[LCFC3] po4a://manpages-fr/locale.7.po

2020-11-12 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

le jeudi 12 novembre 23:53, bubu a écrit :

>suggestion d'un détail,

Merci bubu, intégré, voici la dernière version pour envoi en l’absence de
commentaire.

Amicalement.

Jean-Paul


locale.7.po.xz
Description: application/xz


Re: [LCFC2] po4a://manpages-fr/man.7.po 8f 3u

2020-11-12 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

le jeudi 12 novembre 19:12, bubu a écrit :

>un détail,

Merci bubu, voici la dernière version pour envoi en l’absence de commentaire.

Amicalement.

Jean-Paul


man.7.po.xz
Description: application/xz


[LCFC] wml://lts/security/2020/dla-2420-2.wml

2020-11-12 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

dernière chance de commentaire.

Amicalement.

Jean-Paul



[LCFC] wml://lts/security/2020/dla-243{5,7,8,9}.wml

2020-11-12 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

dernière chance de commentaires.

Amicalement.

Jean-Paul



[LCFC] wml://lts/security/2020/dla-2436.wml

2020-11-12 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

dernière chance de commentaire.

Amicalement.

Jean-Paul



[DONE] wml://lts/security/2020/dla-243{3,4}.wml

2020-11-12 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

merci à Daniel et Jean-Pierre.


Amicalement.

Jean-Paul



[DONE] wml://lts/security/2020/dla-24{29,30,31}.wml

2020-11-12 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

merci à bubu et Grégoire.


Amicalement.

Jean-Paul



[DONE] wml://lts/security/2020/dla-24{17,20}.wml

2020-11-12 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

merci à Grégoire.

Amicalement.

Jean-Paul



[RFR2] po4a://manpages-l10n/fr/{tmpfile,tempnam,tmpnam,mktemp,mkstemp,mkdtemp}.3.po

2020-11-12 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 11/13/20 4:14 AM, JP Guillonneau wrote:
> suggestions.

merci Jean-Paul, elles sont intégrées ici :

https://salsa.debian.org/gscano-guest/manpages-l10n/-/wikis/uploads/61551dff28df058e56b3f233535cd5b6/tmp.tar.gz

Merci d'avance pour vos relectures,
Grégoire



[RFR2] po4a://manpages-l10n/fr/{err,error,errno,perror}.3.po

2020-11-12 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 11/12/20 10:24 PM, JP Guillonneau wrote:
> suggestions.

merci Jean-Paul, elles sont intégrées ici :

https://salsa.debian.org/gscano-guest/manpages-l10n/-/wikis/uploads/3cdeb125e72d34fd844d3f6dde1cf135/error2.tar.gz

Merci d'avance pour vos relectures,
Grégoire



Re: [LCFC2] po4a://manpages-fr/locale.7.po

2020-11-12 Par sujet bubu

bonjour,

suggestion d'un détail,

amicalement,

bubu

Le 12/11/2020 à 07:44, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

le mardi 27 octobre  7:37, JP Guillonneau a écrit :


voici une proposition de mise à jour pour locale.7.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Ce fichier n’a pas fait l’objet de commentaire.

Ultime chance de commentaires.

Amicalement.

Jean-Paul

--- locale.7.po	2020-10-18 09:04:48.0 +0200
+++ locale.7.relu.po	2020-11-12 23:48:55.851332548 +0100
@@ -222,7 +222,7 @@
 "Cette catégorie définit l’interprétation des séquences d’octets comme des "
 "caractères (par exemple, caractères simples ou multioctets), classifications "
 "de caractères (par exemple, alphabétique ou numérique) et le comportement "
-"des classes de caractères. Sur les systèmes utilisant glibc, cette catégorie "
+"des classes de caractères. Sur les systèmes utilisant la glibc, cette catégorie "
 "détermine aussi les règles de translittération pour B(1) et "
 "B(3). Elle modifie le comportement des fonctions de manipulation et "
 "de classification de caractères, telles que B(3) et B(3), "


Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/fr/{tmpfile,tempnam,tmpnam,mktemp,mkstemp,mkdtemp}.3.po

2020-11-12 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

suggestions.


Amicalement.

