[ITT]po4a://manpages-fr/systemd.kill.5.po/fr.po
Bonjour, prochainement une proposition de traduction de ce fichier, amicalement, bubu
[RFR2]po4a://manpages-fr/passwd.5.po/fr.po
Bonjour, dixit > > Suggestions. > > > Amicalement. > > > -- > Jean-Paul > Merci beaucoup, d'autres relectures ? amicalement, bubu passwd.tar.xz Description: application/xz
Re: [RFR]po4a://manpages-fr/passwd.5.po/fr.po
Le 16/09/22 18:52 bu...@no-log.org a écrit : > Il s'agit d'une mise à jour de ce fichier, > merci pour vos relectures et commentaires Suggestions. Amicalement. -- Jean-Paul --- passwd.5.po.orig 2022-09-16 19:04:36.775589748 +0200 +++ passwd.5.po 2022-09-17 00:20:37.765584366 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-19 19:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-16 18:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-17 00:20+0200\n" "Last-Translator: bubu \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" "Le fichier I est un fichier de texte qui décrit les comptes des " "utilisateurs sur le système. Le fichier des mots de passe doit permettre la " -"lecture par tout le monde (de nombreux utilitaires comme B(1) " +"lecture par tout le monde (de nombreux utilitaires comme B(1) " "l'utilisent pour convertir les UID en noms d'utilisateur). Par contre, seul " "le superutilisateur doit disposer de droits d'écriture sur le fichier." @@ -153,7 +153,7 @@ "Que le masquage des mots de passe soit utilisé ou non, de nombreux " "administrateurs systèmes utilisent un astérisque («\\ *\\ ») dans le champ " "«\\ mot de passe\\ » pour s'assurer que les utilisateurs ne puissent pas " -"s'authentifier eux-même en utilisant un mot de passe (Voir la section NOTES " +"s'authentifier eux-mêmes en utilisant un mot de passe (Voir la section NOTES " "plus bas)." #. type: Plain text @@ -164,7 +164,7 @@ "then use B(1) to set it." msgstr "" "Si vous devez créer un nouvel utilisateur, placez un astérisque («\\ *\\ ») " -"dans le champ «\\ mot de passe\\ », puis utilisez la commande B(1) " +"dans le champ «\\ mot de passe\\ », puis utilisez la commande B(1) " "pour le mettre à jour." #. type: Plain text @@ -203,7 +203,7 @@ msgid "This is the user's login name. It should not contain capital letters." msgstr "" "C'est le nom d'utilisateur pour la connexion (« login name »). Il ne doit " -"pas contenir de majuscules." +"pas contenir de capitales" #. type: TP #: fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 @@ -219,8 +219,8 @@ "This is either the encrypted user password, an asterisk (*), or the letter " "\\(aqx\\(aq. (See B(8) for an explanation of \\(aqx\\(aq.)" msgstr "" -"Contient la représentation encryptée du mot de passe, une astérique ou la " -"lettre «\\ x\\ ». (Consultez B(8) pour une explication sur «\\ x\\ " +"C’est la représentation chiffrée du mot de passe, une astérisque ou la " +"lettre «\\ x\\ ». (Consultez B(8) pour une explication sur «\\ x\\ " "».)" #. type: TP @@ -329,8 +329,8 @@ "B(1). The value in this field is used to set the B " "environment variable." msgstr "" -"Il s'agit du programme à exécuter après la phase de connexion (par défaut I). Si ce fichier n'existe pas, l'utilisateur ne pourra pas se " +"Il s'agit du programme à exécuter lors de la phase de connexion (par défaut I). Si défini à un exécutable n'existant pas, l'utilisateur ne pourra pas se " "connecter avec B(1). La valeur de ce champ est utilisée pour définir " "la variable d'environnement B."
Pages web a mettre a jour
Bonjour, Ce message automatique vous est adressé car vous êtes le responsable de certaines pages du site web Debian qui sont traduites en français. Vous avez demandé à recevoir les informations suivantes : summary: hebdomadaire logs: jamais diff: jamais tdiff: jamais file: jamais Vous pouvez demander de changer : - la fréquence des messages (jamais, quotidiens, hebdomadaires, mensuels) ; - les informations que vous souhaitez recevoir : * le résumé des fichiers à mettre à jour * les messages de logs entre la révision actuelle et celle à jour * les différences entre la révision actuelle et celle à jour * éventuellement les fichiers que vous devez mettre à jour - votre adresse électronique Si vous avez des questions sur ce message, veuillez les envoyer sur la liste de discussion debian-l10n-french@lists.debian.org NeedToUpdate french/ports/hurd/hurd-devel-debian.wml from revision 197f33b0f4d131b46d958b7092af17940470e768 to revision e42a3c19fa8c376678e6147f47b31ba3fc60e369 (maintainer Jean-Paul Guillonneau)
Pages web a mettre a jour
Bonjour, Ce message automatique vous est adressé car vous êtes le responsable de certaines pages du site web Debian qui sont traduites en français. Vous avez demandé à recevoir les informations suivantes : summary: hebdomadaire logs: jamais diff: mensuel tdiff: jamais file: jamais Vous pouvez demander de changer : - la fréquence des messages (jamais, quotidiens, hebdomadaires, mensuels) ; - les informations que vous souhaitez recevoir : * le résumé des fichiers à mettre à jour * les messages de logs entre la révision actuelle et celle à jour * les différences entre la révision actuelle et celle à jour * éventuellement les fichiers que vous devez mettre à jour - votre adresse électronique Si vous avez des questions sur ce message, veuillez les envoyer sur la liste de discussion debian-l10n-french@lists.debian.org
Pages web a mettre a jour
Bonjour, Ce message automatique vous est adressé car vous êtes le responsable de certaines pages du site web Debian qui sont traduites en français. Vous avez demandé à recevoir les informations suivantes : summary: hebdomadaire logs: jamais diff: mensuel tdiff: jamais file: jamais Vous pouvez demander de changer : - la fréquence des messages (jamais, quotidiens, hebdomadaires, mensuels) ; - les informations que vous souhaitez recevoir : * le résumé des fichiers à mettre à jour * les messages de logs entre la révision actuelle et celle à jour * les différences entre la révision actuelle et celle à jour * éventuellement les fichiers que vous devez mettre à jour - votre adresse électronique Si vous avez des questions sur ce message, veuillez les envoyer sur la liste de discussion debian-l10n-french@lists.debian.org
[RFR]po4a://manpages-fr/passwd.5.po/fr.po
Bonjour, Il s'agit d'une mise à jour de ce fichier, merci pour vos relectures et commentaires, amicalement, bubu passwd.tar.xz Description: application/xz
[RFR] wml://lts/security/2022/dla-31{06,09,10}.wml
Bonjour, trois nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation="0966a8a074afeacf2c4656e68411ffd6494a450a" maintainer="Jean-Pierre Giraud" Mise à jour de sécurité pour LTS Il a été découvert que GLib, une bibliothèque utilitaire généraliste portable, pouvait être utilisée pour afficher le contenu partiel de fichiers arbitraires. Cela pouvait être exploité à partir de binaires setuid créant un lien à GLib pour divulguer des informations de fichiers dans un format particulier. Pour Debian 10 Buster, ce problème a été corrigé dans la version 2.58.3-2+deb10u4. Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets glib2.0. Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de glib2.0, veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse : https://security-tracker.debian.org/tracker/glib2.0;>\ https://security-tracker.debian.org/tracker/glib2.0. Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment posées peuvent être trouvées sur : https://wiki.debian.org/LTS;>https://wiki.debian.org/LTS. # do not modify the following line #include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2022/dla-3110.data" # $Id: $ #use wml::debian::translation-check translation="da44eba2ee33944890b7b9b5694f78c59e976f92" maintainer="Jean-Pierre Giraud" Mise à jour de sécurité pour LTS Il a été découvert que des utilisateurs authentifiés pouvaient déclencher une erreur dans Nova, un contrôleur d'infrastructure d'informatique dans le nuage, pour provoquer fuite d'informations. En complément, cette mise à jour inclut quelques corrections pour la migration de volume en direct, ainsi que l'ajout d'une URL /healthcheck pour la supervision. Pour Debian 10 Buster, ce problème a été corrigé dans la version 2:18.1.0-6+deb10u1. Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets nova. Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de nova, veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse : https://security-tracker.debian.org/tracker/nova;>\ https://security-tracker.debian.org/tracker/nova. Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment posées peuvent être trouvées sur : https://wiki.debian.org/LTS;>https://wiki.debian.org/LTS. # do not modify the following line #include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2022/dla-3109.data" # $Id: $ #use wml::debian::translation-check translation="3d563557d6f54d2abe185c3e34b31770a10a2400" maintainer="Jean-Pierre Giraud" Mise à jour de sécurité pour LTS Il y avait une vulnérabilité de divulgation d'identifiant dans python-oslo-utils, un ensemble d'utilitaires utilisés par OpenStack. https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2022-0718;>CVE-2022-0718 Un défaut a été découvert dans python-oslo-utils. Du fait d'une analyse incorrecte, les mots de passe contenant un guillemet double ( " ) provoquent un masquage incorrect dans les journaux de débogage, faisant que tout élément du mot de passe après le guillemet double est en texte clair. Pour Debian 10 Buster, ce problème a été corrigé dans la version 3.36.5-0+deb10u2. Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets python-oslo.utils. Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment posées peuvent être trouvées sur : https://wiki.debian.org/LTS;>https://wiki.debian.org/LTS. # do not modify the following line #include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2022/dla-3106.data" # $Id: $ OpenPGP_signature Description: OpenPGP digital signature
[LCFC2] po4a://manpages-fr/groups.1/po/fr.po
Bonjour, De même, rien depuis LCFC; Version finaliste du coup ...; Jean Pierre, si tu veux bien ... merci; amicalement, bubu groups.1.po.xz Description: application/xz
[LCFC2] po4a://manpages-fr/ping.8/po/fr.po
Bonjour, rien de signalé depuis le LCFC ;; On peut peut-être le considérer en version finale À jour aujourd'hui; Jean-Pierre si tu veux bien le déposer, merci Amicalement, bubu ping.8.po.xz Description: application/xz
Re: [RFR] wml://security/2022/dsa-5230.wml
Le 15/09/2022 à 23:40, Jean-Pierre Giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege Bonjour, Une petite suggestion Amicalement Lucien --- dsa-5230.wml.orig 2022-09-16 11:16:56.903643910 +0200 +++ dsa-5230.wml 2022-09-16 11:17:49.487017835 +0200 @@ -1,8 +1,8 @@ #use wml::debian::translation-check translation="fc26a1a5d14c72bf932cf3cdfdde435544b2bfc7" maintainer="Jean-Pierre Giraud" Mise à jour de sécurité -Plusieurs problèmes de sécurité ont été découverts dans Chromium. Cela -pouvait avoir pour conséquences l'exécution de code arbitraire, un déni de +Plusieurs problèmes de sécurité ont été découverts dans Chromium, qui +pouvaient avoir pour conséquences l'exécution de code arbitraire, un déni de service ou la divulgation d'informations. Pour la distribution stable (Bullseye), ces problèmes ont été corrigés