Pages web a mettre a jour

2021-09-24 Par sujet Debian WWW translation watch
Bonjour,

Ce message automatique vous est adressé car vous êtes le responsable de
certaines pages du site web Debian qui sont traduites en français.
Vous avez demandé à recevoir les informations suivantes :
  summary: hebdomadaire
  logs: jamais
  diff: jamais
  tdiff: jamais
  file: jamais

Vous pouvez demander de changer :
  - la fréquence des messages (jamais, quotidiens, hebdomadaires,
mensuels) ;
  - les informations que vous souhaitez recevoir :
* le résumé des fichiers à mettre à jour
* les messages de logs entre la révision actuelle et celle à jour
* les différences entre la révision actuelle et celle à jour
* éventuellement les fichiers que vous devez mettre à jour
  - votre adresse électronique

Si vous avez des questions sur ce message, veuillez les envoyer sur la
liste de discussion debian-l10n-french@lists.debian.org



[RFR2] po4a://manpages-fr-dev/fclose.3/po/fr.po

2021-09-24 Par sujet Lucien Gentis

Merci à vous deux, suggestions reprises en partie.

Autres remarques ?

Le 24/09/2021 à 10:27, bubu a écrit :

bonjour,

suggestions, surtout une phrase escamotée...

amicalement,

bubu

Le 22/09/2021 à 12:11, Lucien Gentis a écrit :

Bonjour,

Voici une proposition de mise à jour de la manpage de fclose

Merci d'avance pour vos relectures

Lucien

Le 16/09/2021 à 13:22, Lucien Gentis a écrit :

Bonjour,

Section 3

Fermeture d'un flux.





--- fclose.3-1.po	2021-09-24 17:23:45.513406175 +0200
+++ fclose.3.po	2021-09-24 17:23:04.741666826 +0200
@@ -140,7 +140,7 @@
 "access (including another call to B())  to the stream results in "
 "undefined behavior."
 msgstr ""
-"B et I est définie avec le code d'erreur. Dans tous les cas, "
+"En cas de réussite, B<0> est renvoyé. Sinon, B est renvoyé et I est définie avec le code d'erreur. Dans tous les cas, "
 "tout autre accès ultérieur au flux (y compris un autre appel de B()) "
 "conduit à un comportement indéfini."
 
@@ -166,7 +166,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "The file descriptor underlying I is not valid."
-msgstr "Le descripteur de fichier sous-jacent à I est non valable."
+msgstr "Le descripteur de fichier sous-jacent à I n'est pas valable."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -332,7 +332,7 @@
 "of B()."
 msgstr ""
 "Le comportement de B() est indéfini si le paramètre I est un "
-"pointeur non valide ou s'il a déjà été passé en paramètre lors d'une "
+"pointeur non valable ou un descripteur déjà passé en paramètre lors d'une "
 "invocation précédente de B()."
 
 #. type: Plain text
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010-2014.
# Frédéric Hantrais , 2013, 2014.
# Lucien Gentis , 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 20:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-16 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FCLOSE"
msgstr "FCLOSE"

#. type: TH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2021-03-22"
msgstr "22 mars 2021"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU"
msgstr "GNU"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "fclose - close a stream"
msgstr "fclose - Fermer un flux"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Estdio.hE>\n"
msgstr "B<#include Estdio.hE>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<);>\n"
msgstr "BIB<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. #-#-#-#-#  archlinux: fclose.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bullseye: fclose.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Reviewed by upstream and rejected, May 2012, Debian#67239
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: fclose.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  Reviewed by upstream and rejected, May 2012, Debian#67239
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: fclose.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  

[RFR2] wml://lts/security/2021/dla-276{3,4,5}.wml

2021-09-24 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

le vendredi 24 septembre 16:04, Grégoire Scano a écrit :

>une suggestion.
>

Merci Grégoire, on a beau se relire…

Autre appel à commentaire.


Amicalement.

--
Jean-Paul



[RFR2] po4a://manpages-fr/inode/po/fr.po

2021-09-24 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

le vendredi 24 septembre 16:23, Grégoire Scano a écrit :

>quelques suggestions.
>
Merci Grégoire ⇒ patch + msgcat.

Autre appel à commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul


inode.7.po.xz
Description: application/xz


[RFR2] po4a://manpages-fr/attributes.7.po 1f 48u

2021-09-24 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 22/09/2021 à 11:35, bubu a écrit :

Bonjour,
chez moi le l'archive s'ouvre bien avec le fichier attendu dedans, 
détails et suggestions,
juste, traduction de locale par local, ? et pas par paramètres régionaux 
(ou langue) ?

Pour le moment, je préfère le garder. D'autres avis ?

amicalement,
bubu
Le 22/09/2021 à 01:06, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
ce fichier a été modifié en voici une proposition de traduction mise à
Voici une version tenant compte des suggestions de bubu. De nouvelles 
relectures ?