Jean-Paul
--- tmpnam.3.po.orig	2020-11-12 17:24:38.494341061 +0100
+++ tmpnam.3.po	2020-11-12 21:11:24.144191444 +0100
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-06 14:18+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-12 21:29+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-12 21:11+0100\n"
 "Last-Translator: Grégoire Scano \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -111,7 +111,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "Since glibc 2.19:"
-msgstr "Depuis la glibc 2.19 :"
+msgstr "Depuis la glibc 2.19 :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -124,7 +124,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "Up to and including glibc 2.19:"
-msgstr "Jusqu'à la version 2.19 inclue de la glibc :"
+msgstr "Jusqu'à la version 2.19 incluse de la glibc :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -163,12 +163,12 @@
 "case of success."
 msgstr ""
 "La fonction B() renvoie un pointeur sur une chaîne qui représente un "
-"nom de fichier valide et qui n'existait pas quelques instants auparavant. "
+"nom de fichier valable et qui n'existait pas quelques instants auparavant. "
 "Ainsi, un programmeur naïf peut croire qu'il s'agit d'un nom correct pour "
-"créer un fichier temporaire. Si l'argument I est NULL, ce nom est stocké "
-"dans un tampon interne qui pourra être écrasé lors du prochain appel à "
-"B(). Si I est non NULL, le nom y est copié (le tampon doit faire "
-"au moins I octets) et la valeur de I est renvoyée si la "
+"créer un fichier temporaire. Si l'argument I est NULL, ce nom est généré "
+"dans un tampon interne statique qui pourra être écrasé lors du prochain appel à "
+"B(). Si I est non NULL, le nom est copié dans le tableau de caractères (d’au moins "
+"I octets) pointé par I et la valeur I est renvoyée si la "
 "fonction réussit."
 
 #. type: Plain text
@@ -302,7 +302,7 @@
 "B(): SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 marks "
 "B()  as obsolete."
 msgstr ""
-"B() : SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marquent "
+"B() : SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marque "
 "B() comme obsolète."
 
 #.  Appears to be on Solaris
@@ -351,7 +351,7 @@
 "néanmoins possible qu'entre le moment où B() a renvoyé un nom de "
 "fichier et le moment où le programme crée effectivement ce fichier, un autre "
 "programme ait déjà créé ce fichier avec B(2) ou comme un lien "
-"symbolique. Ceci peut occasionner des failles de sécurité. Pour éviter ces "
+"symbolique. Cela peut occasionner des failles de sécurité. Pour éviter ces "
 "problèmes, utilisez l'option B d'B(2) lors de l'ouverture du "
 "fichier, ou mieux encore, utilisez B(3) ou B(3)."
 
--- tmpfile.3.po.orig	2020-11-12 17:24:38.490341036 +0100
+++ tmpfile.3.po	2020-11-12 20:55:41.132450826 +0100
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-06 14:18+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-12 21:23+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-12 20:55+0100\n"
 "Last-Translator: Grégoire Scano \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -100,9 +100,9 @@
 "write (w+b) mode.  The file will be automatically deleted when it is closed "
 "or the program terminates."
 msgstr ""
-"La fonction B() crée un nom de fichier unique ouvert en lecture/"
+"La fonction B() crée un nom de fichier temporaire unique ouvert en lecture/"
 "écriture binaire (mode w+b). Le fichier est automatiquement détruit lors de "
-"sa fermeture ou lorsque le programme se termine normalement."
+"sa fermeture ou lorsque le programme se termine."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -120,7 +120,8 @@
 "latter case, I is set to indicate the error."
 msgstr ""
 "La fonction B() renvoie un pointeur de flux, ou NULL si la création "
-"du fichier temporaire est impossible, auquel cas I indique l'erreur."
+"du fichier temporaire unique est impossible ou que le fichier unique ne peut "
+"pas être ouvert. Dans le dernier cas, I indique l'erreur."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -182,7 +183,7 @@
 "The per-process limit on the number of open file descriptors has been "
 "reached."
 msgstr ""
-"La limite du nombre de descripteurs de fichiers par processus a été atteinte."
+"La limite du nombre de descripteurs de fichiers ouverts par processus a été atteinte."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -322,7 +323,7 @@
 "Glibc will try the path prefix I defined in Istdio.hE>, "
 "and if that fails the directory I."
 msgstr ""
-"Le standard ne précise pas le répertoire employé par B(). La glibc "
+"La norme ne précise pas le répertoire employé par B(). La glibc "
 "essaiera d'utiliser le préfixe I défini 

Re: [LCFC2] po4a://manpages-fr/man.7.po 8f 3u

2020-11-12 Par sujet bubu

bonjour,

un détail,

amicalement,

bubu

Le 12/11/2020 à 07:42, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,


le jeudi 15 octobre 16:20, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

voici une proposition de mise à jour, le diff et la page de manuel pour
unstable.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Ce fichier n’a pas fait l’objet de commentaires.

