[ITT] wml://News/2022/20220709.wml

2022-07-06 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,
L'annonce de la quatrième mise à jour de Debian 11 Bullseye va
paraître samedi. Je vous en transmettrai bientôt une proposition
de traduction.
Amicalement,
jipege


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR] po4a://manpages-fr-dev/tzset.3/po/fr.po

2022-07-06 Par sujet bubu

Bonjour,

Le 06/07/2022 à 13:52, Lucien Gentis a écrit :

Le 16/06/2022 à 13:12, Lucien Gentis a écrit :

Bonjour,

Prochainement, une proposition de mise à jour de tzset.3.po



Bonjour,

Comme promis, une proposition de mise à jour de tzset.3.po

Merci d'avance pour vos relectures

Lucien


des petites suggestions (je ne me rapelle jamais la notation pour BSD, 
j'ai repris la même que celle de la ligne du dessus,


 amicalement,

   bubu
--- tzset.3.po	2022-07-06 15:20:32.950611738 +0200
+++ tzset.3.relu.po	2022-07-06 15:44:10.472371692 +0200
@@ -171,7 +171,7 @@
 "variable d'environnement B. Cette fonction est appelée automatiquement "
 "par les autres fonctions de conversion dépendant du fuseau horaire. Dans un "
 "environnement type System V, elle définira également les variables "
-"I (secondes à l'ouest de Greenwich) et I (à 0 si le "
+"I (secondes à l'ouest de Greenwich) et I (à B<0> si le "
 "fuseau n'a pas de changement d'heure saisonnier, ou à une valeur non nulle "
 "s'il y a des périodes durant l'année où le changement horaire s'applique)."
 
@@ -240,11 +240,11 @@
 "fuseau horaire et doit comporter au moins trois caractères alphabétiques. "
 "Lorsqu'elle est entourée des symboles inférieur (E) et supérieur "
 "(E), le jeu de caractères autorisés est étendu pour inclure les "
-"caractères plus (+) et moins (-), ainsi que les chiffres. La chaîne "
+"caractères plus (B<+>) et moins (B<->), ainsi que les chiffres. La chaîne "
 "I immédiatement après I indique la valeur à ajouter à l'heure "
 "locale pour obtenir l'heure UTC. La valeur de I est positive si "
-"l'emplacement local est à l'ouest du méridien B<0>, et négative s'il est à "
-"l'est. L'heure doit être entre 0 et 24, les minutes et les secondes "
+"l'emplacement local est à l'ouest du méridien, et négative s'il est à "
+"l'est. L'heure doit être entre B<0> et B<24>, les minutes et les secondes "
 "entre B<0> et B<59> :"
 
 #. type: Plain text
@@ -335,7 +335,7 @@
 "Indique le jour I (0 E= I E= 6) de la semaine I (1 E= "
 "I E= 5) du mois I (1 E= I E= 12). La semaine 1 est la "
 "première semaine du mois dans laquelle le jour I apparaît, et la semaine "
-"5 la dernière où le jour I apparaît. Le jour 0 est Dimanche."
+"5 la dernière où le jour I apparaît. Le jour 0 est dimanche."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -345,7 +345,7 @@
 "change to the other time occurs.  If omitted, the default is 02:00:00."
 msgstr ""
 "Le champ I indique l'heure du changement, sous forme d'heure locale "
-"courante. Par défaut, la valeur est 02h00m00s."
+"courante. Par défaut, la valeur est 02h 00m 00s."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -360,7 +360,7 @@
 "(NZST) est 12 heures en avance sur le temps universel (UTC). L'heure d'été "
 "(NZDT) est 13 heures en avance sur UTC et débute le premier dimanche "
 "d'octobre pour finir le troisième dimanche de mars. Le changement d'heure "
-"s'effectue à 02h00m00s :"
+"s'effectue à 02h 00m 00s :"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
@@ -402,7 +402,7 @@
 "indiqué, il doit correspondre à un autre fichier au format B(5) où "
 "on lira les informations de fuseau horaire. Si I ne commence pas "
 "par un «\\ /\\ », le chemin d'accès sera relatif au répertoire système des "
-"fuseaux horaires. Si le caractère ':' est omis, chacun des formats B ci-"
+"fuseaux horaires. Si le caractère deux-points (B<:>) est omis, chacun des formats B ci-"
 "dessus sera testé."
 
