Re: [RFR] po4a://manpages-fr/symlink.7.po

2021-06-11 Par sujet bubu

bonjour,

suggestions,

amicalement,

bubu


--- symlink.7.po	2021-06-11 14:40:29.0 +0200
+++ symlink.7.relu.po	2021-06-11 23:16:37.172733486 +0200
@@ -105,8 +105,8 @@
 "unique across filesystems)."
 msgstr ""
 "Un lien physique (hard link) vers un fichier est indistinguable du fichier "
-"original car c'est une référence directe vers l'objet sous-jacent pointé par "
-"le nom original. (Pour être précis, chaque lien physique sur un fichier fait "
+"d'origine car c'est une référence directe vers l'objet sous-jacent pointé par "
+"le nom originel. (Pour être précis, chaque lien physique sur un fichier fait "
 "référence au même I, ce numéro étant un indice dans une "
 "table d'inœuds qui contient des métadonnées sur tout le contenu du système "
 "de fichiers. Consultez B(2)). Les changements dans un fichier sont "
@@ -226,7 +226,7 @@
 "is when the link is being removed or renamed in a directory that has the "
 "sticky bit set (see B(2))."
 msgstr ""
-"Le propriétaire et le groupe d'un lien symbolique existant peut être modifié "
+"Le propriétaire et le groupe d'un lien symbolique existant peuventt être modifiés "
 "en utilisant B(2). Le seul moment où l'appartenance d'un lien "
 "symbolique est importante est lors de sa suppression ou de son renommage "
 "dans un répertoire dont le bit « Sticky » est positionné (consultez "
@@ -397,7 +397,7 @@
 "précisant l'indicateur B lors d'un appel ultérieur à "
 "B(2). De nouveau, ce descripteur de fichier peut être "
 "utilisé dans des appels système cités précédemment pour agir sur le lien "
-"symbolique en lui-même."
+"symbolique lui-même."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -562,7 +562,7 @@
 "I would return a file descriptor referring to the "
 "file I."
 msgstr ""
-"Sauf exceptions mentionnées ci-dessous, tous les appels système suivent les "
+"Sauf exceptions mentionnées ci-dessous, tous les appels système suivent les liens symboliques dans"
 "la composante basename d’un nom de chemin. Par exemple, s'il existe un lien "
 "symbolique I qui pointe vers un fichier appelé I, l'appel "
 "système I renverra un descripteur de fichier faisant "
@@ -833,7 +833,7 @@
 "referred to by I."
 msgstr ""
 "La commande I effacera I, ainsi que "
-"tout lien symbolique rencontré durant le parcours de I, car les "
+"tout lien symbolique rencontré durant le parcours dans le I, car les "
 "liens symboliques peuvent être effacés. En aucun cas B(1) ne touchera au "
 "fichier référencé par I."
 
@@ -912,7 +912,7 @@
 "tree traversals, the I<-L> flag will be ignored if the I<-R> flag is not "
 "also specified.)"
 msgstr ""
-"Une commande peut être forcée à suivre les liens symboliques sur sa ligne de "
+"Une commande peut être forcée à suivre les liens symboliques nommés sur sa ligne de "
 "commande, ainsi que tous les liens rencontrés durant le parcours, quel que "
 "soit le type des fichiers qu'ils référencent, en utilisant l'option I<-L> "
 "(pour « logical »). Cette option permet de rendre l'espace de noms en entier "
@@ -1004,7 +1004,7 @@
 "regardless of their type, whether specified on the command line or "
 "encountered in the tree walk."
 msgstr ""
-"Afin d'assurer une compatibilité avec systèmes historiques, la commande "
+"Afin d'assurer une compatibilité avec les systèmes historiques, la commande "
 "B(1) agit quelque peu différemment. Si une option I<-F>, I<-d> ou I<-l> "
 "n’est pas précisée, alors B(1) suivra les liens indiqués sur la ligne de "
 "commande. Si l'option I<-L> est mentionnée, B(1) suivra tous les liens "
@@ -1170,7 +1170,7 @@
 "regardless of their type, whether specified on the command line or "
 "encountered in the tree walk."
 msgstr ""
-"Afin d'assurer une compatibilité avec systèmes historiques, la commande "
+"Afin d'assurer une compatibilité avec les systèmes historiques, la commande "
 "B(1) agit quelque peu différemment. Si on ne précise pas d'option I<-F>, "
 "I<-d> ou I<-l>, alors B(1) suivra les liens indiqués sur la ligne de "
 "commande. Si l'option I<-L> est mentionnée, B(1) suivra tous les liens "


