Bonjour,
Le 20/07/2014 11:53, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Terminé, merci Baptiste et Jean-Paul
Amicalement,
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
Bonjour,
Le 30/07/2014 09:23, jean-pierre giraud a écrit :
Le 20/07/2014 12:11, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Pour une nouvelle relecture.
Ligne 221 :
-sourire*). Malgrè cela, je crois que je suis en général accessible et
+sourire*). Malgré cela, je crois que je suis en général
Bonjour,
Le 30/07/2014 09:24, jean-pierre giraud a écrit :
Le 20/07/2014 12:22, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Corrections et suggestions.
Baptiste
Passage en LCFC.
Terminé, merci Baptiste et Jean-Paul
Amicalement,
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ
Bonjour,
Le 30/07/2014 09:25, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 20/07/2014 14:48, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 20/07/2014 12:33, Baptiste Jammet a écrit :
Relecture.
Baptiste
Passage en LCFC
Terminé, merci Baptiste et Jean-Paul
Amicalement,
jipege
--
To UNSUBSCRIBE
Bonjour,
Le 01/08/2014 02:00, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 01/08/2014 23:43, jean-pierre giraud a écrit :
Le 23/07/2014 18:08, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC, texte inchangé depuis le RFR.
Terminé
Bonjour,
Le 01/08/2014 23:56, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 26/07/2014 00:43, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une correction.
Amicalement,
Thomas
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2.
Terminé, merci Vincent
Amicalement,
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian
Bonjour,
Le 02/08/2014 00:01, jean-pierre giraud a écrit :
Le 25/07/2014 14:01, Thomas Vincent a écrit :
Bonjour,
Le 22/07/2014 23:31, jean-pierre giraud a écrit :
Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Une
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define
Bonjour,
Le 09/08/2014 17:29, Steve Petruzzello a écrit :
Salut Raphael, salut la liste,
Pas trop le temps de retourner dans mes archives, mais en fouillant
dans mes fichiers, j'ai un fr.po datant du 25 mars avec 546 chaînes
traduites. Je ne me rappelle plus par contre si l'équipe
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define
Le 05/08/2014 09:36, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 28/07/2014 19:16, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 28/07/2014 16:18, Thomas Vincent a écrit :
Bonjour,
Juste deux espaces insécables manquantes.
Amicalement,
Thomas
Terminé, merci Thomas.
Amicalement
jipege
Bonjour,
Le 05/08/2014 09:41, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 29/07/2014 11:17, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 29/07/2014 08:26, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
suggestions.
Terminé, merci Jean-Paul et Thomas
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n
Bonjour,
Le 05/08/2014 09:43, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 29/07/2014 18:56, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 29/07/2014 16:34, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Terminé, merci Baptiste.
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ
Bonjour,
Le 05/08/2014 23:49, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC, texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture.
Amicalement.
jipege
Bonjour,
Le 10/08/2014 08:28, Christian PERRIER a écrit :
Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr):
Bonjour,
Le 06/08/2014 07:53, Christian PERRIER a écrit :
Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr):
Bonjour,
Le 05/08/2014 10:40, Julien Patriarca a écrit :
Bonjour
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bonjour,
avec le fichier, c'est mieux
Le 11/08/2014 01:00, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1
Bonjour,
Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define
Bonjour,
Le 13/08/2014 07:16, Cédric Boutillier a écrit :
Hi again,
On Wed, Aug 13, 2014 at 07:14:41AM +0200, Cédric Boutillier wrote:
The last updated version is available on the publicity
Subversion repository, even via HTTP:
=continuedpnContinuer à lire les Nouvelles du projet Debian/toc-add-entry
continue-dpn /
#use wml::debian::projectnews::footer editor=Cédric Boutillier, Donald Norwood, Justin B Rye, Paul Wise translator=Jean-Pierre Giraud, l\'équipe francophone de traduction
Bonjour,
Le 13/08/2014 11:55, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
La douzième édition de l'année des « Nouvelles du Projet Debian » va
être publiée très très prochainement ;-). Voici le projet de traduction.
Je joins aussi le fichier le plus à jour de la version anglaise.