 #. type: Plain text
@@ -610,7 +610,7 @@
 "of UTC).  If the second argument was 0, the standard name was used, "
 "otherwise the daylight saving time version."
 msgstr ""
-"BSD\\ 4.3 a une routine BIB<, >IB<)> qui renvoie "
+"4.3BSD a une routine BIB<, >IB<)> qui renvoie "
 "le nom du fuseau horaire correspondant à son premier argument (minutes à "
 "l'ouest de Greenwich). Si le second argument est B<0>, le nom standard est "
 "fourni, sinon c'est le nom avec changement horaire saisonnier."
@@ -705,7 +705,7 @@
 "variable d'environnement B. Cette fonction est appelée automatiquement "
 "par les autres fonctions de conversion de temps dépendant du fuseau horaire. "
 "Dans un environnement type System V, elle définira également les variables "
-"I (secondes à l'ouest de Greenwich) et I (à 0 si le "
+"I (secondes à l'ouest de Greenwich) et I (à B<0> si le "
 "fuseau n'a pas de changement d'heure saisonnier, ou à une valeur non nulle "
 "s'il y a des périodes durant l'année où le changement horaire s'applique)."
 


Re: manpages-l10n | [fr] Fix quotes in bash.1.po (!10) fixed

2022-07-06 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Hi Julien,

Le 05/07/2022 à 23:00, Thomas Vincent (@tvincent) a écrit :
Thomas Vincent  commented 
: 



Looks good to me, but as I'm not really doing l10n work these days, 
maybe we should wait for @jipege1  or 
@jpmengual  's approval.


—
Reply to this email directly or view it on GitLab 
. 

You're receiving this email because you have been mentioned on 
salsa.debian.org. If you'd like to receive fewer emails, you can 
unsubscribe 
 
from this thread or adjust your notification settings.


I've revised the patch and I think it's correct, so I merged the MR. 
Tanks for the report and the patch.
Next time you find an issue in the french translation, you can report it 
directly to the debian-l10n-french@lists.debian.org with a copy to the 
last translator. We'll try to be more responsive next time ...


Regards

Jean-Pierre Giraud
Member of the French translation team



[RFR] po4a://manpages-fr-dev/tzset.3/po/fr.po

2022-07-06 Par sujet Lucien Gentis

Le 16/06/2022 à 13:12, Lucien Gentis a écrit :

Bonjour,

Prochainement, une proposition de mise à jour de tzset.3.po



Bonjour,

Comme promis, une proposition de mise à jour de tzset.3.po

Merci d'avance pour vos relectures

Lucien
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2012-2014.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012-2014.
# Lucien Gentis , 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 15:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-15 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TZSET"
msgstr "TZSET"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2021-03-22"
msgstr "22 mars 2021"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"tzset, tzname, timezone, daylight - initialize time conversion information"
msgstr ""
"tzset, tzname, timezone, daylight - Initialiser des données pour les "
"conversions de temps"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Etime.hE>\n"
msgstr "B<#include Etime.hE>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B\n"
msgstr "B\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<[2];>\n"
"BIB<;>\n"
"BIB<;>\n"
msgstr ""
"BIB<[2];>\n"
"BIB<;>\n"
"BIB<;>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B(7)) :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B():"
msgstr "B():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "_POSIX_C_SOURCE\n"
msgstr "_POSIX_C_SOURCE\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I:"
msgstr "I :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "I, I:"
msgstr "I, I :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"_XOPEN_SOURCE\n"
"|| /* Glibc since 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"|| /* Glibc E= 2.19: */ _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
"_XOPEN_SOURCE\n"
"|| /* Depuis la glibc 2.19 : */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"|| /* Versions de la glibc E= 2.19 : */ _SVID_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B()  function initializes the I variable from the B "
"environment variable.  This function is automatically called by the other "
"time conversion functions that depend on the 

[LCFC] po4a://manpages-fr-dev/drand48.3/po/fr.po

2022-07-06 Par sujet Lucien Gentis

Le 07/06/2022 à 14:16, Lucien Gentis a écrit :

Le 06/06/2022 à 20:11, bu...@no-log.org a écrit :

Bonjour,

Bonjour, détails bizarres,
 amicalement,
    bubu


Vous avez dit bizarre, mon cher BuBu, comme c'est étrange !