Dernière chance.

Amicalement.

Jean-Paul

--- man.7.po	2020-10-15 16:03:02.0 +0200
+++ man.7.relu.po	2020-11-12 10:26:33.860492717 +0100
@@ -104,7 +104,7 @@
 msgstr ""
 "Cette page de manuel explique le contenu du paquet B (souvent "
 "appelé paquet de macros B). Ce paquet doit être utilisé par les "
-"développeurs pour écrire ou porter des pages de manuels. Il est largement "
+"développeurs pour écrire ou porter des pages de manuel. Il est largement "
 "compatible avec d'autres versions de ce paquet, donc le portage de pages "
 "pour Linux ne devrait pas poser de problèmes (sauf pour NET-2 BSD qui "
 "utilise un paquetage complètement différent appelé mdoc, consultez "


Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/fr/{err,error,errno,perror}.3.po

2020-11-12 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

suggestions.

Amicalement.

Jean-Paul
--- perror.3.po.orig	2020-11-12 13:50:54.625931596 +0100
+++ perror.3.po	2020-11-12 15:06:26.610216753 +0100
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-06 14:17+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-12 10:59+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-12 15:06+0100\n"
 "Last-Translator: Grégoire Scano \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -130,7 +130,7 @@
 "_BSD_SOURCE\n"
 msgstr ""
 "I,\n"
-"I:\n"
+"I :\n"
 "De la glibc 2.19 à 2.31 :\n"
 "_DEFAULT_SOURCE\n"
 "Pour la glibc 2.19 et avant :\n"
@@ -150,7 +150,7 @@
 "The B()  function produces a message on standard error describing "
 "the last error encountered during a call to a system or library function."
 msgstr ""
-"La fonction B() produit un message sur l'erreur standard décrivant "
+"La fonction B() produit un message sur la sortie d'erreur standard décrivant "
 "la dernière erreur rencontrée lors d'un appel à une fonction système ou de "
 "bibliothèque."
 
@@ -164,8 +164,8 @@
 "line."
 msgstr ""
 "Premièrement, la chaîne I en argument est imprimée (si I n'est pas "
-"NULL et I<*s> n'est pas le caractère NULL final (\\(aq\\e0\\(aq)), suivie "
-"d'une virgule et d'un espace. Puis un message d'erreur correspondant à la "
+"NULL et I<*s> n'est pas l’octet NULL («\\ e0\\ »), suivie "
+"d'une virgule et d’espaces, puis un message d'erreur correspondant à la "
 "valeur courante de I et un saut de ligne."
 
 #. type: Plain text
@@ -175,7 +175,7 @@
 "To be of most use, the argument string should include the name of the "
 "function that incurred the error."
 msgstr ""
-"Pour être le plus utile possible, la chaîne en argument doit inclure le nom "
+"Pour être la plus utile possible, la chaîne en argument doit inclure le nom "
 "de la fonction dans laquelle l'erreur est survenue."
 
 #. type: Plain text
@@ -192,8 +192,8 @@
 "La liste globale d'erreurs I[] pouvant être indexée par "
 "I peut être utilisée pour obtenir le message d'erreur sans le saut de "
 "ligne. Le plus grand numéro de message contenu dans cette table est "
-"I - 1. Soyez prudents lors des accès directs à cette liste car les "
-"nouvelles erreurs n'ont peut-être pas de message dans I[]. "
+"I - 1. Soyez prudents lors des accès directs à cette liste car de "
+"nouvelles valeurs d’erreurs n'ont peut-être pas été ajoutées dans I[]. "
 "L'utilisation de I[] est maintenant obsolète, utilisez "
 "B(2) à la place."
 