Je me corrige moi
Bonjour,
Le 11/08/2014 23:30, David Prévot a écrit :
Salut,
Merci beaucoup pour ta relecture attentive de cette première moitié.
Le 04/08/2014 14:49, JP Guillonneau a écrit :
— certains chiffres sont parfois encadrés par B , sans que
le pourquoi me semble évident.
Salut,
Par avance
Rye, Paul Wise translator=Jean-Pierre Giraud, l\'équipe francophone de traduction
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define
Bonjour,
je prends
Le 14/08/2014 21:06, David Prévot a écrit :
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256
Salut,
L’installateur nouveau est de retour, si une personne est intéressée
pour la traduire, il ne faut pas hésiter à se manifester (et à
s’inspirer des précédentes traductions
.
Merci d'avances pour vos relectures.
Voici le lien vers la version originale
https://www.debian.org/devel/debian-installer/News/2014/20140813
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag pagetitlePublication de l'installateur de
Bonjour,
Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 09/08/2014 11:30, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2.
Pour une dernière relecture.
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
Bonjour,
Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 09/08/2014 11:38, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
suggestion : s/maximum/maximal/
Amicalement.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2.
Pour une dernière relecture.
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email
Bonjour,
Terminé.
Le 09/08/2014 14:06, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 01/08/2014 02:00, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le
Bonjour,
Le 09/08/2014 22:09, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC.
Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 10/08/2014 00:52, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC.
Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 10/08/2014 10:12, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 05/08/2014 23:49, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC, texte inchangé depuis le RFR
Bonjour,
Le 10/08/2014 10:16, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 10/08/2014 08:28, Christian PERRIER a écrit :
Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr):
Bonjour,
Le 06/08/2014 07:53, Christian PERRIER a écrit :
Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr
Bonjour,
Le 15/08/2014 22:51, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
L’installateur nouveau est de retour, si une personne est intéressée
pour la traduire, il ne faut pas hésiter à se manifester (et à
s’inspirer des précédentes traductions d’annonces du même genre pour
se faciliter la vie et
Bonjour,
Le 16/08/2014 20:59, David Prévot a écrit :
Salut,
Le 04/08/2014 09:57, Baptiste Jammet a écrit :
Détails, après relecture du fichier complet.
Tous deux intégrés, merci, et merci d’avance pour vos dernières remarques.
Amicalement
David
Quelques corrections,
Amicalement
jipege
Bonjour,
Le 16/08/2014 18:50, David Prévot a écrit :
Salut,
Le 13/08/2014 18:40, jean-pierre giraud a écrit :
Voici une relecture globale des 10200 premières lignes.
Merci beaucoup, intégrée. La mise à jour est dans le dépôt Git et en
ligne, par avance merci pour vos relectures de ce
Bonjour,
Le 11/08/2014 01:01, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
avec le fichier, c'est mieux
Le 11/08/2014 01:00, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC
Bonjour
Le 11/08/2014 19:53, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR.
Pour une dernière relecture.
Amicalement
jipege
Bonjour,
Le 18/08/2014 15:42, Steve Petruzzello a écrit :
Avec le bon sujet...
Juste une petite correction.
Amicalement
jipege
--- fr.po 2014-08-18 17:51:36.063221103 +0200
+++ frjpg.po 2014-08-18 17:53:11.003859372 +0200
@@ -67,7 +67,7 @@
#: ../icinga2-classicui.templates:4001
msgid The
Bonjour,
Le 20/08/2014 06:57, Christian PERRIER a écrit :
Le paquet whatmaps utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
[ITT]
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define
Bonjour,
Le 20/08/2014 11:02, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 20/08/2014 06:57, Christian PERRIER a écrit :
Le paquet whatmaps utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci
Bonjour,
Le 21/08/2014 19:01, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Dixit jean-pierre giraud, le 21/08/2014 :
Voici une proposition de traduction du fichier de whatmaps.
Un détail.
Baptiste
Suggestions et corrections de Christian et Baptiste adoptées.
Pour une nouvelle relecture
Amicalement
Bonjour,
Le 21/08/2014 10:39, Thomas Vincent a écrit :
Bonjour,
Le 21/08/2014 10:02, jean-pierre giraud a écrit :
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Une petite suggestion.
Amicalement,
Thomas
Suggestion adoptée
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define
Bonjour,
Le 22/08/2014 08:14, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
détails.
Amicalement.
Correction reprise
Pour une nouvelle relecture.
Amicalement
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define
Bonjour,
Le 22/08/2014 09:33, Thomas Vincent a écrit :
Bonjour,
Voici une proposition de traduction pour une annonce de sécurité venant
d'être publiée.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
Juste un détail
ligne 5 s/resulter/résulter
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE,
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define
Bonjour,
Le 23/08/2014 08:21, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
suggestion.
Amicalement.
Comme vous avez pu le voir, j'ai butté sur la traduction de scheme-relative
URLs
En cherchant sur le web, j'ai trouvé notamment cette page :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define
Bonjour,
Le 14/08/2014 18:46, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR
Pour une dernière relecture
Terminé !
Le 15/08/2014 23:09, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 09/08/2014 11:30, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2.
Merci Jean-Paul pour les suggestions.
Amicalement
jipege
Bonjour,
Terminé !
Le 15/08/2014 23:11, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 09/08/2014 11:38, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
suggestion : s/maximum/maximal/
Amicalement.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2
Pour le robot !
Le 26/08/2014 09:17, jean-pierre giraud a écrit :
Terminé !
Le 15/08/2014 23:09, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 09/08/2014 11:30, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis
Bonjour,
Terminé !
Le 15/08/2014 23:11, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 09/08/2014 11:38, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
suggestion : s/maximum/maximal/
Amicalement.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2
Bonjour,
Terminé.
Le 15/08/2014 23:14, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 09/08/2014 22:09, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC.
Texte inchangé
Bonjour,
Terminé !
Le 18/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email
Bonjour,
Le 21/08/2014 23:56, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 21/08/2014 19:01, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Dixit jean-pierre giraud, le 21/08/2014 :
Voici une proposition de traduction du fichier de whatmaps.
Un détail.
Baptiste
Suggestions et corrections de Christian et
Bonjour,
Le 18/08/2014 12:06, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour
Le 11/08/2014 19:53, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define
Bonjour,
Le 29/08/2014 10:20, Steve Petruzzello a écrit :
Dernière relecture avec les suggestions de Bubulle intégrée.
Merci,
Steve
Juste une coquille ligne 47 :
s/configué / configuré
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a
Bonjour,
Comme nous sommes en septembre, il est désormais possible de
traiter les archives du mois d'août 2014 des listes francophones.
N'oubliez bien sûr pas d'ajouter votre nom à la liste des relecteurs
pour que nous sachions où nous en sommes.
Détails du processus de nettoyage du spam sur :
Bonjour,
Le 16/08/2014 20:50, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Dixit jean-pierre giraud, le 15/08/2014 :
Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture.
Suggestion tardive :
s/dans l'annonce de l'amont/dans l'annonce de l'équipe amont/
Baptiste
Terminé (avec
Bonjour,
Le 22/08/2014 00:20, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture.
Amicalement
jipege
Bonjour,
Le 22/08/2014 09:42, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 22/08/2014 08:14, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
détails
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR3.
Pour une dernière relecture.
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ
Bonjour,
Le 23/08/2014 20:32, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture.
Amicalement
jipege
Bonjour,
Le 26/08/2014 09:16, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 14/08/2014 18:46, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Terminé
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE
Bonjour,
Le 26/08/2014 09:36, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 18/08/2014 12:06, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour
Le 11/08/2014 19:53, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos
Bonjour,
Le 16/08/2014 20:44, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Dixit jean-pierre giraud, le 16/08/2014 :
autocorrection : s / # / nº
Merci d'avances pour vos relectures.
Relu, ràs. Mais dans les annonces précédentes (20140313 par exemple),
c'était #.
Si tu gardes n°, je suggère
=continuedpnContinuer à lire les Nouvelles du projet Debian/toc-add-entry
continue-dpn /
#use wml::debian::projectnews::footer editor=Cédric Boutillier, Donald Norwood, Justin B Rye, Paul Wise translator=Jean-Pierre Giraud, l\'équipe francophone de traduction
Bonjour,
Le 26/08/2014 09:33, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 21/08/2014 23:56, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 21/08/2014 19:01, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Dixit jean-pierre giraud, le 21/08/2014 :
Voici une proposition de traduction du fichier de whatmaps.
Un
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define
Bonjour,
Le 05/09/2014 15:11, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
une suggestion.
Amicalement.
Correction adoptée.
Pour une nouvelle relecture.
Amicalement
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécuritÃ
Bonjour,
Une nouvelle annonce concernant la clôture de Debconf 14 et l'annonce de
Debconf 15 vient de paraître. En voici la traduction.
Je joins aussi la version originale.
Merci pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Jean-Pierre
Bonjour,
Le 06/09/2014 08:29, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
suggestions.
Suggestions adoptées.
Pour une nouvelle relecture.
Amicalement
jipege
define-tag pagetitleDebConf 14 closes in Portland and DebConf 15 dates announced/define-tag
define-tag release_date2014-08-31/define-tag
#use
Bonjour,
Le 08/09/2014 03:38, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 06/09/2014 08:29, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
suggestions.
Suggestions adoptées.
Pour une nouvelle relecture.
Amicalement
jipege
Mille excuses pour l'envoi du ficher en anglais : voici la bonne version
avec la
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define
Bonjour,
Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
Bonjour,
Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
Bonjour,
Le 28/08/2014 09:46, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture
Amicalement
jipege
Bonjour,
Le 29/08/2014 00:53, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture.
Amicalement
jipege
Bonjour,
Le 29/08/2014 10:13, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Le 27/08/2014 14:54, jean-pierre giraud a écrit :
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Proposition de reformulation.
Baptiste
Proposition
Bonjour,
Le 01/09/2014 01:28, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 22/08/2014 00:20, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Terminé.
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE
Bonjour,
Le 01/09/2014 01:30, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 22/08/2014 09:42, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 22/08/2014 08:14, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
détails
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR3.
Terminé. Merci Thomas et Jean-Paul pour les
Bonjour,
Le 01/09/2014 01:31, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 23/08/2014 20:32, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR
Bonjour,
Le 04/09/2014 04:27, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture.
Amicalement
jipege
Bonjour,
Le 06/09/2014 04:06, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 05/09/2014 15:11, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
une suggestion.
Amicalement.
Correction adoptée.
Pour une nouvelle relecture.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2.
Pour une dernière relecture
Bonjour,
Le 01/09/2014 09:37, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 16/08/2014 20:44, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Dixit jean-pierre giraud, le 16/08/2014 :
autocorrection : s / # / nº
Merci d'avances pour vos relectures.
Relu, ràs. Mais dans les annonces précédentes (20140313
Bonjour,
Le 01/09/2014 10:01, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 01/09/2014 09:44, Steve Petruzzello a écrit :
2 x rien
C'est corrigé, merci
Encore une lecture ?
Terminé.
Merci Jean-Paul et Steve pour les relectures.
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n
Bonjour,
Le 14/09/2014 09:03, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 13/09/2014 :
suggestions.
Toutes prises, merci.
Deuxième passage, merci d'avance pour vos autres relectures.
Baptiste
Quleques corrections et suggestions (préférences personnelles) sur les 2
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define
BonjourLe 08/09/2014 14:46, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 06/09/2014 08:29, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
Suggestions adoptées.
Pour une nouvelle relecture.
Mille excuses pour l'envoi du ficher en anglais : voici la bonne version
avec la dernière correction suggérées par
Bonjour
Le 10/09/2014 09:07, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. texte inchangé depuis le RFR.
Pour une nouvelle relecture.
Amicalement
jipege
Bonjour,
Le 11/09/2014 23:58, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR.
Pour une nouvelle relecture.
Amicalement
jipege
Le 12/09/2014 18:43, jean-pierre giraud a écrit :
Le 23/08/2014 08:21, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
suggestion.
Amicalement.
Comme vous avez pu le voir, j'ai butté sur la traduction de scheme-relative
URLs
En cherchant sur le web, j'ai trouvé notamment cette page :
http
801 - 900 sur 11234 matches
Mail list logo