Je n'ai pas trouvé de site "officiel" sur la notation en mathématiques 
(si vous en connaissez, je suis preneur).


Les intervalles : pour moi, j'en suis resté à 2 bornes séparées par 
une virgule, sans espace, et entourées de crochets ouvrants ou fermants.


Après recherche sur internet, il semble que la notation actuelle 
comporte souvent un point-virgule à la place de la virgule, avec ou 
sans espace, pour éviter les confusions du genre ]1,2,5[.


Je choisis la notation avec point-virgule entouré d'espaces insécables 
(voir fichiers corrigés joints)


Source : http://sgalex.free.fr/typo-maths_fr.pdf :

"Intervalles. En France, la virgule est le séparateur décimal. Un 
point-virgule entouré d'espaces
fines insécables doit donc être utilisé pour séparer les deux bornes 
: R ∗ + = ]0 ; +∞[ . Cela évite
les erreurs de lecture : [2, 3, 5] signifie-t-il l'intervalle [2,3 ; 
5] ou [2 ; 3,5] ?"



Qu'en pensez-vous ?


Bonjour,

Passage en LCFC

Dernières remarques ?

# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2013.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012-2014.
# Lucien Gentis , 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-10 20:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-06 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DRAND48"
msgstr "DRAND48"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2021-03-22"
msgstr "22 mars 2021"

#. type: TH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur Linux"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"drand48, erand48, lrand48, nrand48, mrand48, jrand48, srand48, seed48, "
"lcong48 - generate uniformly distributed pseudo-random numbers"
msgstr ""
"drand48, erand48, lrand48, nrand48, mrand48, jrand48, srand48, seed48, "
"lcong48 - Générer des nombres pseudoaléatoires uniformément distribués"

#. type: SH
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Estdlib.hE>\n"
msgstr "B<#include Estdlib.hE>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B\n"
"BIB<[3]);>\n"
msgstr ""
"B\n"
"BIB<[3]);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B\n"
"BIB<[3]);>\n"
msgstr ""
"B\n"
"BIB<[3]);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B\n"
"BIB<[3]);>\n"
msgstr ""
"B\n"
"BIB<[3]);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<);>\n"
"BIB<[3]);>\n"
"BIB<[7]);>\n"
msgstr ""
"BIB<);>\n"
"BIB<[3]);>\n"
"BIB<[7]);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B(7)) :"

#. .BR drand48 (),
#. .BR erand48 

Re: [RFR] wml://security/2022/dsa-5177.wml

2022-07-06 Par sujet Lucien Gentis

Le 06/07/2022 à 11:03, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege


Bonjour,

Un détail

Amicalement

Lucien
--- dsa-5177.wml.orig	2022-07-06 13:44:51.295703704 +0200
+++ dsa-5177.wml	2022-07-06 13:45:26.883211301 +0200
@@ -2,7 +2,7 @@
 Mise à jour de sécurité
 
 Arseniy Sharoglazov a découvert de multiples problèmes de sécurité dans
-LDAP Account Manager (LAM), une interface web interface pour gérer
+LDAP Account Manager (LAM), une interface web pour gérer
 les comptes dans un répertoire LDAP, qui pouvaient avoir pour conséquences
 la divulgation d'informations ou l'exécution non authentifiée de code à
 distance.


[LCFC] wml://lts/security/2022/dla-3063.wml

2022-07-06 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 01/07/2022 à 13:01, Lucien Gentis a écrit :

Le 30/06/2022 à 19:00, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour,
RAS
Lucien

Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Merci d'avance pour vos 
ultimes relectures.

