-Paul
#use wml::debian::translation-check translation="9db458c1dae9942c673cc29fb111342b63a605b3" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
Nouveaux paquets LTS

Linux 4.19 a été empaqueté pour Debian 9 sous le nom linux-4.19. Ce paquet fournit
une méthode de gestion de mise à niveau pour les systèmes qui utilisent
actuellement des paquets de noyau et de micrologiciel de la suite
« Stretch-backports ».

Cependant, « apt full-upgrade » n’installe pas automatiquement les paquets
de noyau mis à jour. Vous devez installer explicitement d’abord les métapaquets
suivants en fonction de votre système :


linux-image-4.19-686
linux-image-4.19-686-pae
linux-image-4.19-amd64
linux-image-4.19-arm64
linux-image-4.19-armmp
linux-image-4.19-armmp-lpae
linux-image-4.19-cloud-amd64
linux-image-4.19-marvell
linux-image-4.19-rpi
linux-image-4.19-rt-686-pae
linux-image-4.19-rt-amd64
linux-image-4.19-rt-arm64
linux-image-4.19-rt-armmp


Par exemple, si la commande « uname -r » présentement affiche
« 4.19.0-0.bpo.9-amd64 », vous devez installer linux-image-4.19-amd64.

Il n’est nul besoin de mettre à niveau les systèmes utilisant Linux 4.9,
car cette version de noyau sera prise en charge pendant toute la durée de la
période LTS.

Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment
appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment posées
peuvent être trouvées sur : https://wiki.debian.org/LTS";>https://wiki.debian.org/LTS.


# do not modify lea following line
#include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2020/dla-2324.data"
# $Id: $
#use wml::debian::translation-check translation="9db458c1dae9942c673cc29fb111342b63a605b3" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
Nouvelle version amont pour LTS

Le paquet firmware-nonfree a été mis à jour pour inclure d’autres
micrologiciels pouvant être nécessaires à certains pilotes dans Linux 4.19.

Avec des paquets de noyau supplémentaires qui seront annoncés plus tard, cela
fournit une méthode de gestion de mise à niveau pour les systèmes qui utilisent
actuellement des paquets de noyau et de micrologiciel de la suite
« Stretch-backports ».

Cette mise à jour n’est pas destinée à corriger des problèmes de sécurité.

Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment
appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment posées
peuvent être trouvées sur : https://wiki.debian.org/LTS";>https://wiki.debian.org/LTS.


# do not modify lea following line
#include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2020/dla-2321.data"
# $Id: $
#use wml::debian::translation-check translation="9db458c1dae9942c673cc29fb111342b63a605b3" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
Nouveau paquets LTS

Linux 4.19 a été empaqueté pour Debian 9 sous le nom linux-4.19. Ce paquet fournit
une méthode de gestion de mise à niveau pour les systèmes qui utilisent
actuellement des paquets de noyau et de micrologiciel de la suite
« Stretch-backports ».

Il n’est nul besoin de mettre à niveau les systèmes utilisant Linux 4.9,
car cette version de noyau sera prise en charge pendant toute la durée de la
période LTS.

Ce rétroportage n’inclut pas les paquets binaires suivants :

hyperv-daemons, libbpf-dev, libbpf4.19, libcpupower-dev, libcpupower1,
liblockdep-dev, liblockdep4.19, linux-compiler-gcc-6-arm,
linux-compiler-gcc-6-x86, linux-cpupower, linux-libc-dev, lockdep,
usbip.

Les anciennes versions de la plupart de ceux-ci sont construites à partir du
paquet source linux dans Debian 9.

Les images et modules de noyau ne seront pas signés pour une utilisation sur
les systèmes avec le Secure Boot activé, car aucune prise en charge n’existe
pour cela dans Debian 9.

Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans le noyau Linux qui
pourraient conduire à un déni de service ou une fuite d'informations.



https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2019-18814";>CVE-2019-18814

Navid Emamdoost a signalé une utilisation potentielle de mémoire après
libération dans le module de sécurité AppArmor dans le cas où l’initialisation
de cette règle d’audit échouerait. L’impact de sécurité est incertain.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2019-18885";>CVE-2019-18885

L’équipe bobfuzzer a découvert que des volumes Btrfs contrefaits
pourraient déclencher un plantage (oops). Un attaquant capable de monter un tel
volume pourrait utiliser cela pour provoquer un déni de service.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2019-20810";>CVE-2019-20810

Une fuite de mémoire potentielle a été d

[DONE] po4a://manpages-l10n/fr/{puts,fputw{c,s}}.3.po

2020-08-14 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

c'est terminé @22a205b1f3b46caaead9b42b54cdae674a6643ed.

Merci à Jean-Paul et Jean-Pierre pour leurs relectures,
Grégoire



[DONE] po4a://manpages-l10/fr/{get{s,w,wchar,line},fget{c,ws,wc},ungetwc}.3.po

2020-08-14 Par sujet Grégoire Scano
BOnjour,

c'est terminé @ 0f8fe9b7ae5125341ea911000a347afac857b868.

Merci à Jean-Paul et bubu pour leurs relectures,
Grégoire



[DONE] po4a://manpages-l10n/fr/{get,put,set}env.3.po

2020-08-14 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

c'est terminé @ 2df549ba26268df1de2e388170cc61477437473f.

Merci à Jean-Paul et bubu pour leurs relectures,
Grégoire



[RFR] po4a://manpages-fr/ioctl_fideduprange/po/fr.po 2f 24u

2020-08-14 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man.

Merci pour vos relectures.

Amicalement,

--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization























ioctl_fideduperange.2.tar.gz
Description: application/gzip


[RFR2] po4a://manpages-fr/ioctl_ficlonerange/po/fr.po 4f 17u

2020-08-14 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL




Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization
Le 14/08/2020 à 14:15, bubu a écrit :

Bonjour,

Le 14/08/2020 à 13:32, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :


Voici une mise à jour de page de man.

Merci pour vos relectures.


suggestions,

J'ai remplacé la traduction de "unshare" par "ne pas partager" , les
traductions trouvées étant en général "non-partagé" .. Je ne sais pas
trop ..

https://fr.glosbe.com/en/fr/unshare

amicalement,

bubu


Merci bien. Oui je n'étais pas à l'aise avec "unshare", mais pourquoi 
pas départager.


Amicalement,





ioctl_ficlonerange.2.tar.gz
Description: application/gzip


Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/ioctl_fat/po/fr.po 24f 58u

2020-08-14 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL




Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization
Le 14/08/2020 à 15:37, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

suggestions.


Merci beaucoup, voilà le résultat




Affichage de « printf( » au lieu de
« printf("Identifiant de volume %04x-%04x\n", id >> 16, id & 0x); »


Je ne comprends pas. C'est une suggestion additionnelle au patch? Le 
patch utilise bien les "", et d'ailleurs logique puisque ce sont es 
guillements de code. Quelque chose doit m'échapper.


Amicalement,




Amicalement.

--
Jean-Paul



ioctl_fat.2.tar.gz
Description: application/gzip


Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/ioctl_fat/po/fr.po 24f 58u

2020-08-14 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

suggestions.

Affichage de « printf( » au lieu de 
« printf("Identifiant de volume %04x-%04x\n", id >> 16, id & 0x); »


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- ioctl_fat.2.po.orig	2020-08-14 15:03:47.058723739 +0200
+++ ioctl_fat.2.po	2020-08-14 15:32:52.644348491 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-30 19:05+02:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-12 17:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-14 15:32+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
 "Language-Team: French \n"
@@ -314,7 +314,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "printf(\"Volume ID %04x-%04x\\en\", id EE 16, id & 0x);\n"
-msgstr "printf(\\\"Identifiant de volume %04x-%04xen\\\", id EE 16, id & 0x);\n"
+msgstr "printf(\"Identifiant de volume %04x-%04x\\en\", id EE 16, id & 0x);\n"
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -334,10 +334,10 @@
 "UTF-16 characters."
 msgstr ""
 "Un fichier ou un répertoire sur un système de fichiers FAT a toujours un nom "
-"de fichier court comportant jusqu'à 8 caractères en majuscules, "
-"éventuellement suivis d'un point et jusqu'à trois caractères en majuscules "
+"de fichier court comportant jusqu'à 8 caractères en majuscules, "
+"éventuellement suivis d'un point et jusqu'à 3 caractères en majuscules "
 "pour l'extension de fichier. Si le nom de fichier ne correspond pas à ce "
-"schéma, il est stocké en tant que nom de fichier long jusqu'à 215 caractères "
+"schéma, il est stocké en tant que nom de fichier long jusqu'à 215 caractères "
 "en UTF-16."
 
 #. type: Plain text
@@ -350,7 +350,7 @@
 msgstr ""
 "Les noms de fichier courts d'un répertoire peuvent être lus avec "
 "B. B lit à la fois les "
-"noms de fichiers longs et courts."
+"noms de fichier longs et courts."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -402,7 +402,7 @@
 "The first entry in the array is for the short filename.  The second entry is "
 "for the long filename."
 msgstr ""
-"La première entrée du tableau est pour le nom de fichier court. La deuixème "
+"La première entrée du tableau est pour le nom de fichier court. La deuxième "
 "entrée est pour le nom de fichier long."
 
 #. type: Plain text
@@ -415,7 +415,7 @@
 "not available for short filenames, the user code should simply ignore them."
 msgstr ""
 "Les champs I et I ne sont remplis que pour les noms de fichier "
-"longs. Le champ I contient le numéro d'inœuds du répertoire. Le champ "
+"longs. Le champ I contient le numéro d'inœud du répertoire. Le champ "
 "I contient la position de l'entrée du fichier dans le répertoire. "
 "Ces valeurs n'étant pas disponibles pour les noms de fichier courts, le "
 "code de l'utilisateur doit simplement les ignorer."
@@ -437,7 +437,7 @@
 "pour un nom de fichier court signale que la fin du répertoire a été "
 "atteinte. Toutefois, la méthode privilégiée pour détecter la fin d'un "
 "répertoire consiste à tester le code de retour de B(2). S'il n'existe "
-"pas de noms de fichier long, le champ I est positionné à B<0> et "
+"pas de noms de fichier longs, le champ I est positionné à B<0> et "
 "I est une chaîne de caractères de taille B<0> pour les noms de "
 "fichier longs."
 
@@ -466,7 +466,7 @@
 msgstr ""
 "Pour B et B, le code de "
 "retour B<1> signale qu'une nouvelle entrée de répertoire a été lue et un "
-"code de retourt B<0> indique que la fin du répertoire a été atteinte."
+"code de retour B<0> indique que la fin du répertoire a été atteinte."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/ioctl_ficlonerange/po/fr.po 4f 17u

2020-08-14 Par sujet bubu
Bonjour,

Le 14/08/2020 à 13:32, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
>
> Voici une mise à jour de page de man.
>
> Merci pour vos relectures.
>
suggestions,

J'ai remplacé la traduction de "unshare" par "ne pas partager" , les
traductions trouvées étant en général "non-partagé" .. Je ne sais pas
trop ..

https://fr.glosbe.com/en/fr/unshare

amicalement,

bubu

--- ioctl_ficlonerange.2.po	2020-08-14 13:52:23.095602663 +0200
+++ ioctl_ficlonerange.2.relu.po	2020-08-14 14:07:12.221998302 +0200
@@ -101,7 +101,7 @@
 "BIB<, FICLONERANGE, struct file_clone_range "
 "*>IB<);>"
 msgstr ""
-"BIB<, FICLONERANGE, struct file_clone_range\n"
+"BIB<, FICLONERANGE, struct file_clone_range"
 "*>IB<);>"
 
 #. type: Plain text
@@ -183,8 +183,8 @@
 "taken to obtain a consistent cloned copy."
 msgstr ""
 "Les clones sont atomiques par rapport aux écritures concomitantes, vous "
-"n'avez donc pas besoin de poser de verrous pour avoir une copie cohérente "
-"clonée."
+"n'avez donc pas besoin de poser de verrous pour avoir une copie clonée"
+"cohérente."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -261,7 +261,7 @@
 "représente un périphérique, un FIFO ou un socket. Les systèmes de fichiers "
 "d'un disque nécessitent généralement que les paramètres de la position et de "
 "la longueur soient alignés sur la taille de bloc fondamentale. XFS et Btrfs "
-"le reflink débordant des plages d'un même fichier."
+"ne prennent pas en charge le reflink débordant des plages d'un même fichier."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -294,7 +294,7 @@
 "This can appear if the filesystem does not support reflinking either file "
 "descriptor, or if either file descriptor refers to special inodes."
 msgstr ""
-"Ceci peut apparaître si le système de fichiers ne gère pas le reflink d'un "
+"Cela peut apparaître si le système de fichiers ne gère pas le reflink d'un "
 "descripteur de fichier ou si le descripteur se rapporte à des inœuds "
 "spéciaux."
 
@@ -357,7 +357,7 @@
 msgstr ""
 "Ces opérations d'ioctl sont apparues pour la première fois dans Linux 4.5. "
 "Elles étaient précédemment connues en tant que B et "
-"B et elles étaient réservées à Btrfs."
+"B, et elles étaient réservées à Btrfs."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -388,7 +388,7 @@
 "subsequent writes will not fail because of lack of disk space."
 msgstr ""
 "Une opération de copie-en-écriture nécessitant l'allocation d'un nouveau "
-"stockage, l'opération B(2) peut « d\"partager » des blocs "
+"stockage, l'opération B(2) peut « ne pas partager » des blocs "
 "partagés pour garantir que les écritures suivantes n'échoueront pas du fait "
 "d'un manque d'espace disque."
 


[RFR] po4a://manpages-fr/ioctl_ficlonerange/po/fr.po 4f 17u

2020-08-14 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man.

Merci pour vos relectures.

Amicalement,

--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization























ioctl_ficlonerange.2.tar.gz
Description: application/gzip


Re: [RFR2] wml://lts/security/2020/dla-232{1-4}.wml

2020-08-14 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, 

Dixit JP Guillonneau, le 14/08/2020 :

>Autre chance de commentaire.

Suggestions, balises et traductions des descriptions.

Baptiste
--- 013a.dla-2324.wml	2020-08-14 10:21:12.149933033 +0200
+++ ./013a.dla-2324-bj.wml	2020-08-14 10:22:56.088428511 +0200
@@ -1,12 +1,12 @@
 #use wml::debian::translation-check translation="9db458c1dae9942c673cc29fb111342b63a605b3" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
 Nouveaux paquets LTS
 
-Linux 4.19 a été empaqueté pour Debian 9 sous linux-4.19. Ce paquet fournit
+Linux 4.19 a été empaqueté pour Debian 9 sous le nom linux-4.19. Ce paquet fournit
 une méthode de gestion de mise à niveau pour les systèmes qui utilisent
 actuellement des paquets de noyau et de micrologiciel de la suite
 « Stretch-backports ».
 
-Cependant, « apt full-upgrade » n’installe *pas* automatiquement les paquets
+Cependant, « apt full-upgrade » n’installe pas automatiquement les paquets
 de noyau mis à jour. Vous devez installer explicitement d’abord les métapaquets
 suivants en fonction de votre système :
 
@@ -31,7 +31,7 @@
 
 Il n’est nul besoin de mettre à niveau les systèmes utilisant Linux 4.9,
 car cette version de noyau sera prise en charge pendant toute la durée de la
-période LTS.
 
 Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment
 appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment posées
--- 0119.dla-2323.wml	2020-08-14 10:19:40.134497212 +0200
+++ ./0119.dla-2323-bj.wml	2020-08-14 10:20:59.202012417 +0200
@@ -1,7 +1,7 @@
 #use wml::debian::translation-check translation="9db458c1dae9942c673cc29fb111342b63a605b3" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
-LTS paquets new
+Nouveau paquets LTS
 
-Linux 4.19 a été empaqueté pour Debian 9 sous linux-4.19. Ce paquet fournit
+Linux 4.19 a été empaqueté pour Debian 9 sous le nom linux-4.19. Ce paquet fournit
 une méthode de gestion de mise à niveau pour les systèmes qui utilisent
 actuellement des paquets de noyau et de micrologiciel de la suite
 « Stretch-backports ».
--- 0135.dla-2321.wml	2020-08-14 10:19:57.014393718 +0200
+++ ./0135.dla-2321-bj.wml	2020-08-14 10:20:40.418127602 +0200
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::translation-check translation="9db458c1dae9942c673cc29fb111342b63a605b3" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
-LTS new upstream version
+Nouvelle version amont pour LTS
 
 Le paquet firmware-nonfree a été mis à jour pour inclure d’autres
 micrologiciels pouvant être nécessaires à certains pilotes dans Linux 4.19.


pgpw22jZhThaK.pgp
Description: Signature digitale OpenPGP