[LCFC] po4a://manpages-fr/msr.4.po 1f

2021-07-13 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 07/07/2021 à 13:44, Lucien Gentis a écrit :

RAS

Le 07/07/2021 à 07:53, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
Voici une traduction mise à jour du fichier de page de manuel de msr.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Merci d'avance pour vos 
ultimes relectures.

Amicalement,
jipege


OpenPGP_0x7813F66B8E303172.asc
Description: OpenPGP public key


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[BTS#991092] po-debconf://iperf3/fr.po 2u

2021-07-13 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 06/07/2021 à 12:10, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Le 29/06/2021 à 13:52, Jean-Pierre Giraud a écrit :


bonjour,

Le 29/06/2021 à 08:04, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

homophonie :
s/temps/tant/

Amicalement.

--
Jean-Paul
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2. Merci d'avance pour vos 

Terminé. Merci à Jean-Paul pour sa relecture.
Amicalement,
jipege



OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/rtnetlink/po/fr.po

2021-07-13 Par sujet Lucien Gentis

Bonjour,

Préférences et suggestions


Que signifient :

ligne 421 : msgstr "voir ci\\(hydessous" ?

ligne 148 (entre autres) : la séquence double anti-slash espace dans 
"initial\\ :" ?


Le 10/07/2021 à 10:33, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

voici une proposition de mise à jour (beaucoup de mise en forme) et sa page de
manuel construite pour archlinux, debian-unstable, fedora-rawhide,
mageia-cauldron et opensuse-tumbleweed
  
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- rtnetlink.7.po.orig	2021-07-13 12:57:31.529132185 +0200
+++ rtnetlink.7.po	2021-07-13 14:06:55.660283191 +0200
@@ -123,13 +123,13 @@
 "messages; see B(7)  for more information."
 msgstr ""
 "B permet de lire et modifier les tables de routage du noyau. Cela "
-"permet des communications entre divers sous-systèmes du noyau, bien que "
-"cette utilisation ne soit pas documentée ici, et pour des communications "
+"permet à divers sous-systèmes du noyau de communiquer entre eux, bien que "
+"cette utilisation ne soit pas documentée ici, et de communiquer "
 "avec les programmes de l'espace utilisateur. Les routes réseau, les adresses "
 "IP, les paramètres de liaison, la configuration du voisinage, la discipline "
 "de file d’attente, les classes de trafic et les classes de paquet peuvent "
 "être configurés par le biais des sockets B. Cela est basé sur "
-"des messages netlink, consultez B(7) pour plus d'informations."
+"des messages netlink ; consultez B(7) pour plus d'informations."
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -230,8 +230,8 @@
 "unsigned char  ifi_family; /* AF_UNSPEC */\n"
 "unsigned short ifi_type;   /* Type périphérique */\n"
 "intifi_index;  /* Indice interface */\n"
-"unsigned int   ifi_flags;  /* Attributs périph. */\n"
-"unsigned int   ifi_change; /* Masque modificat. */\n"
+"unsigned int   ifi_flags;  /* Attributs périphérique */\n"
+"unsigned int   ifi_change; /* Masque modificateur */\n"
 "};\n"
 
 #.  FIXME Document ifinfomsg.ifi_type
@@ -245,11 +245,11 @@
 "given I); I is reserved for future use and should be "
 "always set to 0x."
 msgstr ""
-"I contient les attributs du périphérique, consultez "
+"I contient les attributs du périphérique ; consultez "
 "B(7). I est l'indice unique de l'interface (depuis "
 "Linux 3.7, il est possible de fournir une valeur non nulle avec le message "
 "B, créant un lien avec l’I) donné. I est "
-"réservé pour un usage ultérieur et devrait toujours valoir 0x."
+"réservé pour un usage ultérieur et doit toujours valoir 0x."
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -404,7 +404,7 @@
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "Queueing discipline"
-msgstr "mécanismes de file"
+msgstr "mécanismes de file d'attente"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -487,7 +487,7 @@
 msgstr ""
 "struct ifaddrmsg {\n"
 "unsigned char ifa_family;/* Type adresse */\n"
-"unsigned char ifa_prefixlen; /* Long. préfixe adresse */\n"
+"unsigned char ifa_prefixlen; /* Longueur préfixe adresse */\n"
 "unsigned char ifa_flags; /* Attributs adresse */\n"
 "unsigned char ifa_scope; /* Portée adresse */\n"
 "unsigned int  ifa_index; /* Indice interface */\n"
@@ -853,7 +853,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "continue routing lookup in another table"
-msgstr "recherche de routage prolongée dans une autre table"
+msgstr "continuer la recherche de routage dans une autre table"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1673,7 +1673,7 @@
 "struct ndmsg {\n"
 "unsigned char ndm_family;\n"
 "int   ndm_ifindex;  /* Indice d’interface */\n"
-"__u16 ndm_state;/* États */\n"
+"__u16 ndm_state;/* État */\n"
 "__u8  ndm_flags;/* Indicateurs */\n"
 "__u8  ndm_type;\n"
 "};\n"
@@ -1729,7 +1729,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "a confirmed working cache entry"
-msgstr "une entrée de cache en cours confirmée"
+msgstr "une entrée de cache en vigueur confirmée"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1886,7 +1886,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "a neighbor cache n/w layer destination address"
-msgstr "une adr. de dest. de la couche de réseau du cache de voisinage"
+msgstr "une adresse de destination de la couche de réseau du cache de voisinage"
 
 #. type: tbl table
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1900,7 +1900,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "a neighbor cache link layer address"

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/set_thread_area/po/fr.po 21f 30u

2021-07-13 Par sujet bubu


Bonjour,

une ptite erreur de formatge, un "

et petites suggestions,

amicalement,

bubu

--- set_thread_area.2.po	2021-07-12 20:56:09.0 +0200
+++ set_thread_area.2.relu.po	2021-07-13 12:11:24.506215072 +0200
@@ -277,7 +277,7 @@
 "bounds, B()  writes the TLS descriptor pointed to by "
 "I into the thread's TLS array."
 msgstr ""
-"L'entrée de la table de stockage local du thread (TLS) définie par
+"L'entrée de la table de stockage local du thread (TLS) définie par "
 "B() correspond à la valeur Ientry_number> "
 "fournie par l'utilisateur. Si la valeur est dans les limites, "
 "B() copie le descripteur TLS pointé par I dans la "
@@ -321,7 +321,7 @@
 "still acceptable."
 msgstr ""
 "Depuis Linux 3.19, B() ne peut pas être utilisé pour écrire "
-"des segments non présents, 16 bits ou de code, bien que le vidage d'un "
+"des segments non présents, segments 16 bits ou de code, bien que le vidage d'un "
 "segment soit toujours acceptable."
 
 #. type: SH
@@ -429,8 +429,8 @@
 "B()  first appeared in Linux 2.5.29.  B()  "
 "first appeared in Linux 2.5.32."
 msgstr ""
-"B() est apparue pour la première fois dans Linux 2.5.29. "
-"B() est apparu dans Linux 2.5.32."
+"B() est apparue pour la première fois dans Linux 2.5.29. "
+"B() est apparu dans Linux 2.5.32."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -631,7 +631,7 @@
 #: debian-buster debian-unstable opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "I: There are no glibc wrappers for these system calls; see NOTES."
 msgstr ""
-"I : il n'existe pas de fonctions glibc autour de ces appels "
+"I : il n'existe pas de fonctions de la glibc autour de ces appels "
 "système ; consultez B."
 
 #. type: Plain text


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/regex/po/fr.po

2021-07-13 Par sujet bubu


bonjour,

suggestions,

amicalement,

bubu

--- regex.7.po	2021-07-13 10:27:52.0 +0200
+++ regex.7.relu.po	2021-07-13 11:27:04.178497470 +0200
@@ -151,7 +151,7 @@
 "through I (inclusive) matches of the atom."
 msgstr ""
 "Un I est un «\\ {\\ » suivi d'un entier décimal non signé, "
-"suivi éventuellement d'une virgule suivie éventuellement d'un entier décimal "
+"suivi éventuellement d'une virgule, suivie éventuellement d'un autre entier décimal "
 "non signé, toujours suivis d'un «\\ }\\ ». Les entiers doivent être entre 0 "
 "et B (255\\*(dg) compris et, s'il y en a deux, le second ne doit "
 "pas être plus petit que le premier. Un atome suivi d'un encadrement "
@@ -602,7 +602,7 @@
 "\" but not \"bc\"."
 msgstr ""
 "Enfin, il existe un nouveau type d'atome, la I\\ : «\\ \\e"
-"\\ » suivi d'un chiffre décimal non nul I correspond à la même séquence "
+"\\ » suivi d'un chiffre décimal non nul I qui correspond à la même séquence "
 "de caractères que ceux mis en correspondance avec la I-ième sous-"
 "expression entre parenthèses (les sous-expressions sont numérotées par leurs "
 "parenthèses ouvrantes, de gauche à droite), ainsi «\\ I<\\e([bc]\\e)\\e1>\\ "


[RFR] po4a://manpages-fr/regex/po/fr.po

2021-07-13 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

voici une proposition de mise à jour, son diff et sa page de manuel
construite pour debian-unstable.
 
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul


regex.xz
Description: application/xz


Re: [RFR] wml://lts/security/2021/dla-2707.wml

2021-07-13 Par sujet Lucien Gentis

Bonjour,

Préférences.

Le 13/07/2021 à 08:47, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

Ces annonces de sécurité ont été publiées.
Les fichiers sont aussi disponibles ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/lts/security/2021/dla-.wml
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2021/dla-.wml

Merci d’avance pour vos relectures.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- dla-2707.wml.orig	2021-07-13 09:48:56.054860166 +0200
+++ dla-2707.wml	2021-07-13 09:53:40.246072846 +0200
@@ -4,8 +4,8 @@
 Un problème de sécurité a été découvert dans sogo.
 
 SOGo ne valide pas la signature de n’importe quelle assertion SAML qu’il
-reçoit. N’importe quel acteur ayant accès au réseau pourrait se faire passer
-pour un utilisateur lorsque SAML est la méthode d’authentification.
+reçoit. N’importe quel intervenant ayant accès au réseau pourrait usurper
+l'identité d'un utilisateur lorsque SAML est la méthode d’authentification.
 
 Pour Debian 9 Stretch, ce problème a été corrigé dans
 la version 3.2.6-2+deb9u1.


[RFR3] po4a://manpages-fr/str{cmp,casecmp}/po/fr.po

2021-07-13 Par sujet Lucien Gentis

Merci à vous deux, j'ai tout repris ; voici le résultat

Autres remarques ?

Le 12/07/2021 à 21:25, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

pinaillages.

Amicalement.



--
Jean-Paul
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010-2012, 2014.
# Frédéric Hantrais , 2013, 2014.
# Lucien Gentis , 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-15 09:44+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-12 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "STRCASECMP"
msgstr "STRCASECMP"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2017-09-15"
msgstr "15 septembre 2017"

#. type: TH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "strcasecmp, strncasecmp - compare two strings ignoring case"
msgstr "strcasecmp, strncasecmp - Comparer deux chaînes en ignorant la casse"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<#include Estrings.hE>\n"
msgstr "B<#include Estrings.hE>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BIB<, const char *>IB<);>\n"
msgstr "BIB<, const char *>IB<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "BIB<, const char *>IB<, size_t >IB<);>\n"
msgstr "BIB<, const char *>IB<, size_t >IB<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The B()  function performs a byte-by-byte comparison of the "
"strings I and I, ignoring the case of the characters.  It returns an "
"integer less than, equal to, or greater than zero if I is found, "
"respectively, to be less than, to match, or be greater than I."
msgstr ""
"La fonction B() compare les deux chaînes I et I octet "
"par octet, en ignorant la casse. Elle renvoie un entier inférieur, égal ou "
"supérieur à zéro, si la chaîne I est respectivement inférieure, égale ou "
"supérieure à I."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The B()  function is similar, except that it compares no more "
"than I bytes of I and I."
msgstr ""
"La fonction B() est similaire, mais elle ne prend en compte que "
"les I premiers octets de I."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The B()  and B()  functions return an integer less "
"than, equal to, or greater than zero if I is, after ignoring case, found "
"to be less than, to match, or be greater than I, respectively."
msgstr ""
"Les fonctions B() et B() renvoient un entier "
"inférieur, égal ou supérieur à zéro si, en ignorant la casse, I est "
"respectivement inférieure, égale ou supérieure à I."

#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#. type: tbl table
#: 

[LCFC] wml://lts/security/2021/dla-2705.wml

2021-07-13 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

dernier appel à commentaire.

Amicalement.

--
Jean-Paul



[LCFC] wml://lts/security/2021/dla-270{3,4}.wml

2021-07-13 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

dernier appel à commentaire.


Amicalement.

--
Jean-Paul



[DONE] wml://lts/security/2021/dla-270{1,2}.wml

2021-07-13 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

merci à Jean-Pierre et Lucien. 

Amicalement.

--
Jean-Paul



[DONE] wml://lts/security/2021/dla-26{84,95,98,99}.wml

2021-07-13 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

merci à Jean-Pierre. 

Amicalement.

--
Jean-Paul



[DONE] wml://lts/security/2021/dla-2{691,692,694,696,700}.wml

2021-07-13 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

merci à Jean-Pierre et Lucien. 

Amicalement.

--
Jean-Paul



[RFR] wml://lts/security/2021/dla-2707.wml

2021-07-13 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Ces annonces de sécurité ont été publiées.
Les fichiers sont aussi disponibles ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/lts/security/2021/dla-.wml
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2021/dla-.wml

Merci d’avance pour vos relectures.

Amicalement.

--
Jean-Paul
#use wml::debian::translation-check translation="a3072c3b6f47f324dfd468f4e3feed1d30c1cf16" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
Mise à jour de sécurité pour LTS

Un problème de sécurité a été découvert dans sogo.

SOGo ne valide pas la signature de n’importe quelle assertion SAML qu’il
reçoit. N’importe quel acteur ayant accès au réseau pourrait se faire passer
pour un utilisateur lorsque SAML est la méthode d’authentification.

Pour Debian 9 Stretch, ce problème a été corrigé dans
la version 3.2.6-2+deb9u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets sogo.

ATTENTION ! Si vous utilisez l’authentification SAML, utilisez sogo-tool
pour supprimer immédiatement les sessions d’utilisateur et obliger tous les
utilisateurs à passer par la page de connexion :

sogo-tool -v expire-sessions 1
systemctl restart memcached

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de sogo, veuillez
consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/sogo;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/sogo.

Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment
appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment
posées peuvent être trouvées sur :
https://wiki.debian.org/LTS;>https://wiki.debian.org/LTS.


# do not modify lea following line
#include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2021/dla-2707.data"
# $Id: $