[RFR] po4a://manpages-fr/symlink.7.po

2021-06-11 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

voici une proposition de mise à jour, son diff et sa page de manuel
construite pour archlinux, debian-unstable, fedora-rawhide, 
mageia-cauldron et opensuse-tumbleweed

 
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul


symlink.xz
Description: application/xz


[RFR] wml://security/2021/dsa-4930.wml

2021-06-11 Par sujet jenapierregirau...@free.fr

Bonjour,

Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege

#use wml::debian::translation-check translation="73cad3ae5723b12aa256e6a0ab95caf68d98793c" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans libwebp,
l'implémentation du format d'image WebP, qui pourraient avoir pour
conséquences un déni de service, une divulgation de mémoire ou
éventuellement l'exécution de code arbitraire lors du traitement d'images
mal formées.

Pour la distribution stable (Buster), ces problèmes ont été corrigés dans
la version 0.6.1-2+deb10u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets libwebp.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de libwebp, veuillez
consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/libwebp;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/libwebp.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2021/dsa-4930.data"
# $Id: $


Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/unix.7.po

2021-06-11 Par sujet jenapierregirau...@free.fr

Bonjour,

Le 09/06/2021 à 09:59, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

le mardi 08 juin 11:24, bubu a écrit :


suggestions,

Merci bubu, suggestions en partie reprises dont :
peer = pair → http://jargonf.org/wiki/pair

Autre appel à commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul


Suggestions.

Amicalement,

jipege

--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man7/unix.7/unix.7.po	2021-06-09 09:48:38.0 +0200
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/manpage-fr_man7/unix.7/unix.7_jpg.po	2021-06-11 13:51:21.255825956 +0200
@@ -142,7 +142,7 @@
 "datagramme qui préserve les limites entre messages (comme sur la plupart des "
 "implémentations UNIX, les sockets datagramme de domaine UNIX sont toujours "
 "fiables et ne réordonnent pas les datagrammes), et (depuis Linux 2.6.4) "
-"B, pour un socket orienté connexion, préservant les limites "
+"B pour un socket orienté connexion, préservant les limites "
 "entre messages et délivrant les messages dans l'ordre où ils ont été envoyés."
 
 #. type: Plain text
@@ -398,7 +398,7 @@
 "When coding portable applications, keep in mind that some implementations "
 "have I as short as 92 bytes."
 msgstr ""
-"Lors du codage d’applications portables, il est à penser que certaines "
+"Lors du codage d’applications portables, il faut penser que certaines "
 "implémentations ont un I aussi court que 92 octets."
 
 #. type: Plain text
@@ -517,7 +517,7 @@
 "socket are closed."
 msgstr ""
 "Les sockets abstraits disparaissent automatiquement quand toutes les "
-"références ouvertes de socket sont refermées."
+"références de socket ouvertes sont refermées."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -544,7 +544,7 @@
 "B as the socket family."
 msgstr ""
 "Pour des raisons historiques, les options de ces sockets sont indiquées avec "
-"un type B même si elles sont spécifiques B. Elles "
+"un type B même si elles sont spécifiques à B. Elles "
 "peuvent être définies avec B(2) et lues avec B(2) en "
 "indiquant B comme famille de sockets."
 
