[RFR2] po4a://manpages-fr/ioctl_tty/po/fr.po 89f 19u

2022-12-20 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Merci beaucoup, voici ce que ça donne maintenant.

Bien cordialement,


Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization

Le 19/12/2022 à 14:22, Lucien Gentis a écrit :

Le 18/12/2022 à 21:15, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :

Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici). 
Pour les gens pressés, je vous invite à vous concentrer sur les 19 
chaînes non traduites, où j'ai le plus de doutes. Les fuzzy sont 
essentiellement du code et des trucs de détails.


Merci pour vos relectures.

Amicalement,


Bonjour,

Détails et suggestions

Amicalement

Lucien

ioctl_tty.2.tar.gz
Description: application/gzip


[RFR2] po4a://manpages-fr/ioctl_console/po/fr.po 24f 8u

2022-12-20 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL
Merci beaucoup. Je vous mets le résultat final de cette relecture. On 
sent que cette page a traversé les années :)


Cordialement,


Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization

Le 19/12/2022 à 12:57, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

Le 18/12/22 17:13 Jean-Philippe a écrit :

Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici).


corrections d’erreur et suggestions.

Les paragraphes commencent par soit un participe, soit un indicatif (non
homogénéisé).

blank est traduit par veille au début de la page.

-msgstr "où I pointe vers un tableau de ,IP"
+msgstr "où I pointe vers un tableau de "

IP n’a aucuns sens dans ce message lors de la construction de la page.


Amicalement.


ioctl_console.2.tar.gz
Description: application/gzip


[RFR] wml://security/2022/dsa-530{2,3,4}.wml

2022-12-20 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
trois nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une 
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="3ab50fc73e26619b8cb2ee997d176849ed873807" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Plusieurs problèmes de sécurité ont été découverts dans Chromium. Cela
pouvait avoir pour conséquences l'exécution de code arbitraire, un déni de
service ou la divulgation d'informations.

Pour la distribution stable (Bullseye), ces problèmes ont été corrigés
dans la version 108.0.5359.124-1~deb11u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets chromium.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de chromium, veuillez
consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/chromium;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/chromium.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2022/dsa-5302.data"
# $Id: $
#use wml::debian::translation-check translation="c474255737b705ac8791e8065b60c711b460b406" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Plusieurs problèmes de sécurité ont été découverts dans Thunderbird.
Cela pouvait avoir pour conséquences l'exécution de code arbitraire ou la
divulgation d'informations.

Pour la distribution stable (Bullseye), ce problème a été corrigé dans
la version 1:102.6.0-1~deb11u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets thunderbird.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de thunderbird,
veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/thunderbird;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/thunderbird.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2022/dsa-5303.data"
# $Id: $
#use wml::debian::translation-check translation="11d3eca1905fc49b711e14b8451325fed5b97b32" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Jan-Niklas Sohn a découvert plusieurs vulnérabilités dans les extensions
du serveur X dans le serveur X de X.Org. Cela peut avoir pour conséquence
une élévation de privilèges si le serveur X est exécuté avec les privilèges
du superutilisateur.

Pour la distribution stable (Bullseye), ces problèmes ont été corrigés
dans la version 2:1.20.11-1+deb11u4.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets xorg-server.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de xorg-server,
veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/xorg-server;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/xorg-server.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2022/dsa-5304.data"
# $Id: $


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/fr/wait.2.po 33f 7u

2022-12-20 Par sujet Lucien Gentis

Le 20/12/2022 à 12:39, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
Cette page du manuel a été mise à jour. Voici une proposition de
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege


Bonjour,

Quelques suggestions amicales

Un doute : lignes 269 et 1076 du fichier PO : "les processus enfant" ou 
"les processus enfant*s*" ?


Lucien
--- wait.2.po.sauv	2022-12-20 13:15:32.938448197 +0100
+++ wait.2.po	2022-12-20 13:36:44.148034345 +0100
@@ -592,7 +592,7 @@
 "descriptors.)"
 msgstr ""
 "Attendre la fin de l'enfant auquel fait référence le descripteur de fichier "
-"PID spécifié dans I."
+"PID spécifié dans I (Voir B(2) pour plus d'informations à propos des descripteurs de fichier PID)."
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -802,7 +802,7 @@
 msgstr ""
 "L'un de B (l'enfant a appelé B<_exit>(2)), B "
 "(l'enfant a été tué par un signal), B (l'enfant a été tué par un "
-"signal, et a produit une image mémoire (core dump)), B "
+"signal et a produit une image mémoire (core dump)), B "
 "(l'enfant a été arrêté par un signal), B (l'enfant suivi a été "
 "capturé) ou B (l'enfant a été relancé par B)."
 
@@ -925,7 +925,7 @@
 "that it refers to has not terminated."
 msgstr ""
 "Le descripteur de fichier PID spécifié dans I n'est pas bloquant et le "
-"processus auquel il réfère ne s'est pas terminé."
+"processus auquel il fait référence ne s'est pas terminé."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -940,7 +940,7 @@
 msgid ""
 "(for B())  The calling process does not have any unwaited-for children."
 msgstr ""
-"(pour B()) Le processus appelant n'a pas d'enfant qui n'ont pas été "
+"(pour B()) Le processus appelant n'a pas d'enfants qui n'ont pas été "
 "attendus."
 
 #. type: Plain text
@@ -955,9 +955,9 @@
 msgstr ""
 "(pour B() ou B()) Le processus indiqué par I "
 "(B()) ou I et I (B()) n'existe pas ou n'est "
-"pas un enfant du processus appelant. (Cela peut arriver pour son propre "
-"enfant si l'action de B est définie à B, voir également le "
-"passage de la section I concernant les threads.)"
+"pas un enfant du processus appelant (Cela peut arriver pour son propre "
+"enfant si l'action de B est définie à B ; voir également le "
+"passage de la section I concernant les threads)."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -987,7 +987,7 @@
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "The I argument was invalid."
-msgstr "L'argument I est n'est pas valable."
+msgstr "L'argument I n'est pas valable."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -1298,7 +1298,7 @@
 "Le programme crée un processus enfant. Si aucun argument n'est fourni dans "
 "la ligne de commande du programme, l'enfant suspend son exécution avec "
 "B(2), pour que l'utilisateur puisse lui envoyer des signaux. Sinon, "
-"l'enfant se termine immédiatement, en utilisant l'entier fourni sur la ligne "
+"l'enfant se termine immédiatement en utilisant l'entier fourni sur la ligne "
 "de commande comme code de retour. Le processus père boucle en surveillant "
 "l'état de l'enfant avec B() et utilise les macros W*() décrites ci-"
 "dessus pour analyser le code d'état de l'enfant."


[RFR] po4a://manpages-l10n/fr/wait.2.po 33f 7u

2022-12-20 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Cette page du manuel a été mise à jour. Voici une proposition de 
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege


wait.2.po.tar.xz
Description: application/xz-compressed-tar


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


[DONE] po4a://manpages-l10n/fr/wait4.2.po

2022-12-20 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour, 
Le jeudi 15 décembre 2022 à 17:42 +0100, bu...@no-log.org a écrit :
> Bonjour,
> 
> > ultimes relectures.
> 
> un détail,
>    amicalement,  bubu
Terminé. J'ai envoyé le fichier avec la dernière correction suggérée par
bubu. Merci à Jean-Paul, Lucien et bubu pour leurs relectures.
Amicalement,
jipege


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


[LCFC] wml://security/2022/dsa-5301.wml

2022-12-20 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le jeudi 15 décembre 2022 à 11:14 +0100, Lucien Gentis a écrit :
> Le 15/12/2022 à 10:54, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> > Bonjour,
> > une nouvelle annonce de sécurité a été publiée. En voici une
> Bonjour,
> RAS
> Lucien
Passage en LCFC. Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
amicalement,
jipege


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part