[DONE] wml://security/2023/dsa-5439.wml

2023-07-07 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Le dimanche 02 juillet 2023 à 11:43 +0200, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le jeudi 29 juin 2023 à 07:22 +0200, JP Guillonneau a écrit :
> > Le 26/06/23 14:12 Jean-Pierre a écrit :
> > > Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée
> > RAS.
Terminé. Merci à Jean-Paul pour se relectures.
Amicalement,
jipege


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Pages web a mettre a jour

2023-07-07 Par sujet Debian WWW translation watch
Bonjour,

Ce message automatique vous est adressé car vous êtes le responsable de
certaines pages du site web Debian qui sont traduites en français.
Vous avez demandé à recevoir les informations suivantes :
  summary: hebdomadaire
  logs: jamais
  diff: jamais
  tdiff: jamais
  file: jamais

Vous pouvez demander de changer :
  - la fréquence des messages (jamais, quotidiens, hebdomadaires,
mensuels) ;
  - les informations que vous souhaitez recevoir :
* le résumé des fichiers à mettre à jour
* les messages de logs entre la révision actuelle et celle à jour
* les différences entre la révision actuelle et celle à jour
* éventuellement les fichiers que vous devez mettre à jour
  - votre adresse électronique

Si vous avez des questions sur ce message, veuillez les envoyer sur la
liste de discussion debian-l10n-french@lists.debian.org



Re: [RFR3] po4a://manpages-fr-dev/malloc.3/po/fr.po

2023-07-07 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Le 07/07/23 13:50 Lucien a écrit :
>> D'autre part je me demandais pour le balisage en fin de po
>>
>> "l'appel est équivalent à I, pour toute valeur de I
>> un appel à I est effectué."
>> ne serait-ce pas mieux BI ; idem pour B ?
>> [ln ~ 998;1025 ]  
Ces lignes concernent uniquement la version d’opensuse-leap-15-5.

>J'avais suivi le balisage de la version anglaise, mais effectivement, les
>autres appels de fonctions sont en gras dans le fichier et les arguments
>soulignés.
>
>J'ai corrigé, dites-moi si cela ne convient pas
Selon la page de manuel de man-pages, ces expressions doivent être en italiques:

If the command is short, then it can be included inline in the text, in italic
format, for example, man 7 man-pages.  In this case, it may be worth using
nonbreaking spaces  (\[ti]) at  suitable  places  in the command.  Command
options should be written in italics (e.g., -l).

Expressions, if not written on a separate indented line, should be
specified  in  italics. Again,  the use of nonbreaking spaces may be
appropriate if the expression is inlined with normal text.
 

Amicalement

-- 
Jean-Paul



[ITT] wml://po/partners.fr.po 4u

2023-07-07 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Le 07/07/23 14:37 Jean-Pierre a écrit :
> Peux-tu t'en charger ?

Amicalement

-- 
Jean-Paul



[RFR3] po4a://manpages-fr-dev/malloc.3/po/fr.po

2023-07-07 Par sujet Lucien Gentis

Le 07/07/2023 à 01:19, bu...@no-log.org a écrit :

Bonjour,


Autres relectures ?


détails et suggestions pas très originales, quoique ...

Merci Bubu, suggestions intégrées

D'autre part je me demandais pour le balisage en fin de po

"l'appel est équivalent à I, pour toute valeur de I
un appel à I est effectué."
ne serait-ce pas mieux BI ; idem pour B ?
[ln ~ 998;1025 ]


J'avais suivi le balisage de la version anglaise, mais effectivement, 
les autres appels de fonctions sont en gras dans le fichier et les 
arguments soulignés.


J'ai corrigé, dites-moi si cela ne convient pas


amicalement,
  bubu


Autres relectures ?


malloc.3.po.xz
Description: application/xz


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/ldattach.8/po/fr.po

2023-07-07 Par sujet Lucien Gentis

Le 05/07/2023 à 10:15, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

voici une mise à jour d’une page de manuel.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement


Bonjour,

Suggestions amicales

Lucien
--- ldattach.8.po.orig	2023-07-07 13:09:30.719691782 +0200
+++ ldattach.8.po	2023-07-07 13:19:18.105592333 +0200
@@ -436,21 +436,21 @@
 #: debian-bookworm debian-unstable fedora-38 opensuse-leap-15-5
 #| msgid "B<-s>,B< --speed >I"
 msgid "B<-s>, B<--speed> I"
 msgstr "B<-s>, B<--speed> I"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bookworm debian-unstable fedora-38 opensuse-leap-15-5
 msgid ""
 "Set the speed (the baud rate) of the serial line to the specified I."
 msgstr ""
-"Définir la vitesse (la rapidité en baud) de la ligne série à la I "
+"Définir la vitesse (le débit en baud) de la ligne série à la I "
 "indiquée."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bookworm debian-unstable fedora-38 opensuse-leap-15-5
 #| msgid "B<-c>,B< --intro-command >I"
 msgid "B<-c>, B<--intro-command> I"
 msgstr "B<-c>, B<--intro-command> I"
 
 #. type: Plain text
 #: debian-bookworm debian-unstable fedora-38
@@ -547,21 +547,21 @@
 #. type: Plain text
 #: debian-bookworm debian-unstable fedora-38 opensuse-leap-15-5
 #| msgid ""
 #| "The ldattach command is part of the util-linux package and is available "
 #| "from https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/.;
 msgid ""
 "The B command is part of the util-linux package which can be "
 "downloaded from"
 msgstr ""
 "La commande B fait partie du paquet util-linux qui peut être "
-"téléchargé à partir"
+"téléchargé à partir de"
 
 #. type: TH
 #: opensuse-leap-15-5
 #, no-wrap
 msgid "2022-02-14"
 msgstr "14 février 2022"
 
 #. type: TH
 #: opensuse-leap-15-5
 #, no-wrap


[RFR] po4a://manpages-fr/time.7/po/fr.po

2023-07-07 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

voici une mise à jour d’une page de manuel.

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement

-- 
Jean-Paul


time.xz
Description: application/xz