@@ -732,13 +732,13 @@
 "null characters, and is in an unspecified encoding (in particular, it is not "
 "guaranteed to be ASCII or UTF-8)."
 msgstr ""
-"La chaine de contexte de sécurité peut inclure un octet NULL final dans la "
+"La chaîne de contexte de sécurité peut inclure un octet NULL final dans la "
 "taille renvoyée, mais il n’est pas garanti que ce soit fait : un contexte de "
 "sécurité « abc » peut être représenté soit par {'a','b','c'} de taille 3, ou "
 "{'a','b','c','\\e0'} de taille 4, qui sont considérés comme "
 "interchangeables. La chaîne peut être affichée, mais ne contient pas d’octet "
-"NULL final, et est dans un encodage non précisé (en particulier, il n’est "
-"pas garanti que ce soit ASCII ou UTF-8)."
+"NULL final, et elle est dans un encodage non précisé (en particulier, il "
+"n’est pas garanti que ce soit ASCII ou UTF-8)."
 
 #.  commit 0b811db2cb2aabc910e53d34ebb95a15997c33e7
 #. type: Plain text
@@ -751,7 +751,7 @@
 msgstr ""
 "L’utilisation de cette option pour les sockets dans la famille d’adresses "
 "B est prise en charge depuis Linux 2.6.2 pour les sockets flux "
-"connectés et aussi depuis Linux 4.18 pour les pairs de socket flux et "
+"connectés et aussi, depuis Linux 4.18, pour les pairs de socket flux et "
 "datagramme créés en utilisant B(2)."
 
 #. type: SS
@@ -781,7 +781,7 @@
 "une adresse abstraite. L'adresse est constituée d'un octet NULL suivi par "
 "cinq octets de l'ensemble de caractères I<[0-9a-f]>. Le nombre d'adresses "
 "autoliées est donc limité à 2^20 (à partir de Linux 2.1.15, quand la "
-"fonctionnalité d'autolien a été ajoutée, huit octets étaient utilisés, et le "
+"fonctionnalité d'autolien a été ajoutée, huit octets étaient utilisés et le "
 "nombre d'adresses autoliées était donc limité à 2^32. La modification à cinq "
 "octets est intervenue avec Linux 2.3.15)."
 
@@ -799,7 +799,7 @@
 "The following paragraphs describe domain-specific details and unsupported "
 "features of the sockets API for UNIX domain sockets on Linux."
 msgstr ""
-"Les paragraphes suivants décrivent des détails spécifiques aux domaines, et "
+"Les paragraphes suivants décrivent des détails spécifiques aux domaines et "
 "des fonctionnalités de l'API des sockets de domaine UNIX non prises en "
 "charge sous Linux."
 
@@ -906,7 +906,7 @@
 "Couramment, cette opération est appelée « passage d’un descripteur de "
 "fichier » à un autre processus. Cependant, plus précisément, ce qui a été "
 "passé est une référence à une description de fichier ouvert (consultez "
-"B(2)), et dans le processus récepteur, il est probable qu’un numéro "
+"B(2)), et, dans le processus récepteur, il est probable qu’un numéro "
 "différent de descripteur de fichier sera utilisé. Sémantiquement, cette "
 "opération est équivalente à dupliquer (B(2)) un descripteur de fichier "
 "dans une table de descripteurs de fichier d’un autre processus."
@@ -1025,7 

Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/seccomp/po/fr.po 29f 173u

2021-06-11 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

correction d’erreur de formatage et suggestions.
Diff produit à partir du fichier préalablement passé à msgcat.

Amicalement.



--
Jean-Paul
--- seccomp.2.po.orig	2021-06-11 07:23:56.881271810 +0200
+++ seccomp.2.po	2021-06-11 09:59:15.549159547 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-12 20:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-09 00:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-11 09:59+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -69,7 +69,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "seccomp - operate on Secure Computing state of the process"
 msgstr ""
-"seccomp - agir sur l'état de calcul sécurisé (Secure Computing State) du "
+"seccomp – Agir sur l'état de calcul sécurisé (Secure Computing State) du "
 "processus"
 
 #. type: SH
@@ -153,11 +153,11 @@
 "applications that may need to execute untrusted byte code, perhaps obtained "
 "by reading from a pipe or socket."
 msgstr ""
-"Les seuls appels systhème que le thread appelant est autorisé à faire sont "
-"B(2), B(2), B<_exit>(2) (mais pas B(2)) ni "
+"Les seuls appels système que le thread appelant est autorisé à faire sont "
+"B(2), B(2), B<_exit>(2) (mais pas B(2)) et "
 "B(2). Les autres appels système envoient un signal B. Le "
 "mode de calcul sécurisé strict est utile pour les applications fonctionnant "
-"à coups de chiffres qui peuvent avoir besoin d'exécuter un code d'octet non "
+"à coups de chiffres qui peuvent avoir besoin d'exécuter un code à octets non "
 "fiable, obtenu peut-être en lisant un tube ou un socket."
 
 #. type: Plain text
@@ -178,8 +178,8 @@
 "provenant de B et de B. Cela veut dire que B(2) "
 "(par exemple) n'est pas suffisant pour restreindre la durée d'exécution d'un "
 "processus. Pour terminer de manière fiable un processus, B doit "
-"être utilisé. On peut le faire en utilisant B(2) de "
-"B et I positionné sur le B ou en "
+"être utilisé. On peut le faire en utilisant B(2) avec "
+"B et I positionné à B ou en "
 "utilisant B(2) pour positionner la limite ferme de B."
 
 #. type: Plain text
@@ -189,7 +189,8 @@
 "This operation is available only if the kernel is configured with "
 "B enabled."
 msgstr ""
-"Cette opération n'est disponible que si le noyau a été configuré avec B."
+"Cette opération n'est disponible que si le noyau a été configuré avec "
+"B."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -260,9 +261,9 @@
 msgstr ""
 "Pour utiliser l'opération B, soit le thread "
 "appelant doit avoir la capacité B dans son espace de noms "
-"utilisateur, soit il doit avoir déjà un bit défini sur I. Si "
-"ce bit n'a pas déjà été positionné par un ascendant du thread, celui-ci "
-"doit effectuer l'appel suivant :"
+"utilisateur, soit il doit avoir déjà le bit I défini. Si "
+"ce bit n'a pas déjà été positionné par un ascendant du thread, le thread doit "
+"effectuer l'appel suivant :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -362,7 +363,7 @@
 msgstr ""
 "Lors de l'ajout d'un filtre, synchroniser tous les autres threads du "
 "processus appelant sur la même arborescence de filtres seccomp. Une "
-"« arborescence de filtre » est une liste ordonnée de filtres rattachés à un "
+"« arborescence de filtres » est une liste ordonnée de filtres rattachés à un "
 "thread (le rattachement de filtres identiques dans des appels B() "
 "distincts génère différents filtres depuis cette perspective)."
 
@@ -376,12 +377,12 @@
 "in the same process is in B or if it has attached new "
 "seccomp filters to itself, diverging from the calling thread's filter tree."
 msgstr ""
-"Si un thread ne peut pas se synchroniser avec l'arborescende de filtres, "
+"Si un thread ne peut pas se synchroniser avec l'arborescence de filtres, "
 "l'appel ne rattachera pas le nouveau filtre seccomp et échouera en renvoyant "
 "le premier identifiant de thread qui n'a pas pu se synchroniser. La "
 "synchronisation échouera si un autre thread du même processus est en "
 "B ou si des filtres seccomp lui sont rattachés, en "
-"décalage par rapport à l'arborescence de filtre du thread appelant."
+"décalage par rapport à l'arborescence de filtres du thread appelant."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -480,8 +481,8 @@
 msgstr ""
 "struct sock_fprog {\n"
 "unsigned short  len;/* Nombre d'instructions BPF */\n"
-"struct sock_filter *filter; /* Pointeur vers le tableau d'instructions\n"
-"   BPF */\n"
+"struct sock_filter *filter; /* Pointeur vers le tableau\n"
+"   d'instructions BPF */\n"
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -608,9 +609,9 @@
 msgstr ""
 "Le champ I n'est pas unique pour toutes les conventions d'appelant. "
 "Les ABI x86-64 et x32 utilisent B en tant que I et "
-"elles