@@ -393,7 +393,7 @@
 "_BSD_SOURCE\n"
 msgstr ""
 "I,\n"
-"I:\n"
+"I :\n"
 "Depuis la glibc 2.19 :\n"
 "_DEFAULT_SOURCE\n"
 "Pour la glibc 2.19 et avant :\n"
--- error.3.po.orig	2020-11-12 13:50:54.625931596 +0100
+++ error.3.po	2020-11-12 15:21:16.818090714 +0100
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-06 14:51+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-12 10:39+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-12 15:21+0100\n"
 "Last-Translator: Grégoire Scano \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -200,7 +200,7 @@
 "I. Les paramètres B<__LINE__> et B<__FILE__> du préprocesseur "
 "peuvent être utiles lors de l'utilisation de B(), mais "
 "d'autres valeurs peuvent aussi être utilisées. Par exemple, ces arguments "
-"peuvent faire référence à l'emplacement dans un fichier."
+"peuvent faire référence à l'emplacement dans un fichier d’entrée."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -237,7 +237,7 @@
 "Si la variable globale I est assignée à l'adresse "
 "d'une fonction (c'est-à-dire, différent de NULL), alors cette fonction est "
 "appelée au lieu de préfixer le message avec le nom du programme et «\\ :\\ "
-"». La fonction doit afficher une chaîne de caractère sur I."
+"». La fonction doit afficher une chaîne adaptée sur I."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
--- errno.3.po.orig	2020-11-12 13:50:54.621931576 +0100
+++ errno.3.po	2020-11-12 14:45:43.456397027 +0100
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-06 14:16+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-12 15:55+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-12 14:45+0100\n"
 "Last-Translator: Grégoire Scano \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -93,7 +93,7 @@
 "which is set by system calls and some library functions in the event of an "
 "error to indicate what went wrong."
 msgstr ""
-"Le fichier d'en-tête Ierrno.hE> définit la variable entière "
+"Le fichier d'en-tête Ierrno.hE> définit la variable de type entier "
 "I qui est renseignée par les appels système et quelques fonctions de "
 "bibliothèque pour décrire les conditions de la survenue d'une erreur."
 
@@ -135,7 +135,7 @@
 "B(2)), B<-1> est une valeur de retour correcte en cas de "
 "réussite. Dans de tels cas, une valeur de retour en cas 

[RFR3] po4a://manpages-fr/bash/po/fr.po 76f 34u

2020-11-12 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,

Le 12/11/2020 à 14:18, Grégoire Scano a écrit :
> Bonjour,
> 
> On 11/11/20 5:16 PM, Jean-Pierre Giraud wrote:
>> Le 06/11/2020 à 11:57, JP Guillonneau a écrit :
>>> le vendredi 06 novembre  7:56, Jean-Pierre Giraud a écrit :  
 Voici une proposition de mise à jour du fichier. Merci d'avance pour vos
>>> Quelques messages d’erreur à la construction, dont 
>>> may be set using the corresponding shopt option.  For bash-4.3 and later
>>> versions, the E<.SM> B variable is preferred, and it is 
>>> required
>>> for bash-5.1 and later versions.
>>> ). Envisagez de lancer po4a-updatepo pour l’actualiser.
>>>
>>> Des traductions n’apparaissent pas dans la construction de la page de 
>>> manuel.
>>>
>> Suggestions intégrées. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
>> J'envoie le diff. Le fichier complet se trouve  à cette adresse :
> 
> quelques suggestions.
> 
> Bien cordialement,
> Grégoire
> 
Merci d'avance pour vos nouvelles relectures. J'envoie le diff. Le
fichier complet se trouve  à cette adresse :

https://salsa.debian.org/jipege1/manpages-fr_en_cours/-/blob/master/bash.1.po
ou
https://salsa.debian.org/jipege1/manpages-fr_en_cours/-/raw/master/bash.1.po

Amicalement,
jipege


bash.1.diff.gz
Description: application/gzip


[RFR2] po4a://manpages-l10n/fr/{atexit,exit,on_exit}.3.po

2020-11-12 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 11/12/20 4:59 PM, JP Guillonneau wrote:
> suggestions.

merci Jean-Paul, elles sont intégrées ici :

https://salsa.debian.org/gscano-guest/manpages-l10n/-/wikis/uploads/81f4a062249c5f43d5bc3a20a2646f05/exit.tar.gz

Merci d'avance pour vos relectures,
Grégoire



[RFR] po4a://manpages-l10n/fr/{tmpfile,tempnam,tmpnam,mktemp,mkstemp,mkdtemp}.3.po

2020-11-12 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

une proposition de mise à jour de ces fichiers se trouve ici :

https://salsa.debian.org/gscano-guest/manpages-l10n/-/wikis/uploads/14976be13d263f565cd86a2510d9e3c0/tmp.tar.gz

Merci d'avance pour vos relectures,
Grégoire



Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/bash/po/fr.po 76f 34u

2020-11-12 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 11/11/20 5:16 PM, Jean-Pierre Giraud wrote:
> Le 06/11/2020 à 11:57, JP Guillonneau a écrit :
>> le vendredi 06 novembre  7:56, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>>  
>>> Voici une proposition de mise à jour du fichier. Merci d'avance pour vos
>>> relectures.
>>> J'envoie le diff. Le fichier complet se trouve  à cette adresse :
>>>
>>> https://salsa.debian.org/jipege1/manpages-fr_en_cours/-/blob/master/bash.1.po
>>>
>> Quelques messages d’erreur à la construction, dont 
>>
> 
>> may be set using the corresponding shopt option.  For bash-4.3 and later
>> versions, the E<.SM> B variable is preferred, and it is required
>> for bash-5.1 and later versions.
>> ). Envisagez de lancer po4a-updatepo pour l’actualiser.
>>
>> Des traductions n’apparaissent pas dans la construction de la page de manuel.
>>
> Suggestions intégrées. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
> J'envoie le diff. Le fichier complet se trouve  à cette adresse :

quelques suggestions.

Bien cordialement,
Grégoire
--- bash.1.po	2020-11-12 16:57:06.181017009 +0800
+++ gregoire.bash.1.po	2020-11-12 21:14:45.089492515 +0800
@@ -22357,7 +22357,7 @@
 "commandes ultérieures. Si l'une des variables E<.SM B>, E<."
 "SM B>, E<.SM B>, E<.SM B>, E<.SM B>, E<.SM "
 "B>, E<.SM B> ou E<.SM B> est détruite, elle perd "
-"ses propriétés spécifiques, même si elle est recréée ultérieurement. L'état "
+"ses propriétés spéciales, même si elle est recréée ultérieurement. L'état "
 "final est vrai sauf si un des Is est en lecture seule."
 
 #. type: TP
@@ -23282,7 +23282,7 @@
 "La commande en cours d'exécution ou sur le point d'être exécutée, à moins "
 "que l'interpréteur n'exécute une commande à la suite d'une capture, auquel "
 "cas c'est la commande s'exécutant au moment de la capture. Si "
-"B est détruite, elle perd ses propriétés spécifiques, même si "
+"B est détruite, elle perd ses propriétés spéciales, même si "
 "elle est recréée ultérieurement."
 
 #. type: Plain text
@@ -23311,7 +23311,7 @@
 "Incrémentée dans tous les sous-interpréteurs et environnements de sous-"
 "interpréteur quand l’interpréteur commence à s’exécuter dans cet "
 "environnement. La valeur initiale est B<0>. Si B est "
-"détruite, elle perd ses propriétés ses propriétés spécifiques, même si elle "
+"détruite, elle perd ses propriétés ses propriétés spéciales, même si elle "
 "est recréée ultérieurement."
 
 #. type: Plain text
@@ -23694,7 +23694,7 @@
 "following order."
 msgstr ""
 "Lors de l'exécution d'une commande simple, l'interpréteur effectue les "
-"développements, affectations et redirections suivants de gauche à droite "
+"développements, affectations et redirections, de gauche à droite "
 "dans l'ordre suivant."
 
