[RFR3] ddp://release-notes/issues.po 3f,14u

2023-05-16 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le mardi 16 mai 2023 à 12:12 +0200, Lucien Gentis a écrit :
> Le 16/05/2023 à 11:49, bu...@no-log.org a écrit :
> > Bonjour,
> > > Voici une nouvelle version du fichier modifié en amont, avec les
> > > corrections suggérées par Jean-Paul et Lucien.
> > 

> >   des détails & suggestions,
> > par ailleurs, je ne suis pas fan de la traduction (ln 566 ou 558)
> > msgid ""
> > "rsyslog has changed which
> > log"
> >   mais je sais pas trop quoi proposer, le which me bloque...
> > Je pense la phrase nécessiterait d'être réécrite;
> >   amicalement,
> >    bubu
> Je pense que c'est à remettre dans le contexte des deux entrées 
> précédente et suivante di fichier PO.
> Je propose la traduction :
> 
> "rsyslog ne crée plus autant
> de fichiers "
> "qu'avant, et certains fichiers dans /var/log "filename> peuvent être supprimés."
Nouvelle version du fichier reprenant les modifications suggérées par
bubu et Lucien. Je propose une nouvelle traduction la chaîne évoquée par
bubu (lignes 570-573). Le fichier comprend aussi de nouvelles chaînes
(issues.po est souvent modifié quand la publication approche...).

La version construite sera visible sur le site web bientôt.

https://www.debian.org/releases/testing/amd64/release-notes/ch-issues.fr.html
Le fichier complet est sur salsa :
https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes

Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege

--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/r_s/release-notes/2023_05/issues_v0.po	2023-05-16 22:50:42.387618924 +0200
+++ /home/jpg1/debian_git/release-notes/fr/issues.po	2023-05-16 23:03:57.531363194 +0200
@@ -17,8 +17,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-05 08:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-21 13:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-16 17:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-16 19:31+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -125,42 +125,31 @@
 #. type: Content of: 
 #: en/issues.dbk:60
 msgid "Changes to packages that set the system clock"
-msgstr ""
+msgstr "Modifications des paquets qui règlent l'horloge système"
 
 #. type: Content of: 
 #: en/issues.dbk:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The libpam-ldap package has "
-#| "been removed from . Its replacement is libpam-ldapd."
 msgid ""
 "The ntp package, which used to be "
 "the default way to set the system clock from a Network Time Protocol (NTP) "
 "server, has been replaced by ntpsec."
 msgstr ""
-"Le paquet libpam-ldap a été "
-"supprimé de . Son successeur est libpam-ldapd."
+"Le paquet ntp, qui était le moyen "
+"par défaut pour régler l'horloge système à partir d'un serveur NTP "
+"(« Network Time Protocol »), a été remplacé par le paquet ntpsec."
 
 #. type: Content of: 
 #: en/issues.dbk:68
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If APT or aptitude has issues computing an upgrade path with the pin in "
-#| "place, you may be able to help it by manually installing both sysvinit-core and systemd-shim."
 msgid ""
 "Most users will not need to take any specific action to transition from "
 "ntp to ntpsec."
 msgstr ""
-"Si APT ou aptitude a des difficultés à calculer un chemin de mise à niveau "
-"avec le pinning mis en place, vous pouvez l'aider en installant manuellement "
-"sysvinit-core et systemd-shim."
+"La plupart des utilisateurs n'auront pas besoin d'entreprendre une action "
+"spécifique pour migrer de ntp à "
+"ntpsec."
 
 #. type: Content of: 
 #: en/issues.dbk:73
@@ -173,6 +162,15 @@
 "\"package\">openntpd which support more advanced features, such "
 "as operating your own NTP server."
 msgstr ""
+"Dans Bookworm, il y a d'autres paquets qui fournissent un service "
+"équivalent. Dans Debian, le paquet par défaut est maintenant systemd-timesyncd et il peut être suffisant "
+"pour les utilisateurs qui ont seulement besoin d'un client ntp pour régler l'horloge. Bookworm inclut aussi les paquets "
+"chrony et openntpd qui prennent en charge des "
+"fonctionnalités plus évoluées telles que l'exploitation de leur propre "
+"serveur NTP."
 
 #. type: Content of: 
 #: en/issues.dbk:86
@@ -186,7 +184,7 @@
 "Puppet has been upgraded from 5 to 7, skipping the Puppet 6 series "
 "altogether. This introduces major changes to the Puppet ecosystem."
 msgstr ""
-"Puppet a été mise à niveau de la série 5 à la série 7, sautant la série "
+"Puppet a été mis à niveau de la série 5 à la série 7, sautant la série "
 "Puppet 6 purement et simplement. Cela introduit des changements majeurs dans "
 "l'écosystème de Puppet."
 
@@ -202,10 +200,10 @@
 msgstr ""
 "L'application classique Puppet Master 5.5.x basée sur Ruby a été déclarée "
 "obsolète par l'amont et n'est plus disponible dans Debian. Elle est "
-"remplacée par Puppet Server 7.x, fournie par le paquet puppetserver. Le paquet est automatiquement "
-"installé comme dépendance du paquet de transition puppet-master."
+"remplacée par Puppet Server 7.x, fournie par le paquet puppetserver. Le paquet est automatiquement 

Re: pages de manuel à traduire

2023-05-16 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Le 10/05/23 14:51 Jean-Pierre a écrit :
>>> Il y a en effet dans /templates/man1, 623 fichiers à traduire et
>>> actuellement, il y a 226 fichiers traduits en français. Sur ces pages de
>>> manuel à traduire, 66 ne concernent pas la distribution Debian et à ce
>>> titre n'apparaissent pas prioritaires. Il reste donc 332 fichiers à
>>> traduire en français dans cette section qui nous semble devoir être la
>>> plus importante à traiter : il s'agit en effet de programmes exécutables
>>> et de commandes shell utilisés par beaucoup d'utilisateurs
>>> « ordinaires ».

Certains pages de manuel pourraient être déclarées obsolètes comme la page
mouse.4 décrivant le fonctionnement d’une souris à l’aide d’un connecteur DB9
ou lilo dont le développement est au point mort.
Une priorité pourrait être donnée aux paquets n’atteignant pas les 80 % de
traduction et n’apparaissant pas du tout en français. 

Amicalement

-- 
Jean-Paul



[DONE] po://fr.po/shadow

2023-05-16 Par sujet David Prévot

Salut,

Le 16/05/2023 à 19:59, bu...@no-log.org a écrit :

Fixing the message subject so the coordination robot understands well
(instead of reporting "Warning: #1035918 filled against shadow (source:
shadow) but fr.po is in the database

[…]

  Hello, I understand, that's just an update, so I wrote for subject fr.po
update,
thinking it was clear enough ...
  So, what should be a better message when the subject is about an update
of an already existing file ?


https://www.debian.org/international/french/format

C’est le premier champ qui est reconnu par le robot. Ce qui est suivi 
sur la page suivante par exemple.


https://l10n.debian.org/coordination/french/fr.by_translator.html

Bref, si un bug est ouvert sur « shadow » et que le sujet du message est 
à propos de « fr.po », un certain nombre d’entre nous reçoit un courrier 
toutes les heures pour signaler une erreur ;).


Amicalement

David


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Re: [BTS #1035918] po://shadow/fr.po

2023-05-16 Par sujet bubub
 Hello,

> Fixing the message subject so the coordination robot understands well
> (instead of reporting "Warning: #1035918 filled against shadow (source:
> shadow) but fr.po is in the database
> /srv/i18n.debian.org//dl10n/git/../data/spiderbts/data/tmp").
> Kind regards,
> --
> Laura Arjona Reina

 Hello, I understand, that's just an update, so I wrote for subject fr.po
update,
thinking it was clear enough ...
 So, what should be a better message when the subject is about an update
of an already existing file ?
 Thanx,
  Kind regards
  bubu





[BTS #1035918] po://shadow/fr.po

2023-05-16 Par sujet Laura Arjona Reina

Hello
Fixing the message subject so the coordination robot understands well 
(instead of reporting "Warning: #1035918 filled against shadow (source: 
shadow) but fr.po is in the database 
/srv/i18n.debian.org//dl10n/git/../data/spiderbts/data/tmp").


Kind regards,
--
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona



Re: erreur dans le man dd

2023-05-16 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le mardi 16 mai 2023 à 13:56 +0200, Cédric BUOT DE L'EPINE a écrit :
> Bonjour,
> Une petite coquille dans la description de l'option seek=N de dd:
>    seek=N (ou oseek=N) sauter N blocs d'entrée de taille obs
> Il conviendrait d'avoir :
>    seek=N (ou oseek=N) sauter N blocs en sortie de taille obs
> 
> en anglais:
>    seek=N (or oseek=N) skip N obs-sized output blocks
> Merci !
> Cédric
Merci du signalement !
C'est corrigé et envoyé sur le dépôt git. 
https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n/-/commit/abfd45259d2196f80658f84c758b7e5a191ca298
Il faut attendre un certain temps pour que la correction apparaisse sur
la page de manuel.

Amicalement,
jipege


erreur dans le man dd

2023-05-16 Par sujet Cédric BUOT DE L'EPINE

Bonjour,
Une petite coquille dans la description de l'option seek=N de dd:

   seek=N (ou oseek=N) sauter N blocs d'entrée de taille obs

Il conviendrait d'avoir :

   seek=N (ou oseek=N) sauter N blocs *en sortie* de taille obs

en anglais:

   seek=N (or oseek=N) skip N obs-sized output blocks

Merci !

Cédric

--
Cédric BUOT de l'EPINE Responsable informatique Tel : +33.1.61.08.50.28 
- Mob : +33.7.82.46.44.46 41 - 43 avenue du Centre 78180 Montigny Le 
Bretonneux

www.4dconcept.fr/fr 

Legal mentions
This email message is for the sole use of the intended recipient(s) and may 
contain confidential and
privileged information.  Any unauthorized review, use, disclosure or 
distribution is prohibited.  If
you are not the intended recipient,  please contact the sender by reply email 
and destroy all copies
of the original message.Check all attachments for viruses before opening them. 
All views or opinions
presented  in this e-mail are  those of  the author and may  not reflect the 
opinion of 4DConcept or
those of our affiliates.

Mentions legales
Ce mel est a l’attention exclusive des destinataires designes.Il peut contenir 
des informations con-
fidentielles. Si vous le recevez par erreur, merci d’en informer sans delai 
l’expediteur. Le contenu
de ce mel ne pourrait  engager la responsabilite de  4DConcept que s’il a ete 
emis par une  personne
dument habilitee  agissant dans le strict cadre des fonctions  auxquelles elle 
est employee et a des
fins non etrangeres a ses attributions.


Re: [LCFC5] po4a://manpages-fr-dev/libblkid.3/po/fr.po

2023-05-16 Par sujet Lucien Gentis

Bonjour,

Je crois que ce fichier est mûr pour le téléversement.

Jean-Pierre, veux-tu bien t'en charger ?

Merci d'avance

Lucien

# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1997, 2002, 2003.
# Michel Quercia , 1997.
# Thierry Vignaud , 1999.
# Frédéric Delanoy , 2000.
# Thierry Vignaud , 2000.
# Christophe Sauthier , 2001.
# Sébastien Blanchet, 2002.
# Jérôme Perzyna , 2004.
# Aymeric Nys , 2004.
# Alain Portal , 2005, 2006.
# Thomas Huriaux , 2006.
# Yves Rütschlé , 2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006.
# Julien Cristau , 2006.
# Philippe Piette , 2006.
# Jean-Baka Domelevo-Entfellner , 2006.
# Nicolas Haller , 2006.
# Sylvain Archenault , 2006.
# Valéry Perrin , 2006.
# Jade Alglave , 2006.
# Nicolas François , 2007.
# Alexandre Kuoch , 2008.
# Lyes Zemmouche , 2008.
# Florentin Duneau , 2006, 2008, 2009, 2010.
# Alexandre Normand , 2010.
# David Prévot , 2010-2015.
# Lucien Gentis , 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-30 20:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 14:22+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: VIM 8.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. type: TH
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "LIBBLKID"
msgstr "LIBBLKID"

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "May 2009"
msgstr "Mai 2009"

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "util-linux"
msgstr "util-linux"

#. type: TH
#: debian-bullseye
#, no-wrap
msgid "Programmer's Manual"
msgstr "Manuel du programmeur"

#. type: SH
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "libblkid - block device identification library"
msgstr "libblkid — Bibliothèque d'identification de périphériques bloc"

#. type: SH
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<#include Eblkid.hE>"
msgstr "B<#include Eblkid.hE>"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B I B<-lblkid>"
msgstr "B I B<-lblkid>"

#. type: SH
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"The B library is used to identify block devices (disks) as to "
"their content (e.g., filesystem type) as well as extracting additional "
"information such as filesystem labels/volume names, unique identifiers/"
"serial numbers.  A common use is to allow use of LABEL= and UUID= tags "
"instead of hard-coding specific block device names into configuration files."
msgstr ""
"La bibliothèque B est utilisée pour identifier les périphériques "
"bloc (disques) quant à leur contenu (par exemple le type de système de "
"fichiers), ainsi que pour extraire des informations additionnelles comme les "
"noms de volumes ou d'étiquettes, les identifiants uniques ou les numéros de "
"série du système de fichiers. Une utilisation courante est de permettre "
"l'utilisation des étiquettes B et B dans les fichiers de "
"configuration en lieu et place des noms de périphérique bloc spécifiques "
"codés en dur."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The low-level part of the library also allows the extraction of information "
"about partitions and block device topology."
msgstr ""
"La partie bas niveau de la bibliothèque permet aussi d'extraire des "
"informations sur les partitions et la topologie du périphérique bloc."

#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"The high-level part of the library keeps information about block devices in "
"a cache file and is verified to still be valid before being returned to the "
"user (if the user has read permission on the raw block device, otherwise "
"not).  The cache file also allows unprivileged users (normally anyone other "
"than root, or those not in the \"disk\" group) to locate devices by label/"
"id.  The standard location of the cache file can be overridden by the "
"environment variable BLKID_FILE."
msgstr ""
"La partie haut niveau de la bibliothèque conserve les informations sur les "
"périphériques bloc dans un fichier cache et leur validité est vérifiée avant "
"de les renvoyer à l'utilisateur (sous réserve que l'utilisateur ait les "
"permissions de lecture sur le périphérique bloc brut). Le fichier cache "
"permet aussi aux 

[RFR] po4a://manpages-fr-dev/pow10.3/po/fr.po

2023-05-16 Par sujet Lucien Gentis

Le 07/05/2023 à 15:26, Lucien Gentis a écrit :

Bonjour,

Prochainement, une proposition de mise à jour de pow10.3.po



Comme promis, une proposition de mise à jour de pow10.3.po

pow10.3.po.xz
Description: application/xz


Re: [RFR] wml://devel/debian-installer/News/2023/20230516.wml

2023-05-16 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Le 16/05/23 12:15 Jean-Pierre a écrit :
>L'annonce de la troisième version candidate de l'installateur de
>Bookworm vient d'être publiée. Voici une proposition de traduction.

Suggestions.

Amicalement

-- 
Jean-Paul
--- 20230516.wml.orig	2023-05-16 12:25:07.770620128 +0200
+++ 20230516.wml	2023-05-16 12:40:31.983756107 +0200
@@ -28,7 +28,7 @@
   
   hw-detect :
   
-rétablissement de la prise en charge des alertes sur les licences des
+rétablissement de l’affichage des alertes sur les licences des
   microprogrammes
   (https://bugs.debian.org/1033921;>nº 1033921).
   