Amicalement,
jipege


attributes.7.po.xz
Description: application/xz


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[BTS#994985] po-debconf://brltty/fr.po 1u

2021-09-24 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 16/09/2021 à 01:59, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Le 09/09/2021 à 08:43, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,

Le 06/09/2021 à 21:47, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

le lundi 06 septembre 16:33, Jean-Pierre Giraud a écrit :


Voici une proposition de traduction du fichier po-debconf de brltty.

Suggestions ⇒ « MUST be kept below 55 characters/columns »


Amicalement.

--
Jean-Paul

Je renvoie une version suivant strictement la consigne...

Terminé. Merci à Jean-Paul pour sa relecture.
Amicalement,
jipege



OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/inode/po/fr.po

2021-09-24 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 9/24/21 2:52 PM, JP Guillonneau wrote:
> voici une proposition de mise à jour (traduction 20%) et sa page de manuel
> construite pour debian-unstable.

quelques suggestions.

Bien cordialement,
Grégoire
--- inode.7.po	2021-09-24 14:46:09.0 +0800
+++ gregoire.inode.7.po	2021-09-24 16:22:29.134372397 +0800
@@ -100,7 +100,7 @@
 "returned by B(2)  and B(2):"
 msgstr ""
 "Voici une liste des informations habituellement trouvées dans, ou associées "
-"avec, l’inœud de fichier avec les noms des champs correspondants de la "
+"à, l’inœud de fichier avec les noms des champs correspondants de la "
 "structure renvoyée par B(2) et B(2) :"
 
 #. type: TP
@@ -532,7 +532,7 @@
 "sont pas permis sur les systèmes de fichiers ext2, ext3 et Reiserfs. Dans le "
 "but de renvoyer des horodatages avec une précision inférieure à la "
 "nanoseconde, les champs d’horodatage dans les structures I et I "
-"sont définis sous forme de structure qui inclue un composant nanoseconde. "
+"sont définis sous forme de structures qui incluent une composante en nanoseconde. "
 "Consultez B(2) et B(2) pour davantage d’informations. Sur les "
 "systèmes de fichiers qui ne permettent pas les résolutions inférieures à la "
 "seconde, les champs nanoseconde dans les structures I et I sont "
@@ -1287,10 +1287,10 @@
 "groupe du répertoire et non pas de l’ID groupe effectif du processus "
 "créateur, et les sous-répertoires auront automatiquement le bit B "
 "actif. Pour les fichiers exécutables, le bit set-group-ID fait que l’ID "
-"groupe effectif d’un processus qui exécute le fichier change comme il est "
+"groupe effectif d’un processus qui exécute le fichier change comme "
 "décrit dans B(2). Pour un fichier qui n’a pas d'autorisation "
 "d'exécution pour le groupe (B non actif), ce bit indique qu'un "
-"verrouillage strict est en vigueur sur ce fichier ."
+"verrouillage strict est en vigueur sur ce fichier."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1335,7 +1335,7 @@
 msgstr ""
 "POSIX.1-1990 ne décrivait pas les constantes B, B, "
 "B, B, B, B, B, B, "
-"B, mais réclamait d'utiliser les macros B(), etc. Les "
+"B, mais réclame d'utiliser les macros B(), etc. Les "
 "constantes B sont présentes dans POSIX.1-2011 et les versions "
 "suivantes."
 
@@ -1384,12 +1384,12 @@
 "returned buffer if it is to be interpreted as a string)."
 msgstr ""
 "Pour les pseudo-fichiers autogénérés par le noyau, la taille de fichier "
-"I, I) renvoyée par le noyau n’est pas précise. "
+"(I, I) renvoyée par le noyau n’est pas précise. "
 "Par exemple, une valeur de zéro est renvoyée pour de nombreux fichiers du "
 "répertoire I, tandis que divers fichiers dans I renvoient une "
 "taille de 4096 octets, même si le contenu du fichier est plus petit. Pour de "
-"tels fichiers, un essai devrait être fait de lire autant d’octets que "
-"possible (et ajouter « \\e0 » au tampon renvoyé s’il est interprété comme "
+"tels fichiers, une lecture d'autant d’octets que possible devrait être"
+"tentée (et ajouter « \\e0 » au tampon renvoyé s’il est interprété comme "
 "une chaîne)."
 
 #. type: SH


[DONE] wml://security/2021/dsa-4973.wml

2021-09-24 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 18/09/2021 à 00:25, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,

Le 11/09/2021 à 16:24, Lucien Gentis a écrit :

RAS

Le 11/09/2021 à 09:26, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une

Terminé. Merci à Lucien pour sa relecture.
Amicalement,
jipege



OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[DONE] wml://security/2021/dsa-4972.wml

2021-09-24 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 18/09/2021 à 00:23, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Le 11/09/2021 à 16:23, Lucien Gentis a écrit :

RAS

Le 10/09/2021 à 19:17, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Pour le robot (correction du sujet)

Le 10/09/2021 à 19:16, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici uneTerminé. 
Merci à Lucien pour sa relecture.

