[RFR] wml://security/2022/dsa-532{0,1,2,3}.wml

2023-01-20 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
quatre nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une 
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="5bddc7698f58fa545f93e544ca36c90a76bfdc65" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Une erreur de logique a été découverte dans l'implémentation de l'option
SafeSocks de Tor, un système de communication anonyme à faible
latence, basé sur les connexions, qui avait pour conséquence de laisser
passer un trafic SOCKS4 non sécurisé.

Pour la distribution stable (Bullseye), ce problème a été corrigé dans
la version 0.4.5.16-1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets tor.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de tor, veuillez
consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/tor;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/tor.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2023/dsa-5320.data"
# $Id: $
#use wml::debian::translation-check translation="0949cbef906dd651b75e87a224abb4db6096c1ae" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Matthieu Barjole et Victor Cutillas ont découvert que sudoedit dans
sudo, un programme conçu pour donner des droits limités de superutilisateur
à des utilisateurs particuliers, ne gérait pas correctement les --
pour séparer l'éditeur et les paramètres provenant des fichiers à modifier.
Un utilisateur local autorisé à éditer certains fichiers peut tirer
avantage de ce défaut pour modifier un ficher non autorisé par la politique
de sécurité, avec pour conséquence une élévation de privilèges.

Plus de détails sont disponibles dans l'annonce amont à l'adresse
https://www.sudo.ws/security/advisories/sudoedit_any/;>\
https://www.sudo.ws/security/advisories/sudoedit_any/ .

Pour la distribution stable (Bullseye), ce problème a été corrigé dans
la version 1.9.5p2-3+deb11u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets sudo.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de sudo, veuillez
consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/sudo;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/sudo.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2023/dsa-5321.data"
# $Id: $
#use wml::debian::translation-check translation="e387e1b7d45b6b49c5e5bdaeba0da57f6e6f824b" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Plusieurs problèmes de sécurité ont été découverts dans le navigateur
web Firefox de Mozilla. Cela pouvait éventuellement avoir pour conséquences
l'exécution de code arbitraire, la divulgation d'informations ou une
usurpation.

Pour la distribution stable (Bullseye), ces problèmes ont été corrigés
dans la version 102.7.0esr-1~deb11u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets firefox-esr.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de firefox-esr,
veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/firefox-esr;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/firefox-esr.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2023/dsa-5322.data"
# $Id: $
#use wml::debian::translation-check translation="3acc2e601f3a5d19977862eb5fc99aa3a61db776" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

La fonction CompareTool de iText, une bibliothèque Java de création de
PDF qui utilise le logiciel externe Ghostscript pour comparer des fichiers
PDF au niveau des pixels, permettait une injection de commande lors de
l'analyse d'un nom de fichier contrefait pour l'occasion.

Pour la distribution stable (Bullseye), ce problème a été corrigé dans
la version 5.5.13.2-1+deb11u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets libitext5-java.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de libitext5-java,
veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/libitext5-java;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/libitext5-java.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2023/dsa-5323.data"
# $Id: $


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Pages web a mettre a jour

2023-01-20 Par sujet Debian WWW translation watch
Bonjour,

Ce message automatique vous est adressé car vous êtes le responsable de
certaines pages du site web Debian qui sont traduites en français.
Vous avez demandé à recevoir les informations suivantes :
  summary: hebdomadaire
  logs: jamais
  diff: jamais
  tdiff: jamais
  file: jamais

Vous pouvez demander de changer :
  - la fréquence des messages (jamais, quotidiens, hebdomadaires,
mensuels) ;
  - les informations que vous souhaitez recevoir :
* le résumé des fichiers à mettre à jour
* les messages de logs entre la révision actuelle et celle à jour
* les différences entre la révision actuelle et celle à jour
* éventuellement les fichiers que vous devez mettre à jour
  - votre adresse électronique

Si vous avez des questions sur ce message, veuillez les envoyer sur la
liste de discussion debian-l10n-french@lists.debian.org



Re: [RFR] po://installation-guide/po/fr/{boot-installer,hardware,install-methods,preseed,using-d-i}.po

2023-01-20 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Le 20/01/23 11:52 Baptiste a écrit :
>Voici une mise à jour de la traduction du manuel d'installation.


Relecture des diffs et suggestions.


Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- using-d-i.po.orig	2023-01-20 13:32:13.998397342 +0100
+++ using-d-i.po	2023-01-20 13:33:25.806625145 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: using-d-i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-b...@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-20 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-20 13:33+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -233,7 +233,7 @@
 "éléments commençant par cette lettre; vous pouvez utiliser les touches "
 "Pg-Up et Pg-Down pour parcourir la liste "
 "selon les sections. La touche Espace sélectionne les "
-"éléments de type checkbox. Activez les choix avec ."
+"éléments de type case à cocher. Activez les choix avec ."
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:113
--- preseed.po.orig	2023-01-20 13:32:13.994397329 +0100
+++ preseed.po	2023-01-20 14:11:43.613578297 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: preseed\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-b...@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-11 23:04+\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-20 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-20 14:11+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -2843,7 +2843,8 @@
 "# Uncomment this to add multiarch configuration for i386\n"
 "#d-i apt-setup/multiarch string i386"
 msgstr ""
-"# Par défaut, aucun autre support d'installation n'est examiné.\n"
+"#Choisissez si vous voulez analyser un autre média d’installation\n"
+"# (par défaut : non (false)).\n"
 "d-i apt-setup/cdrom/set-first boolean false\n"
 "# Vous pouvez installer des logiciels des distributions non-free et "
 "contrib.\n"
@@ -2878,12 +2879,11 @@
 "# la commande `base64 -w0` et en l'écrivant ainsi :\n"
 "#d-i apt-setup/local0/key string base64://"
 "LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgUFVCTElDIEtFWSBCTE9DSy0tLS0tCi4uLgo=\n"
-"# Le fichier de clé fourni est vérifié. S'il est au format PGP ASCII avec "
-"armure,\n"
+"# Le fichier de clé fourni est vérifié. S'il est au format « ASCII armour »,\n"
 "# il sera enregistré avec l'extension « .asc »,\n"
 "# sinon l'extension « .gpg » sera utilisée.\n"
 "# Le format « keybox database » n'est pas encore pris en charge.\n"
-"# (consultez generators/60local dans les source de apt-setup)\n"
+"# (consultez generators/60local dans les sources de apt-setup)\n"
 "\n"
 "# Par défaut, l'installateur demande que les dépôts soient authentifiés par\n"
 "# une clé gpg connue. On peut se servir de cette commande pour désactiver\n"
@@ -2990,8 +2990,8 @@
 "pkgsel/run_tasksel (no packages are installed via "
 "tasksel in that case)."
 msgstr ""
-"Si vous ne voulez pas voir les écrans de tasksel, utilisez la "
-"préconfiguration de pkgsel/run_tasksel (dans ce cas, "
+"Si vous ne voulez pas voir les écrans de tasksel, préconfigurez "
+"pkgsel/run_tasksel (dans ce cas, "
 "aucun paquet n'est installé par tasksel)."
 
 #. Tag: para
--- install-methods.po.orig	2023-01-20 13:32:13.986397304 +0100
+++ install-methods.po	2023-01-20 17:52:26.052006913 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: install-methods\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-b...@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-20 10:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-20 17:52+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -671,7 +671,7 @@
 "\"powerpc\">(mount /dev/sdX2 /mnt), qui aura maintenant un système de fichiers FAT HFS, et copiez "
-"une image  de type netinst ou l'image d'un disque "
+"une image ISO  de type netinst ou l'image d'un CD "
 "entier (consultez la ). Démontez la clé "
 "(umount /mnt) et voilà, c'est fait!"
 
@@ -784,7 +784,7 @@
 " Créez maintenant le système de fichier avec : "
 "\n"
 "# mkdosfs /dev/sdX1\n"
-" Faites attention à utiliser le périphérique "
+" Faites attention à utiliser le nom de périphérique "
 "correct pour la clé. Le programme mkdosfs se trouve dans "
 "le paquet  dosfstools."
 
@@ -817,7 +817,7 @@
 "commande: \n"
 "# syslinux /dev/sdX1\n"
 " Encore une fois, faites bien attention à "
-"utiliser le nom correct pour la clé. La partition ne doit pas être montée au "
+"utiliser le nom correct de périphérique pour la clé. La partition ne doit pas être montée au "
 "lancement de syslinux. Cette procédure écrit un secteur "
 "d'amorçage sur la partition et crée le fichier ldlinux.sys qui contient le code du programme d'amorçage."
@@ -879,8 +879,8 @@
 "disque virtuel initial)   Vous pouvez "
 "choisir le mode texte de l'installateur (pour lequel les fichiers sont "
 "directement dans les répertoires hd-media ou "
-"netboot) ou la version graphique (dans le sous-"
-"répertoire gtk)."
+"netboot) ou la version graphique (dans les sous-"
+"répertoires gtk respectifs)."
 
 #. Tag: para
 #: install-methods.xml:523
@@ 

[RFR] po://installation-guide/po/fr/{boot-installer,hardware,install-methods,preseed,using-d-i}.po

2023-01-20 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour,

Voici une mise à jour de la traduction du manuel d'installation.

Comme d'habitude, les fichiers complets sont sur Salsa :
https://salsa.debian.org/installer-team/installation-guide/blob/master/po/fr/
et la version construite sera visible en ligne bientôt :
https://d-i.debian.org/manual/fr.amd64/

Merci d'avance de vos relectures et remarques.

Baptiste
diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po
index d78369227..a1f8eef97 100644
--- a/po/fr/using-d-i.po
+++ b/po/fr/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: using-d-i\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-b...@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-20 09:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-20 10:11+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Comment fonctionne l'installateur ?"
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:9
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "For this architecture the  supports two different user interfaces: a "
 #| "graphical one and a character-based one. The graphical interface is used "
@@ -48,12 +48,12 @@ msgstr ""
 "L'installateur debian propose deux interfaces utilisateur: l'une en "
 "mode graphique, l'autre en mode texte. L'interface en mode graphique est "
 "utilisée par défaut, à moins que ne soit choisie l'option Install dans le premier menu d'amorçage. D'autres informations sur le mode "
-"graphique se trouvent dans la ."
+"quote> dans le premier menu d'amorçage. D'autres informations sur l'amorçage "
+"du mode graphique se trouvent dans la ."
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "For this architecture the  supports two different user interfaces: a "
 #| "text-based one and a graphical one. The text-based interface is used by "
@@ -71,7 +71,8 @@ msgstr ""
 "mode texte, l'autre en mode graphique. L'interface en mode texte est "
 "utilisée par défaut, à moins que ne soit choisie l'option Graphical "
 "install dans le premier menu d'amorçage. D'autres informations sur "
-"le mode graphique se trouvent dans la ."
+"l'amorçage du mode graphique se trouvent dans la ."
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:39
@@ -190,7 +191,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #: using-d-i.xml:96
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "In the character-based environment the use of a mouse is not supported. "
 #| "Here are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The "
@@ -220,10 +221,10 @@ msgid ""
 "space bar selects an item such as a checkbox. Use "
 " to activate choices."
 msgstr ""
-"Quand l'affichage de l'installateur se fait en mode caractère, la souris ne "
-"fonctionne pas. Voici les touches qui servent à naviguer dans les différents "
-"menus. La flèche droite ou la touche Tab "
-"servent à avancer dans les sélections ou les boutons affichés, et la flèche "
+"Quand l'installateur est utilisé en mode texte, la souris ne fonctionne pas. "
+"Voici les touches qui servent à naviguer dans les différents menus. La "
+"flèche droite ou la touche Tab servent à "
+"avancer dans les sélections ou les boutons affichés, et la flèche "
 "gauche ou la touche  Shift "
 "Tab, à reculer. Les flèches haut et bas sélectionnent des éléments dans une liste "
diff --git a/po/fr/preseed.po b/po/fr/preseed.po
index c6cf395f5..83d4d7eb9 100644
--- a/po/fr/preseed.po
+++ b/po/fr/preseed.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # French translation of the Debian Installer Manual
 # Philippe Batailler - ?-2013
 #
-# Baptiste Jammet , 2014-2019, 2020, 2021.
+# Baptiste Jammet , 2014-2019, 2020, 2021, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: preseed\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-b...@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-11 23:04+\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-08 10:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-20 11:23+0100\n"
 "Last-Translator: Baptiste Jammet \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #. Tag: title
 #: preseed.xml:16
@@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: screen
 #: preseed.xml:1074
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "# Choose, if you want to scan additional installation media\n"
 #| "# (default: false).\n"
@@ -2849,6 +2849,12 @@ msgstr ""
 "contrib.\n"
 "#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
 "#d-i apt-setup/contrib boolean true\n"
+"# Décommentez cette ligne si vous ne souhaitez pas qu'une image "
+"d'installation\n"
+"# DVD ou BD soit active dans le sources.list du système installé\n"
+"# (les images de CD ou netinst sont désactivées\n"
+"# quelque soit la valeur de ce paramètre)\n"
+"#d-i apt-setup/disable-cdrom-entries boolean true\n"
 "# Décommentez cette ligne si vous n'utilisez pas de 

[DONE] po4a://manpages-fr-dev/getauxval.3/po/fr.po

2023-01-20 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le jeudi 19 janvier 2023 à 13:20 +0100, Lucien Gentis a écrit :
> Le 13/01/2023 à 15:15, Lucien Gentis a écrit :
> > Le 13/01/2023 à 15:04, JP Guillonneau a écrit :
> > > Le 13/01/23 14:23 Lucien a écrit :
> > > 
> > Dernières relectures ?
> Bonjour,
> Jean-pierre, s'il n'y a plus d'autres remarques, je crois que tu peux 
> téléverser le fichier joint
> D'avance merci
> Lucien
Terminé. Merci à Lucien pour sa traduction et à Jean-Paul et bubu pour
leurs relectures.
Amicalement,
jipege


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part