@@ -43,12 +43,12 @@
   partman-base :
   
 ajout de la prise en charge des entrées soumises en utilisant les
-  unités puissances de deux : Kio, Mio, Gio, etc. ;
+  unités puissances de deux : Kio, Mio, Gio, etc.
   (https://bugs.debian.org/913431;>nº 913431). Notez que les
   tailles en sortie restent en utilisant les unités puissances de dix :
   ko, Mo, Go, etc. ;
-ajout de la prise en charge des préfixes supérieurs : pétaoctect (Po),
-  pébioctet (Pio), exaoctet (Eo) et exbioctet (Eio). ;
+ajout de la prise en charge des préfixes supérieurs : pétaoctet (Po),
+  pébioctet (Pio), exaoctet (Eo) et exbioctet (Eio) ;
 grand merci à Vincent Danjean !
   
   
@@ -69,7 +69,7 @@
   debian-installer :
   
 fourniture de modules DRM dédiés pour bochs et cirrus pour éviter la
-  casse de l'affichage graphique sous UEFI Secure Boot
+  casse de l'affichage graphique sous UEFI/Secure Boot
   (https://bugs.debian.org/1036019;>nº 1036019).
   
   


Re: [RFR2] ddp://release-notes/issues.po 3f,14u

2023-05-16 Par sujet Lucien Gentis

Le 16/05/2023 à 11:49, bu...@no-log.org a écrit :

Bonjour,


Voici une nouvelle version du fichier modifié en amont, avec les
corrections suggérées par Jean-Paul et Lucien.
Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege


  des détails & suggestions,
par ailleurs, je ne suis pas fan de la traduction (ln 566 ou 558)

msgid ""
"rsyslog has changed which log"
"files it creates, and some files in /var/log can be"
"deleted."
msgstr ""
"rsyslog a changé quels fichiers
de "
"journal il créait, et certains fichiers dans /var/log"
"peuvent être supprimés."

  mais je sais pas trop quoi proposer, le which me bloque...
Je pense la phrase nécessiterait d'être réécrite;

  amicalement,
   bubu


Je pense que c'est à remettre dans le contexte des deux entrées 
précédente et suivante di fichier PO.


Je propose la traduction :

"rsyslog ne crée plus autant 
de fichiers "

"qu'avant, et certains fichiers dans /var/log peuvent être supprimés."



[RFR] wml://devel/debian-installer/News/2023/20230516.wml

2023-05-16 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
L'annonce de la troisième version candidate de l'installateur de
Bookworm vient d'être publiée. Voici une proposition de traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="43bcb91067c2d95af59dbb1b8684ba56b15a7a7a" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Publication de l'installateur Debian Bookworm RC3
2023-05-16
#use wml::debian::news


L'https://wiki.debian.org/DebianInstaller/Team;>équipe du
programme d'installation de Debian a le plaisir d'annoncer la parution
de la troisième version candidate de l’installateur pour Debian 12 Bookworm.



Améliorations dans cette version de l'installateur


  finish-install :
  
ajustement du nettoyage du cache d'APT pour éviter de casser la
  complétion de bash
  (https://bugs.debian.org/1034650;>nº 1034650).
  
  
  grub-installer :
  
détection des variables d'amorçage d'EFI avec des chiffres hexadécimaux
  et plus seulement des nombres décimaux.
  
  
  hw-detect :
  
rétablissement de la prise en charge des alertes sur les licences des
  microprogrammes
  (https://bugs.debian.org/1033921;>nº 1033921).
  
  
  linux :
  
construction avec la version mise à jour de dwarves, réduisant sa taille
  et son empreinte mémoire
  (https://bugs.debian.org/1033301;>nº 1033301).
  
  
  partman-base :
  
ajout de la prise en charge des entrées soumises en utilisant les
  unités puissances de deux : Kio, Mio, Gio, etc. ;
  (https://bugs.debian.org/913431;>nº 913431). Notez que les
  tailles en sortie restent en utilisant les unités puissances de dix :
  ko, Mo, Go, etc. ;
ajout de la prise en charge des préfixes supérieurs : pétaoctect (Po),
  pébioctet (Pio), exaoctet (Eo) et exbioctet (Eio). ;
grand merci à Vincent Danjean !
  
  
  preseed :
  
prise en compte par netcfg assurée des noms d'hôte fournis par DHCP
  utilisant le paramètre hostname sur la ligne de commande du noyau
  seulement comme solution de repli
 (https://bugs.debian.org/1035349;>nº 1035349).
  
  



Modifications de la prise en charge matérielle


  debian-installer :
  
fourniture de modules DRM dédiés pour bochs et cirrus pour éviter la
  casse de l'affichage graphique sous UEFI Secure Boot
  (https://bugs.debian.org/1036019;>nº 1036019).
  
  
  linux :
  
contournement d'un problème d'écran noir sur ppc64el
  (https://bugs.debian.org/1033058;>nº 1033058).
  
  
  xorg-server :
  
fourniture à nouveau de modesetting_drv.so dans le paquet udeb,
  corrigeant la prise en charge de l'installateur graphique sur UTM
  (https://bugs.debian.org/1035014;>nº 1035014).
  
  



État de la localisation


  78 langues sont prises en charge dans cette version.
  La traduction est complète pour 41 de ces langues.



Problèmes connus dans cette version


Veuillez consulter les errata
pour plus de détails et une liste complète des problèmes connus.



Retours d'expérience pour cette version


Nous avons besoin de votre aide pour trouver des bogues et améliorer encore
l'installateur, merci de l'essayer. Les CD, les autres médias d'installation,
et tout ce dont vous pouvez avoir besoin sont disponibles sur notre
site web.



Remerciements


L'équipe du programme d'installation Debian remercie toutes les personnes ayant
pris part à cette publication.



signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: [RFR2] ddp://release-notes/issues.po 3f,14u

2023-05-16 Par sujet bubub
Bonjour,

> Voici une nouvelle version du fichier modifié en amont, avec les
> corrections suggérées par Jean-Paul et Lucien.
> Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
> Amicalement,
> jipege
>
 des détails & suggestions,
par ailleurs, je ne suis pas fan de la traduction (ln 566 ou 558)

msgid ""
"rsyslog has changed which log "
"files it creates, and some files in /var/log can be "
"deleted."
msgstr ""
"rsyslog a changé quels fichiers
de "
"journal il créait, et certains fichiers dans /var/log "
"peuvent être supprimés."

 mais je sais pas trop quoi proposer, le which me bloque...
Je pense la phrase nécessiterait d'être réécrite;

 amicalement,
  bubu--- issues.po	2023-05-16 11:03:47.977896042 +0200
+++ reissues.po	2023-05-16 11:42:11.802833068 +0200
@@ -401,7 +401,7 @@
 msgstr ""
 "Dans , rsyslog "
 "était installé par défaut et le journal de systemd était configuré pour "
-"transmettre les messages de journalisation à rsyslog qui écrivait les "
+"transmettre les messages de journalisation à rsyslog qui écrit les "
 "messages dans divers fichiers texte tels que /var/log/syslog."
 
@@ -772,7 +772,7 @@
 "le paquet os-prober pour "
 "détecter les autres systèmes d'exploitation installés afin qu'il puisse les "
 "ajouter au menu d'amorçage. Malheureusement, cela peut être problématique "
-"dans certains cas (par exemple lorsque des machines virtuelles invitées), "
+"dans certains cas (par exemple lors de machines virtuelles invitées), "
 "aussi cela a été désactivé par défaut dans la dernière publication amont."
 
 #. type: Content of: 
@@ -1087,7 +1087,7 @@
 "dependencies into that."
 msgstr ""
 "Si vous avez besoin d'installer une application Python (ou une version) qui "
-"n'est pas empaqueté par Debian, nous vous recommandons de l'installer avec "
+"n'est pas empaquetée par Debian, nous vous recommandons de l'installer avec "
 "pipx (présent dans le paquet Debian pipx). pipx configurera un "
 "environnement isolé des autres application et des modules Python du système, "
@@ -1113,7 +1113,7 @@
 "qui n'est pas empaqueté dans Debian, nous vous recommandons de l'installer "
 "dans un environnement virtuel quand c'est possible. Vous pouvez créer des "
 "environnements virtuels avec le module stdlib Python venv "
-"(du le paquet Debian python3-venv) "
+"(du paquet Debian python3-venv) "
 "ou avec l'outil Python tierce virtualenv (du paquet "
 "Debian virtualenv). Par exemple, "
 "plutôt que d'exécuter pip install --user toto

[RFR] wml://lts/security/2023/dla-342{1,2,3,4}.wml

2023-05-16 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

voici la traduction de quatre nouvelles pages de sécurité.

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.

-- 
Jean-Paul
#use wml::debian::translation-check translation="bc682112a18cfd06124f29471af7e993dba30524" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
Mise à jour de sécurité pour LTS

Martin Wennberg a découvert que python-ipaddress, un rétroportage du module
ipaddress de Python 3, calculait improprement les valeurs de hachage dans les
classes IPv4Interface et IPv6Interface. Cela pouvait
permettre à un attaquant distant de provoquer un déni de service si une
application était affectée par l’exécution d’un dictionnaire contenant
IPv4Interface ou IPv6Interface objects. L’attaquant
pouvait utiliser ce défaut pour provoquer la création de beaucoup d’entrées de
dictionnaire.

Pour Debian 10 Buster, ce problème a été corrigé dans
la version 1.0.17-1+deb10u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets python-ipaddress.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de python-ipaddress,
veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/python-ipaddress;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/python-ipaddress.

Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment
appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment
posées peuvent être trouvées sur :
https://wiki.debian.org/LTS;>https://wiki.debian.org/LTS.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2023/dla-3424.data"
# $Id: $
#use wml::debian::translation-check translation="1284f981a9d0ed8a6160d422076b98181b9e68f2" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
Mise à jour de sécurité pour LTS


Il a été découvert qu’il existait une attaque potentielle de vol
d’identifiants dans epiphany-browser, le navigateur web par défaut
de GNOME.

Lors de l’utilisation de CSP (Content Security Policy) dans un bac à sable
ou de la balise HTML iframe, le contenu web dans le bac à sable était
accepté par la ressource principale ou environnante. Après cette modification,
le gestionnaire de mots de passe est néanmoins entièrement désactivé dans cette
situation, de façon à ce que du contenu web non fiable ne puisse exfiltrer les
mots de passe.




https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2023-26081;>CVE-2023-26081

Dans Epiphany jusqu’à la version 43.0, du contenu web non fiable pouvait
amener des utilisateurs à exfiltrer des mots de passe à cause de remplissements
automatiques se produisant dans des contextes de bac à sable.



Pour Debian 10 Buster, ce problème a été corrigé dans
la version 3.32.1.2-3~deb10u3.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets epiphany-browser.

Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment
appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment
posées peuvent être trouvées sur :
https://wiki.debian.org/LTS;>https://wiki.debian.org/LTS.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2023/dla-3423.data"
# $Id: $
#use wml::debian::translation-check translation="8c612d183eb4738bec70dec9f048c3eadfe7893d" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
Mise à jour de sécurité pour LTS

Deux problèmes de sécurité ont été trouvés dans PostgreSQL, qui pouvaient
aboutir à une élévation des privilèges ou à une application incorrecte de la
politique.

Pour Debian 10 Buster, ces problèmes ont été corrigés dans
la version 11.20-0+deb10u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets postgresql-11.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de postgresql-11,
veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/postgresql-11;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/postgresql-11.

Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment
appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment
posées peuvent être trouvées sur :
https://wiki.debian.org/LTS;>https://wiki.debian.org/LTS.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2023/dla-3422.data"
# $Id: $
#use wml::debian::translation-check translation="b1cbce446de475072db611437dafa1059801331b" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
Mise à jour de sécurité pour LTS

Plusieurs problèmes de sécurité ont été découverts dans Thunderbird, qui
pouvaient aboutir à un déni de service ou à l’exécution de code arbitraire.

Pour Debian 10 Buster, ces problèmes ont été corrigés dans
la version 1:102.11.0-1~deb10u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets thunderbird.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de thunderbird,
veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/thunderbird;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/thunderbird.

Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment
appliquer ces mises à jour dans votre système et les