 #. type: Plain text
@@ -24215,7 +24215,7 @@
 "l'interpréteur, modifiées en utilisant la commande interne B dans la "
 "fonction, sont restaurées à leur valeur originale quand la fonction redonne "
 "la main. La restauration est effectuée comme si une série de commandes "
-"B ont été exécutées pour restaurer les valeurs qui étaient en place "
+"B avaient été exécutées pour restaurer les valeurs qui étaient en place "
 "avant la fonction. Sans opérandes, B affiche la liste des variables "
 "locales sur la sortie standard. Une utilisation de B hors des "
 "fonctions est erronée. La valeur renvoyée est B<0>, sauf si B est "
@@ -24382,7 +24382,7 @@
 "B>, E<.SM B>,E<.SM B>, E<."
 "SM B>, E<.SM B>, E<.SM B>, E<.SM B>, E<.SM "
 "B>, E<.SM B> ou E<.SM B> est détruite, elle perd "
-"ses propriétés spécifiques, même si elle est recréée ultérieurement. L'état "
+"ses propriétés spéciales, même si elle est recréée ultérieurement. L'état "
 "final est vrai sauf si un des Is est en lecture seule."
 
 #. type: TP
@@ -24422,7 +24422,7 @@
 "fin de toutes les tâches exécutées en arrière-plan et la substitution du "
 "dernier processus exécuté, si l'B du processus est le même que B<$!>, et "
 "l'état renvoyé est zéro. Si l’option B<-n> est fournie, B attend "
-"qu'une seule tâche de la liste d'B ou, si aucune B n'est fournie, "
+"qu'une seule tâche de la liste d'B ou, si aucun B n'est fourni, "
 "que toutes les tâches se terminent et renvoient leur état final. Si aucun "
 "des arguments fournis n'est un fils de l'interpréteur, l'état renvoyé est "
 "127. Si l'option B<-p> est fournie, l'identificateur de processus ou de "
@@ -24494,7 +24494,7 @@
 "Si l'utilisateur active, par exemple, B, cela peut affecter le "
 "comportement des autres niveaux de compatibilité jusqu'à, et y compris, le "
 "niveau de compatibilité en cours. L'idée est que chaque niveau de "
-"compatibilité contrôle les comportements qui ont changé dans cette version "
+"compatibilité contrôle les comportements qui ont changés dans cette version "
 "de B, mais ces comportements peuvent avoir été présents dans des "
 "versions précédentes. Par exemple, la modification pour utiliser les "
 "comparaisons basées sur les paramètres linguistiques régionaux avec la "
@@ -24527,7 +24527,7 @@
 "B."
 msgstr ""
 

Re: [RFR2] md://publicity/bits/2020/homeworld-theme-debian-11.md

2020-11-12 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 11/12/20 4:34 PM, Jean-Pierre Giraud wrote:
> Le 12/11/2020 à 08:09, JP Guillonneau a écrit :
>> le mercredi 11 novembre 23:21, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>>
 Une annonce sur le choix du thème graphique pour Debian 11 Bullseye va
 paraître. En voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour
 vos relectures. Le texte original est ici :
>>
>> Suggestions +
>>
> C'est corrigé. De nouvelles relectures ?

petite préférence personnelle.

Bien cordialement,
Grégoire
--- homeworld-theme-debian-11-fr.md	2020-11-12 16:46:18.555015396 +0800
+++ gregoire.homeworld-theme-debian-11-fr.md	2020-11-12 16:48:47.581769744 +0800
@@ -34,4 +34,4 @@
 Nous remercions tous les graphistes qui ont participé et proposé leur excellent
 travail sous la forme de fonds d'écran et de thème graphique pour Debian 11.
 
-Félicitations, Juliette, et merci beaucoup pour ta contribution à Debian !
+Félicitations Juliette, et merci beaucoup pour ta contribution à Debian !


Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/fr/{atexit,exit,on_exit}.3.po

2020-11-12 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

suggestions.


Amicalement.

Jean-Paul
--- on_exit.3.po.orig	2020-11-12 09:14:27.115941217 +0100
+++ on_exit.3.po	2020-11-12 09:14:27.111941199 +0100
@@ -19,7 +19,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-06 14:17+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-12 08:56+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-12 09:12+0100\n"
 "Last-Translator: Grégoire Scano \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -135,10 +135,10 @@
 "program's I().  The I is passed the status argument given to "
 "the last call to B(3)  and the I argument from B()."
 msgstr ""
-"La fonction B() enregistre la I() pour qu'elle soit "
-"appelée lors de la fin normale du programme, soit par l'appel à B(3), "
-"soit lors du retour de la fonction I(). La I() reçoit le "
-"dernier paramètre de d'état transmis à B(3) et le paramètre I "
+"La fonction B() enregistre la I à "
+"appeler à la fin normale du programme, soit par l'appel à B(3), "
+"soit lors du retour de la fonction I() du programme. La I reçoit le "
+"paramètre d'état transmis au dernier appel à B(3) et le paramètre I "
 "transmis à B()."
 
 #. type: Plain text
@@ -255,7 +255,7 @@
 msgstr ""
 "Cette fonction provient de SunOS 4 mais est également présente dans la "
 "glibc. Elle n'apparaît plus dans Solaris (SunOS 5). Les programmes portables "
-"ne devrait pas utiliser cette fonction et devrait lui préférer la fonction "
+"ne devraient pas utiliser cette fonction et devraient lui préférer la fonction "
 "standard B(3)."
 
 #. type: SH
--- exit.3.po.orig	2020-11-12 09:14:27.111941199 +0100
+++ exit.3.po	2020-11-12 09:47:14.798789498 +0100
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-06 14:16+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-12 08:56+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-12 09:47+0100\n"
 "Last-Translator: Grégoire Scano \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -89,7 +89,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "BIB<);>\n"
-msgstr "BIB<);>\n"
+msgstr "BI<état>B<);>\n"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -106,7 +106,7 @@
 "parent (see B(2))."
 msgstr ""
 "La fonction B() termine normalement un processus et l'octet de poids "
-"faible de I (c'est-à-dire I & 0xFF) est envoyé au processus "
+"faible de I (c'est-à-dire I) est envoyé au processus "
 "parent (consultez B(2))."
 
 #. type: Plain text
@@ -127,10 +127,10 @@
 msgstr ""
 "Toutes les fonctions enregistrées avec B(3) et B(3) sont "
 "appelées dans l'ordre inverse de leur enregistrement. Il est possible pour "
-"l'une de ces fonctions d'utiliser B(3) ou B(3) pour "
+"une de ces fonctions d'utiliser B(3) ou B(3) pour "
 "enregistrer une fonction supplémentaire à exécuter lors de la procédure de "
 "terminaison\\ ; le nouvel enregistrement est ajouté au début de la liste des "
-"fonctions à appeler. Si l'une de ces fonctions ne rend pas la main (car elle "
+"fonctions qui restent à appeler. Si une de ces fonctions ne rend pas la main (car elle "
 "appelle B<_exit>(2) ou se tue avec un signal par exemple), alors aucune des "
 "fonctions suivantes de la liste n'est exécutée et le processus de "
 "terminaison est abandonné (en particulier, le vidage des flux B(3)). "
@@ -156,7 +156,7 @@
 "that may be passed to B()  to indicate successful or unsuccessful "
 "termination, respectively."
 msgstr ""
-"Le standard C spécifie deux constantes symboliques B et "
+"La norme C spécifie deux constantes B et "
 "B qui peuvent être passées à B() pour indiquer "
 "respectivement une terminaison sans ou avec échec."
 
@@ -171,7 +171,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "The B()  function does not return."
-msgstr "La fonction B() ne revient jamais."
+msgstr "La fonction B() ne renvoie jamais."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -270,7 +270,7 @@
 "Note that a call to B(2)  removes registrations created using "
 "B(3)  and B(3)."
 msgstr ""
-"Le comportement n'est pas défini si l'une des fonctions enregistrées avec "
+"Le comportement n'est pas défini si une des fonctions enregistrées avec "
 "B(3) et B(3) appelle B() ou B(3). Remarquez "
 "qu'un appel à B(2) supprime les enregistrements créés en utilisant "
 "B(3) et B(3)."
@@ -296,7 +296,7 @@
 "the GNU C library have also adopted); see the file Isysexits.hE>."
 msgstr ""
 "BSD a tenté de standardiser les codes de sortie (que certaines "
-"bibliothèques C telle que la bibliothèque C de GNU ont adoptés), consultez "
+"bibliothèques C telles que la bibliothèque C de GNU ont adoptés), consultez "
 "le fichier Isysexits.hE>."
 
 #. type: Plain text
@@ -323,7 +323,7 @@
 "If the parent has set B, or has set the B handler to "
 "B, the status is discarded and the child dies immediately."
 msgstr ""
-"Si le parent à levé B ou a positionné 

[RFR2] md://publicity/bits/2020/homeworld-theme-debian-11.md

2020-11-12 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,

Le 12/11/2020 à 08:09, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> 
> le mercredi 11 novembre 23:21, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> 
>>> Une annonce sur le choix du thème graphique pour Debian 11 Bullseye va
>>> paraître. En voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour
>>> vos relectures. Le texte original est ici :
> 
> Suggestions +
> /https://salsa.debian.org/publicity-team/bits/-/blob/master/content/2020/homeworld-theme-debian-11.md/https:/
> /salsa.debian.org/publicity-team/bits/-/raw/master/content/2020/homeworld-theme-debian-11.md/
> 
> 
> Amicalement.
> 
> Jean-Paul
> 
C'est corrigé. De nouvelles relectures ?
Le texte original est ici :
https://salsa.debian.org/publicity-team/bits/-/blob/master/content/2020/homeworld-theme-debian-11.md
ou ici
https://salsa.debian.org/publicity-team/bits/-/raw/master/content/2020/homeworld-theme-debian-11.md/
Amicalement,
jipege
Title: « Homeworld » : le prochain thème par défaut pour Debian 11
Slug: homeworld-will-be-the-default-theme-for-debian-11
Date: 2020-11-12 00:00
Author: Jonathan Carter
Artist: Juliette Taka
Tags: bullseye, artwork
Lang: fr
Translator: Jean-Pierre Giraud
Status: draft

Le thème ["Homeworld"][homeworld-link] de Juliette Taka a été choisi comme thème
par défaut de Debian 11 « Bullseye ». Juliette dit qu'elle s'est inspirée pour
ce thème du mouvement Bauhaus, un courant artistique né en Allemagne au
20ᵉ siècle.

[![Fond d'écran Homeworld. Cliquez pour voir la totalité du thème proposé](|static|/images/homeworld_wallpaper.png)][homeworld-link]

[![Thème de l'installateur Debian. Cliquez pour voir la totalité du thème proposé](|static|/images/homeworld_debian-installer.png)][homeworld-link]

[homeworld-link]: https://wiki.debian.org/DebianArt/Themes/Homeworld

Après [l'appel à propositions pour le thème de Bullseye](https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2020/08/msg2.html)
lancé par l'équipe Debian Desktop, un total de
[dix-huit offres](https://wiki.debian.org/DebianDesktop/Artwork/Bullseye)
ont été soumises. Le vote pour le thème a été ouvert au public et 5613 réponses
classant les différentes propositions ont été reçues et c'est
« Homeworld » qui a été classé premier.

C'est la troisième fois que la soumission de Juliette remporte le concours.
Juliette est également l'auteure du thème [lines](https://wiki.debian.org/DebianArt/Themes/Lines)
utilisé pour Debian 8 et du thème [softWaves theme](https://wiki.debian.org/DebianArt/Themes/softWaves)
choisi pour Debian 9.

Nous remercions tous les graphistes qui ont participé et proposé leur excellent
travail sous la forme de fonds d'écran et de thème graphique pour Debian 11.

Félicitations, Juliette, et merci beaucoup pour ta contribution à Debian !


[RFR2] po4a://manpages-l10n/fr/{abort,assert,assert_perror,raise}.3.po

2020-11-12 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 11/12/20 3:54 PM, JP Guillonneau wrote:
> suggestions.

merci Jean-Paul, elles sont intégrées ici:

https://salsa.debian.org/gscano-guest/manpages-l10n/-/wikis/uploads/0eec8218217f6d46ff3cbe8c264cb6d1/error.tar.gz

Merci d'avance pour vos relectures,
Grégoire



[RFR3] po4a://manpages-l10n/fr/a64l.3.po

2020-11-12 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 11/11/20 5:41 PM, Jean-Pierre Giraud wrote:
> Détails.

merci Jean-Pierre, ils sont intégrés en pièce jointe.

Merci d'avance pour vos relectures,
Grégoire



a64l.tar.gz
Description: application/gzip


[RFR] po4a://manpages-l10n/fr/{err,error,errno,perror}.3.po

2020-11-12 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

une proposition de mise à jour de ces fichiers se trouve ici:

https://salsa.debian.org/gscano-guest/manpages-l10n/-/wikis/uploads/03587ca4cf6f1e60e9801b4819ad821f/error2.tar.gz

Merci d'avance pour vos relectures,
Grégoire