Amicalement,
jipege



OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[DONE] wml://security/2021/dsa-49{69,70,71}.wml

2021-09-24 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 18/09/2021 à 00:22, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,

Le 10/09/2021 à 14:38, Lucien Gentis a écrit :

RAS

Le 10/09/2021 à 11:37, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
trois nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiée. En voici

Terminé. Merci à Lucien pour ses relectures.
Amicalement,
jipege



OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[DONE] wml://security/2021/dsa-4968.wml

2021-09-24 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 14/09/2021 à 09:53, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
Le 08/09/2021 à 16:47, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Le 08/09/2021 à 11:49, Lucien Gentis a écrit :

Bonjour,
Une petite suggestion
Le 08/09/2021 à 09:56, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
Suggestion appliquée. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2. Merci d'avance 

Terminé. Merci à Lucien pour sa relecture.
Amicalement,
jipege



OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR] po4a://manpages-fr-dev/fclose.3/po/fr.po

2021-09-24 Par sujet bubu

bonjour,

suggestions, surtout une phrase escamotée...

amicalement,

bubu

Le 22/09/2021 à 12:11, Lucien Gentis a écrit :

Bonjour,

Voici une proposition de mise à jour de la manpage de fclose

Merci d'avance pour vos relectures

Lucien

Le 16/09/2021 à 13:22, Lucien Gentis a écrit :

Bonjour,

Section 3

Fermeture d'un flux.





--- fclose.3.po	2021-09-23 22:50:36.084332353 +0200
+++ fclose.3.relu.po	2021-09-23 23:09:01.932362882 +0200
@@ -140,7 +140,7 @@
 "access (including another call to B())  to the stream results in "
 "undefined behavior."
 msgstr ""
-"B et I est définie avec le code d'erreur. Dans tous les cas, "
+"En cas de succès B<0> est renvoyé, sinon B est renvoyé et I est définie avec le code d'erreur. Dans tous les cas, "
 "tout autre accès ultérieur au flux (y compris un autre appel de B()) "
 "conduit à un comportement indéfini."
 
@@ -166,7 +166,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "The file descriptor underlying I is not valid."
-msgstr "Le descripteur de fichier sous-jacent à I est non valable."
+msgstr "Le descripteur de fichier sous-jacent à I n'est pas valable."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron


Re: [RFR] wml://lts/security/2021/dla-276{3,4,5}.wml

2021-09-24 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 9/24/21 12:29 PM, JP Guillonneau wrote:
> Ces annonces de sécurité ont été publiées.
> Les fichiers sont aussi disponibles ici :
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/lts/security/2021/dla-.wml
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2021/dla-.wml

une suggestion.

Bien cordialement,
Grégoire
--- dla-2765.wml	2021-09-24 15:49:42.920691697 +0800
+++ gscano.dla-2765.wml	2021-09-24 15:58:14.748779532 +0800
@@ -20,7 +20,7 @@
 https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2017-6060;>CVE-2017-6060
 
 Un dépassement de pile dans jstest_main.c permet à des attaquants distants
-d’avoir un impact non précisé à l'aide d'un image contrefaite.
+d’avoir un impact non précisé à l'aide d'une image contrefaite.
 
 https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2018-10289;>CVE-2018-10289
 


Re: [RFR] po4a://manpages-fr-dev/fclose.3/po/fr.po

2021-09-24 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

suggestions.


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- fclose.3.po	2021-09-24 08:52:43.857387823 +0200
+++ -	2021-09-24 09:01:44.671481986 +0200
@@ -140,7 +140,7 @@
 "access (including another call to B())  to the stream results in "
 "undefined behavior."
 msgstr ""
-"B et I est définie avec le code d'erreur. Dans tous les cas, "
+"En cas de réussite, B<0> est renvoyé. Sinon, B est renvoyé et I est définie avec le code d'erreur. Dans tous les cas, "
 "tout autre accès ultérieur au flux (y compris un autre appel de B()) "
 "conduit à un comportement indéfini."
 
@@ -332,7 +332,7 @@
 "of B()."
 msgstr ""
 "Le comportement de B() est indéfini si le paramètre I est un "
-"pointeur non valide ou s'il a déjà été passé en paramètre lors d'une "
+"pointeur non valable ou si un descripteur a déjà été passé en paramètre lors d'une "
 "invocation précédente de B()."
 
 #. type: Plain text


[RFR] po4a://manpages-fr/inode/po/fr.po

2021-09-24 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

voici une proposition de mise à jour (traduction 20%) et sa page de manuel
construite pour debian-unstable.
 
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul


inode.7.po.xz
Description: application/xz


inode.7.xz
Description: application/xz


[LCFC] po4a://manpages-fr/keyrings/po/fr.po

2021-09-24 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

dernier appel à commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul