Salut,
Le 06/11/2014 18:25, David Prévot a écrit :
Le 30/10/2014 18:53, jean-pierre giraud a écrit :
Une relecture globale.
Merci beaucoup
Par avance merci pour vos dernières remarques. Fichiers identiques au RFR2.
Amicalement
David
signature.asc
Description: OpenPGP digital
Salut,
Par avance merci pour vos dernières remarques. Fichiers identiques au RFR2.
Amicalement
David
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Ping?
Le 05/10/2014 21:10, David Prévot a écrit :
Le 02/09/2014 01:23, Christian PERRIER a écrit :
Le diff avec les nouvelles chaînes ou chaînes modifiées mises à jour.
Juste quelques détails à la fin du gros paragraphe modifié :
+l'option « -j ». Cette option peut être ajoutée à la
Salut Cédric,
Le 15/10/2014 00:33, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
suggestions.
RFR2, LCFC ?
Amicalement
David
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Salut,
Le 15/10/2014 08:04, Sébastien POHER a écrit :
Si cela vous convient, je vais m'en charger et produire dès que possible
un nouveau patch que je soumettrai à relecture de la liste à nouveau
(avec le bon tag cette fois).
Ping ? (Quel est l’état de la traduction et relecture des pages de
Salut,
Le 23/10/2014 08:17, Sébastien POHER a écrit :
Bonjour,
Veuillez trouver ci-joint une mise à jour de la traduction française de dpkg
pour relecture.
LCFC ?
Amicalement
David
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Le 29/04/2014 05:23, Steve Petruzzello a écrit :
et hop.
Correction du sujet pour le robot.
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Salut,
De nombreux échanges ont eu lieu sur le liste pour cette traduction,
mais personne n’a finalisé par un rapport de bogue. Si quelqu’un est
motivé pour vérifier et coordonner cela, merci d’avance.
Le 05/10/2014 21:25, David Prévot a écrit :
Ping ?
Le 16/08/2014 17:41, David Prévot
Pour le robot
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Le 31/10/2014 14:12, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Dixit Sébastien POHER, le 31/10/2014 :
Merci d'avance pour vos relectures suite mise à jour de quelques
chaînes de dselect.
Un détail après relecture du diff.
RFR2, LCFC ?
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
as the manpages-fr-extra
package.
#
# Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch, 2007.
# Nicolas François nicolas.franc...@centraliens.net, 2008-2009.
-# David Prévot da...@tilapin.org, 2010, 2011.
+# David Prévot da...@tilapin.org, 2010, 2011, 2014.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: cron\n
POT
Salut
Le 02/11/2014 08:53, Baptiste Jammet a écrit :
@@ -56,7 +56,7 @@
#. Description
#: ../phabricator.templates:2001
msgid You can create such a user with the following mysql command:
-msgstr Vous pouvez créer un tel utilisateur avec la commande mysql
suivante:
+msgstr Vous pouvez
Pour le robot (sujet de fil modifié)
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/54592aeb.2080...@tilapin.org
Salut Jean-Paul,
Les pages de manuel de cups ont besoin d’une petite mise à jour, avec le
freeze qui commence, c’est le bon moment de finaliser. Par avance merci
de répondre avec un ITT si tu continues à t’en occuper.
Salut Jean-Baka,
La traduction d’aptitude mérite une petite mise à jour, avec le freeze
qui commence, c’est le bon moment de finaliser. Par avance merci de
répondre avec un ITT si tu continues à t’en occuper.
https://www.debian.org/international/l10n/po/fr#aptitude
Amicalement
David
Salut Cédric,
La traduction du manuel d’aptitude mérite une petite mise à jour, avec
le freeze qui commence, c’est le bon moment de finaliser. Par avance
merci de répondre avec un ITT si tu continues à t’en occuper.
https://www.debian.org/international/l10n/po4a/fr#aptitude
Amicalement
David
Salut Christian,
La traduction des pages de manuel d’apt mérite une petite mise à jour,
avec le freeze qui commence, c’est le bon moment de finaliser. Par
avance merci de répondre avec un ITT si tu continues à t’en occuper, ou
par un TAF si tu passes la main (d’où la copie explicite à Jean-Pierre
Salut,
Simon voulait passer la main sur les traductions qu’il maintenait, donc
si quelqu’un est volontaire pour s’occuper de cette petite mise à jour,
par avance merci de répondre avec un ITT.
https://www.debian.org/international/l10n/po4a/fr#debian-faq
Merci Baptiste et Jean-Pierre.
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Salut,
Le 21/10/2014 22:18, David Prévot a écrit :
Le 20/10/2014 02:54, JP Guillonneau a écrit :
Merci beaucoup,
Sans modification depuis le RFR2, par avance merci pour vos dernières
remarques.
Amicalement
David
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
...@bluewin.ch, 2007.
# Nicolas François nicolas.franc...@centraliens.net, 2008-2009.
-# David Prévot da...@tilapin.org, 2010, 2011.
+# David Prévot da...@tilapin.org, 2010, 2011, 2014.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: cron\n
POT-Creation-Date: 2014-10-25 11:20-0400\n
-PO-Revision-Date: 2011-09-29
Salut,
Le 20/10/2014 23:39, JP Guillonneau a écrit :
en l’absence d’autres avis, la mise en œuvre de toutes les
corrections et suggestions sera accomplie
Si le but est d’ajouter ces deux pages pour Jessie, je veux bien un
patch à appliquer, ou un ficher openssl/po4a/evp/po/fr.po mis à jour,
[ Copie directe pour Jean-Philippe afin de recevoir la réponse sans
attendre que man-da (qui héberge lists.d.o) revienne en ligne.
Les copies sont sinon à éviter en règle générale.
https://www.debian.org/MailingLists/#codeofconduct ]
Le 19/10/2014 17:21, MENGUAL Jean-Philippe a écrit :
.
-# David Prévot da...@tilapin.org, 2012, 2013.
+# David Prévot da...@tilapin.org, 2012-2014.
+# Jean-Paul Guillonneau guillonneau.jeanp...@free.fr, 2014.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: openssl\n
POT-Creation-Date: 2014-10-19 14:52-0400\n
-PO-Revision-Date: 2014-09-12 16:32+0200\n
+PO-Revision
.
+# Copyright (C) 2006, 2007, 2011-2014 Debian French l10n team
debian-l10n-french@lists.debian.org.
# This file is distributed under the same license as the dosfstools package..
#
# Florentin Duneau fdun...@gmail.com, 2006, 2007.
# Luc Froidefond luc.froidef...@free.fr, 2006.
-# David Prévot da
Salut,
Le 11/10/2014 04:10, jean-pierre giraud a écrit :
Les programmes Ruby (ruby, gem, irb, etc) peuvent être installés dans
Juste un point manquant après le « etc » (oui, en anglais aussi), pas
d’autre remarque après une rapide relecture. Le sujet aurait quand même
mérité un [RFR] ;).
Merci Jean-Paul
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Salut Jean-Paul,
Le 08/10/2014 00:41, JP Guillonneau a écrit :
le Tue, 07 Oct 2014 18:57:51 -0400, David Prévot da...@tilapin.org a
écrit :
J’ai toujours les droits d’écriture dans le dépôt, veux tu que j’y
dépose le fichier de ta part ?
J’ai envoyé le rapport de bogue mercredi par
Salut,
le Tue, 07 Oct 2014 18:57:51 -0400, David Prévot da...@tilapin.org a
écrit :
J’ai toujours les droits d’écriture dans le dépôt, veux tu que j’y
dépose le fichier de ta part ?
Comme convenu, c’est dans la boîte, merci.
http://anonscm.debian.org/cgit/collab-maint/developers
Salut,
Le 02/10/2014 02:19, jean-pierre giraud a écrit :
Pour une nouvelle relecture
Annonce envoyée, merci Jean-Pierre.
Amicalement
David
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Salut,
Le 23/09/2014 02:59, jean-pierre giraud a écrit :
Passage en LCFC. TExte inchangé depuis le RFR3.
Envoi de cette dernière version sur le site ? C’est peut-être un peu
tard pour l’envoi sur la liste, mais je ne m’y opposerai pas pour autant.
Amicalement
David
signature.asc
Salut,
Le 07/10/2014 10:11, jean-pierre giraud a écrit :
Relecture globale du fichier. Beaucoup d'espaces protégées
Serait-il possible d’avoir une version sans les espaces protégées ? Le
fichier d’origine contient des espaces insécables, le résultat est
identique aux espaces protégées (donc
Salut,
Le 01/09/2014 12:06, David Prévot a écrit :
Comme convenu sur IRC, je repasse le fichier en MAJ.
Pour information, Cédric a mis à jour le fichier :
http://anonscm.debian.org/cgit/pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra.git/commit/?h=nextid=aeebc7474eae7863f941db4637996fe9a80e80dc
Cédric, je
Salut Jean-Paul,
Le 06/10/2014 07:16, JP Guillonneau a écrit :
reportbug ne fonctionne plus chez moi (BUG n°758619).
Quelle autre solution *simple* ?
J’ai toujours les droits d’écriture dans le dépôt, veux tu que j’y
dépose le fichier de ta part ? Tu peux aussi demander, au « frontdesk »
Salut Jean-Paul,
Le 06/10/2014 02:03, JP Guillonneau a écrit :
le Sat, 04 Oct 2014 17:10:55 -0400, David Prévot da...@tilapin.org a
écrit :
je fais presque toujours mes relecture sur la version
construite
une explication plus détaillée, ou une référence vers, serait la
bienvenue.
Pour
Salut,
Le 02/02/2014 09:31, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle relecture : je n'ai vu que des problèmes d'espace + des
propositions pour full text search
celle que j'ai retenue Recherche en texte intégral
Ping ? LCFC, BTS, intégration urgente avant le freeze ?
Amicalement
Le 02/09/2014 01:23, Christian PERRIER a écrit :
Le diff avec les nouvelles chaînes ou chaînes modifiées mises à jour.
Juste quelques détails à la fin du gros paragraphe modifié :
+l'option « -j ». Cette option peut être ajoutée à la variable « web_extras
»
+dans le fichier
[ Message que j’avais oublié d’envoyer il y a deux semaines ]
Salut,
Le 24/09/2014 15:57, Baptiste Jammet a écrit :
Dixit David Prévot, le 20/09/2014 :
Sans nouvelles de Bastien en deux semaines, j’ai procédé à cette mise à
jour. Par avance merci pour vos relectures, le fichier complet est
Salut,
Le 27/09/2014 23:38, JP Guillonneau a écrit :
#. type: Plain text
#: ../scripts/uscan.1:306
msgid
-If the upstream sources are modified because Bdebian/copyright contains
+If the upstream sources are modified because Idebian/copyright contains
the BFiles-Excluded field,
Ping ?
Le 16/08/2014 17:41, David Prévot a écrit :
Le 10/06/2014 16:30, MAJID Redouane a écrit :
la traduction est terminée
BTS ? (As-tu essayé de construire le paquet avec ta traduction pour
vérifier les éventuelles erreurs de syntaxes au passage ?)
Amicalement
David
Le 15/09/2014 11:58, Steve Petruzzello a écrit :
Hop pour le robot.
Hop hop!
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Salut,
Le 24/09/2014 14:45, JP Guillonneau a écrit :
Fichier inchangé par rapport au RFR5.
Merci, intégré à la dernière version de manpages-fr-extra, avec quelques
corrections de formatage principalement :
/po/fr.po
index b53e422..3e8fd07 100644
--- a/po4a/po/fr.po
+++ b/po4a/po/fr.po
@@ -9,14 +9,14 @@
# Julien Cristau jcris...@debian.org, 2006-2007.
# PHAN Thi Thanh pthanh2...@hotmail.com, 2009.
# David Prévot da...@tilapin.org, 2010-2014.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: devscripts\n
-POT
Salut,
Le 17/09/2014 16:45, Baptiste Jammet a écrit :
Cc: Samuel qui est le traducteur amont (je crois).
En fait, les pages de manuel, c’est nous qui les maintenons dans le
paquet manpages-fr-extra (enfin si elles étaient intégrées en amont, ce
serait encore mieux, procps vient de faire le pas
Le 06/09/2014 16:43, David Prévot a écrit :
Salut,
Le 06/09/2014 02:29, JP Guillonneau a écrit :
+define-tag pagetitleClôture de la 14ème DebConf à Portland, annonce
des dates de DebConf 15/define-tag
En passant : « quatorzième », éventuellement « 14supe/sup », au pire
« 14e », mais
Sans arobase dans le sujet pour le robot.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
https://lists.debian.org/5223af8000c6464cc6b2aebe5f0f2f20.squir...@webmail.tilapin.org
Salut,
Le 06/09/2014 02:29, JP Guillonneau a écrit :
+define-tag pagetitleClôture de la 14ème DebConf à Portland, annonce
des dates de DebConf 15/define-tag
En passant : « quatorzième », éventuellement « 14supe/sup », au pire
« 14e », mais vraiment pas « 14ème », merci d’avance.
Amicalement
Salut Bastien et la liste,
La documentation de coreutils peut être mise à jour, le fichier est
accessible directement dans le dépôt Git ou en ligne :
http://anonscm.debian.org/gitweb/?p=pkg-manpages-fr/manpages-fr-extra.git;a=blob_plain;f=coreutils/po4a/po/fr.po;hb=next
Par avance merci pour la
Le 28/08/2014 23:36, David Prévot a écrit :
Le 15/08/2014 03:38, JP Guillonneau a écrit :
— fichier free.wml […]
— fichier techn-ctte.wml
Corrections prises en compte, merci
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Correction du numéro de bogue pour le robot.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
https://lists.debian.org/0aa73c0013f0d9c6ab06cf86fdee29f8.squir...@webmail.tilapin.org
Comme convenu sur IRC, je repasse le fichier en MAJ.
Amicalement
David
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Salut,
Le 17/08/2014 18:17, jean-pierre giraud a écrit :
Relecture du reste du fichier
Encore merci ! La mise à jour est dans le dépôt Git et en ligne, par
avance merci pour vos autres relectures.
Salut,
Le 18/08/2014 12:51, Baptiste Jammet a écrit :
LCFC pour ceux qui auraient encore des remarques
Merci Baptiste, c’est mis à jour.
Amicalement
David
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Salut,
You are noted as the last translator of the translation for
developers-reference. The English template has been changed, and now some
messages are marked fuzzy in your translation or are missing.
Si quelquun est intéressé pour prendre le relais, merci davance de
répondre au message
/devel/tech-ctte.wml 15 Aug 2014 14:09:57 - 1.60
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title=Le Comité Technique Debian BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation=1.63 maintainer=David
Prévot
+#use wml::debian::translation-check translation=1.65 maintainer=David
Le 14/08/2014 14:48, David Prévot a écrit :
Le 29/07/2014 16:19, Baptiste Jammet a écrit :
Relecture du diff, appliquée au fichier complet.
Intégrée, merci
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Le 16/08/2014 15:42, David Prévot a écrit :
Le 16/08/2014 15:32, jean-pierre giraud a écrit :
Le 16/08/2014 20:59, David Prévot a écrit :
Le 04/08/2014 09:57, Baptiste Jammet a écrit :
Détails, après relecture du fichier complet.
Tous deux intégrés, merci
Quelques corrections,
Toutes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Ça ne compte pas pour une relecture, mais juste une remarque sur le
début :
Le 19/08/2014 04:52, JP Guillonneau a écrit :
- #include openssl/ssl.h\n
+ B#include openssl/ssl.h\n
Ça ne va pas fonctionner comme désiré, il faut utiliser :
license as the reiser4progs package.
-# Guillaume Bour, 2002
-# Nicolas François, 2009
#
+# Guillaume Bour, 2002.
+# Nicolas François nicolas.franc...@centraliens.net, 2009.
+# David Prévot da...@tilapin.org, 2014.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: manpages-fr-extra-reiser4progs\n
POT
Salut,
Le 16/08/2014 15:32, jean-pierre giraud a écrit :
Le 16/08/2014 20:59, David Prévot a écrit :
Le 04/08/2014 09:57, Baptiste Jammet a écrit :
Détails, après relecture du fichier complet.
Tous deux intégrés, merci
Quelques corrections,
Toutes intégrées, merci, et merci d’avance pour
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 10/06/2014 16:30, MAJID Redouane a écrit :
la traduction est terminée
BTS ? (As-tu essayé de construire le paquet avec ta traduction pour
vérifier les éventuelles erreurs de syntaxes au passage ?)
Amicalement
David
-BEGIN PGP
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 04/08/2014 10:23, Baptiste Jammet a écrit :
Je vous renvoie le fichier pour une nouvelle relecture, ainsi qu'un
diff relatif à la version du dépôt.
LCFC pour la forme (ou envoi direct dans le dépôt) ?
Amicalement
David
-BEGIN
@@
#use wml::debian::template title=Le Comité Technique Debian BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation=1.63 maintainer=David
Prévot
+#use wml::debian::translation-check translation=1.65 maintainer=David
Prévot
#use wml::debian::toc
# Previous translators
@@ -156,6 +156,18
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 29/07/2014 16:19, Baptiste Jammet a écrit :
Relecture du diff, appliquée au fichier complet.
Intégrée, merci, et par avance merci pour vos dernières remarques. À
part ces deux détails, les fichiers sont identiques au RFR, et les
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Merci Celia, Jean-Paul, Baptiste et Jean-Pierre.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1
iQEcBAEBCAAGBQJT7QUQAAoJEAWMHPlE9r08JcsH/jP3FtUOGMuad68FB/5xMFRu
OQ96iB8xwU/1EpUy9DPs38J+wse7dhKbpMyHk871uma4S9CQq7ZfXb7xv1txUaKB
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Ping ?
Le 12/07/2014 15:09, David Prévot a écrit :
Salut Christian,
Le 03/05/2014 05:22, Baptiste Jammet a écrit :
Dixit Christian PERRIER, le 02/05/2014 :
Voici la mise à jour de cette traduction.
Intégration ou non des propositions de
/07/2014 15:12, David Prévot a écrit :
Le 21/06/2014 17:31, David Prévot a écrit :
Le 14/05/2014 07:29, orilion a écrit :
Pour une première relecture
Tu as envoyés trois messages du même genre (en cassant le fil à
chaque fois), mais tu n’as jamais envoyé le fichier complet.
Peux-tu le
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Pour le robot,
Le 03/07/2014 06:45, Kilic Ali-Firat a écrit :
Transfert de mon message
[…]
De : Kilic Ali-Firat kilic.alifi...@gmail.com
[…]
Relance du mail pour d'éventuelles relectures,
[…]
De : Kilic Ali-Firat kilic.alifi...@gmail.com
[…]
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
L’installateur nouveau est de retour, si une personne est intéressée
pour la traduire, il ne faut pas hésiter à se manifester (et à
s’inspirer des précédentes traductions d’annonces du même genre pour
se faciliter la vie et jouer la
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 03/08/2014 01:08, serge franzini a écrit :
Une incorrection mineure : n% non contigüs dans l'affichage de fsck, pour
non-contiguous.
Or il faut écrire non contigus.
Merci Serge pour le signalement. Samuel est le traducteur amont pour
#
+# Guillaume Bour, 2002.
+# Nicolas François nicolas.franc...@centraliens.net, 2009.
+# David Prévot da...@tilapin.org, 2014.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: manpages-fr-extra-reiser4progs\n
POT-Creation-Date: 2014-08-03 12:37-0400\n
-PO-Revision-Date: 2009-12-14 13:24-0500\n
-Last
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 23/07/2014 16:32, jean-pierre giraud a écrit :
Une relecture totale avec des corrections et des suggestions.
Merci Jean-Pierre, voici le différentiel à jour des dernières
modifications, par avance merci pour vos dernières remarques. Le
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 25/07/2014 03:13, JP Guillonneau a écrit :
-#, fuzzy
Oui, mais…
#-#-#-#-# fr.po (maint-guide) #-#-#-#-#\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n 1);\n
X-Generator: Poedit 1.5.4\n
#-#-#-#-# fr.po (maint-guide) #-#-#-#-#\n
Là
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Merci Jean-Paul et Jean-Pierre
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1
iQEcBAEBCAAGBQJT09OwAAoJEAWMHPlE9r08rz4IAI4VVZMsvVgXxJyqBiE/t23c
G4trHQ2QI6k6Fh/c6e0s+4w9Z5aV6cE5Tpun8wGi73HRH0PgwcFJNUvKXvOuMeze
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 22/07/2014 11:53, David Prévot a écrit :
Le 16/07/2014 17:45, jean-pierre giraud a écrit :
Juste 2 suggestions (préférences personnelles)
Merci, adoptées
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1
# This file is distributed under the same license as the linux package.
#
-# David Prévot da...@tilapin.org, 2010, 2011.
+# David Prévot da...@tilapin.org, 2010, 2011, 2014.
msgid
msgstr
-Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.39-1\n
+Project-Id-Version: linux 3.14.12-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 12/07/2014 15:02, David Prévot a écrit :
Le 05/07/2014 08:57, Baptiste Jammet a écrit :
Relecture du diff et application des suggestions au fichier complet.
Merci
Le fichier complet est en ligne :
http://anonscm.debian.org
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 12/07/2014 15:06, David Prévot a écrit :
Le 05/07/2014 13:05, jean-pierre giraud a écrit :
Une autre relecture
Merci
Merci d’avance pour vos autres remarques, le fichier est identique à
celui du RFR3
Amicalement
David
-BEGIN PGP
-l10n-french@lists.debian.org
# This file is distributed under the same license as the linux package.
#
-# David Prévot da...@tilapin.org, 2010, 2011.
+# David Prévot da...@tilapin.org, 2010, 2011, 2014.
msgid
msgstr
-Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.39-1\n
+Project-Id-Version: linux 3.14.12-2\n
) 2010, 2011, 2014 Debian French l10n team
debian-l10n-french@lists.debian.org
# This file is distributed under the same license as the linux package.
#
-# David Prévot da...@tilapin.org, 2010, 2011.
+# David Prévot da...@tilapin.org, 2010, 2011, 2014.
msgid
msgstr
-Project-Id-Version: linux
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 14/07/2014 13:44, Baptiste Jammet a écrit :
Quelqu'un a-t-il un pointeur vers les usages de I et B
man(1) est une bonne source :
$ MANWIDTH=72 man man | grep -A12 Les\ conventions
Les conventions suivantes s'appliquent à la section
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 31/05/2014 03:26, jean-pierre giraud a écrit :
RAS sur les nouvelles chaînes. Une suggestion sur une ligne précédent la
dernière chaîne...
Comme convenu sur IRC, je repasse le fichier en MAJ. Il ne faut pas
hésiter non plus à relire
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut Christian,
Le 03/05/2014 05:22, Baptiste Jammet a écrit :
Dixit Christian PERRIER, le 02/05/2014 :
Voici la mise à jour de cette traduction.
Intégration ou non des propositions de Steve et Baptiste pour un RFR2 ?
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Deuxième tentative pour le robot…
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1
iQEcBAEBCAAGBQJTwYhfAAoJEAWMHPlE9r08aCMIAKPgsyCjlpLb7zhCX3LE/eo5
F7lBAlBVWnGfBUqCFqUL3cqpclle82qK0+P5skgnNsyJmgdGkmEUNUvN0oBVwjhE
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Ping ?
Le 21/06/2014 17:31, David Prévot a écrit :
Salut Benoît,
Le 14/05/2014 07:29, orilion a écrit :
Pour une première relecture
Tu as envoyés trois messages du même genre (en cassant le fil à chaque
fois), mais tu n’as jamais envoyé
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 29/06/2014 06:15, jean-pierre giraud a écrit :
Eactive et Gdynia). Ne s'agirait-il pas d'une forme de publicité
détournée ? Si c'est le cas, c'est plutôt flatteur pour Debian que son
utilisation soit considérée comme un argument
Salut,
I updated maint-guide closing 9 bugs.
[
]
These changes caused:
no-obsolete ** 1178
untranslated ** 25
fuzzy** 17
So I need 42 messages to be translated.
Je suis cloué au lit avec une chikungunya, cest plutôt douloureux aux
articulations des extrémités (les mains en
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut Benoît,
Le 14/05/2014 07:29, orilion a écrit :
Pour une première relecture
Tu as envoyés trois messages du même genre (en cassant le fil à chaque
fois), mais tu n’as jamais envoyé le fichier complet. Peux-tu le
renvoyer également (en
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Pour le robot,
Le 05/06/2014 16:40, David Prévot a écrit :
Le 22 mai 2014 20:23, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
(En répondant […] en enlevant le « Re: »)
(parfois, même les instructions les plus simples apparaissent
compliquées à
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Une petite mise à jour d’openssl pour bientôt.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1
iQEcBAEBCAAGBQJTpKluAAoJEAWMHPlE9r08/fcH/iH1zNCGDGOm3g5SQRKCydUp
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 16/06/2014 04:13, jean-pierre giraud a écrit :
Le 06/06/2014 01:01, David Prévot a écrit :
Le 25/05/2014 11:50, David Prévot a écrit :
Le 25/05/2014 10:35, Baptiste Jammet a écrit :
Dixit JP Guillonneau, le 25/05/2014 :
Suggestions
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 16/04/2014 06:24, Oliver Hamm a écrit :
Voici, comme demandé, le diff entre le fichier de base et le
fichier actuel, sans la dernière correction dans ce thread (
qui sera intégrée dès que j'aurais le temps de la lire! )
LCFC2 ?
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 22/05/2014 14:25, David Prévot a écrit :
Le 13/05/2014 13:37, Baptiste Jammet a écrit :
Dixit Alexandre Mathou, le 06/05/2014 :
Voici le diff. Merci pour vos relectures.
Relecture des 1000 premières lignes du diff et corrections
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 11/06/2014 16:04, JP Guillonneau a écrit :
#: check-support-status.in:234 msgid Affected binary package:
-msgstr Paquet binaire affectés : +msgstr Paquet binaire
affecté :
Y a-t-il une raison particulière de mettre une espace au
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Pour le robot (fermeture du fil au sujet cassé)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1
iQEcBAEBCAAGBQJTkcCoAAoJEAWMHPlE9r080voH/jqxK/wcPL8OqA7ZI0CU340Q
DPfZTyIFnYL/i29AMRch3Ny4MOwPb7OJy5P5Fcbj9f0xgfQayeWpAz9KenpZRSrB
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le fichier n’ayant pas été relu avant le LCFC, il y a de quoi s’occuper.
Ce message indique que je suis dessus afin d’éviter de dupliquer les
efforts…
Le 22 mai 2014 20:23, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
(En répondant […] en
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
Le 25/05/2014 11:50, David Prévot a écrit :
Le 25/05/2014 10:35, Baptiste Jammet a écrit :
Dixit JP Guillonneau, le 25/05/2014 :
Suggestions.
Une autre.
Merci à vous deux, voici les fichiers prenant en compte les remarques,
merci
Salut,
Le 25/05/2014 10:35, Baptiste Jammet a écrit :
Dixit JP Guillonneau, le 25/05/2014 :
Suggestions.
Une autre.
Merci à vous deux, voici les fichiers prenant en compte les remarques,
merci d’avance pour vos autres relectures.
Amicalement
David
Discussions sur la mise à disposition
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Le 25/05/2014 11:40, JP Guillonneau a écrit :
Le Sun, 25 May 2014 16:49:02 +0200,
jean-pierre giraud jean-pierregir...@neuf.fr a écrit :
Juste une correction :
Une autre.
Amicalement.
-- Jean-Paul
users-manuals.wml-jp.diff
Salut,
De nouvelles listes sont disponibles, par avance merci pour vos
relectures de leur description.
Amicalement
David
Discussion about providing Debian for astronomy. This includes
the use as well as packaging and development. Both amateur and
professional astronomy is covered.
Everyone
101 - 200 sur 4168 matches
Mail list logo