Amicalement,
jipege


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[LCFC] wml://lts/security/2022/dla-30{59,61,62}.wml

2022-07-06 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 30/06/2022 à 12:04, Md a écrit :

Le jeudi 30 juin 2022 à 09:34 +0200, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,

Bonjour JiP,

amicale suggestions...à moins qu'il s'agisse de

".des attaques d'injection de commandes d'interpréteurs ." ?
Passage en LCFC. Je n'ai pas retenu la correction sur attaques 
d'injection : la version anglaise dit "shell injection" et shell est 
pris de façon générique : il y a plusieurs shell possibles : sh, dash, 
csh, ksh, zsh, Fish...

Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="c0b4c1ce5ac4f69c6f9eb2b070d235ad6f09dd09" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité pour LTS

La classe Commandline dans maven-shared-utils, une collection de diverses
classes d'utilitaire pour le système de construction Maven, peut émettre
des chaînes à double guillemets sans les protéger correctement, permettant
des attaques d'injection de commande d'interpréteur.

Pour Debian 9 Stretch, ce problème a été corrigé dans la version
3.0.0-1+deb9u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets maven-shared-utils.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de maven-shared-utils,
veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/maven-shared-utils;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/maven-shared-utils.

Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS,
comment appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions
fréquemment posées peuvent être trouvées sur :
https://wiki.debian.org/LTS;>https://wiki.debian.org/LTS.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2022/dla-3059.data"
# $Id: $


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[LCFC] wml://security/2022/dsa-5172.wml

2022-07-06 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 30/06/2022 à 11:48, Md a écrit :

Le jeudi 30 juin 2022 à 09:32 +0200, Jean-Pierre Giraud a écrit :
Bonjour JiP,

une précision ?

Amicalement.
Passage en LCFC. Je renvoie le texte avec une précision ... qui n'est 
pas celle proposée par Daniel : c'est une plutôt une usurpation d'URL ! 
(cf. 
https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2022-24/#CVE-2022-34479)

Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="7a91332cbe4e13b6add69518f00c374ed6bcda96" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Plusieurs problèmes de sécurité ont été découverts dans le navigateur
web Firefox de Mozilla qui pouvaient éventuellement avoir pour conséquences
l'exécution de code arbitraire ou une usurpation d'URL.

Pour la distribution oldstable (Buster), ces problèmes ont été corrigés
dans la version 91.11.0esr-1~deb10u1.

Pour la distribution stable (Bullseye), ces problèmes ont été corrigés
dans la version 91.11.0esr-1~deb11u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets firefox-esr.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de firefox-esr, veuillez
consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/firefox-esr;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/firefox-esr.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2022/dsa-5172.data"
# $Id: $


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[DONE] wml://lts/security/2022/dla-3055.wml

2022-07-06 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 30/06/2022 à 09:43, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Le 25/06/2022 à 01:20, bu...@no-log.org a écrit :

  Bonjour,
suggestion,
  amicalement,
    bubu

Terminé. Merci à bubu pour sa relecture.
Amicalement,
jipege


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[DONE] wml://devel/website/todo.wml

2022-07-06 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 28/06/2022 à 14:40, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Le 22/06/2022 à 13:24, bu...@no-log.org a écrit :

  Bonjour,
   des détails,
  amicalement,
   bubu

Terminé. Merci à bubu pour sa relecture.
Amicalement,
jipege


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[RFR] wml://security/2022/dsa-5177.wml

2022-07-06 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="e2f261a78f5eafa8da8ff87ec1ff505aaca7" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Arseniy Sharoglazov a découvert de multiples problèmes de sécurité dans
LDAP Account Manager (LAM), une interface web interface pour gérer
les comptes dans un répertoire LDAP, qui pouvaient avoir pour conséquences
la divulgation d'informations ou l'exécution non authentifiée de code à
distance.

Pour la distribution stable (Bullseye), ces problèmes ont été corrigés
dans la version 8.0.1-0+deb11u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets ldap-account-manager.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de ldap-account-manager,
veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/ldap-account-manager;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/ldap-account-manager.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2022/dsa-5177.data"
# $Id: $


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature