Hello,
On Tue, Sep 06, 2016 at 05:39:28PM +0200, Steve Petruzzello wrote:
> Relecture svp.
>
> Merci.
Tu n'aurais pas oubié la PJ ?
signature.asc
Description: PGP signature
Le paquet uftp utilise po-debconf mais
les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 7u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://uftp/fr.po""
Comment procéder pour traduire :
On Tue, Aug 30, 2016 at 03:59:37PM +0200, Baptiste Jammet wrote:
> Bonjour,
>
> Le 30/08/2016 15:48, Julien Patriarca a écrit :
> >Le paquet debhelper utilise po-debconf mais les écrans
> >debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
> >
> >Ce messag
Le paquet debhelper utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
qu'une petite mise à jour est nécessaire.
En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
Le paquet google-android-sdk-docs-installer utilise po-debconf mais
les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT]
Le paquet google-android-ndk-installer utilise po-debconf mais
les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT]
Le paquet google-android-build-tools-installer utilise po-debconf mais
les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT]
On Mon, Aug 29, 2016 at 10:34:21AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour,
>
> On Tue, Aug 09, 2016 at 04:24:49PM +0200, JP Guillonneau wrote:
> > Bonjour,
> >
> > RAS.
> >
>
> Passage en LCFC.
BTS.
signature.asc
Description: Digital signature
g>.
# This file is distributed under the same license as the
google-android-m2repository-installer package.
# Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: google-android-m2repository-installer\n"
"Report-Msgid-Bug
Bonjour,
On Tue, Aug 09, 2016 at 02:11:14PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour à tous,
>
> On Wed, Aug 03, 2016 at 09:26:08AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> > Bonjour,
> >
> > On Wed, Aug 03, 2016 at 09:05:55AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> > >
Bonjour,
On Tue, Aug 09, 2016 at 02:10:08PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour à tous,
>
> On Thu, Aug 04, 2016 at 11:31:34AM +0200, jean-pierre giraud wrote:
> > Bonjour,
> > Le 04/08/2016 à 11:25, Julien Patriarca a écrit :
> > > Bonjour Baptiste,
> >
Bonjour,
On Tue, Aug 09, 2016 at 02:12:18PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Salut,
>
> On Thu, Aug 04, 2016 at 11:40:07AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> > Le paquet google-android-m2repository-installer utilise po-debconf mais
> > les écrans
> > debconf ne sont pas
Salut,
On Thu, Aug 04, 2016 at 11:40:07AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Le paquet google-android-m2repository-installer utilise po-debconf mais
> les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
> Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites)
Bonjour à tous,
On Wed, Aug 03, 2016 at 09:26:08AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour,
>
> On Wed, Aug 03, 2016 at 09:05:55AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> > Bonjour,
> >
> > On Tue, Aug 02, 2016 at 11:54:35AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> > > L
Bonjour à tous,
On Thu, Aug 04, 2016 at 11:31:34AM +0200, jean-pierre giraud wrote:
> Bonjour,
> Le 04/08/2016 à 11:25, Julien Patriarca a écrit :
> > Bonjour Baptiste,
> >
> > On Wed, Aug 03, 2016 at 03:29:58PM +0200, Baptiste Jammet wrote:
> >> Bonjour,
>
Salut jipege,
On Tue, Jul 26, 2016 at 10:20:01AM +0200, jean-pierre giraud wrote:
> Bonjour,
> Le 26/07/2016 à 10:11, Julien Patriarca a écrit :
> > Le paquet open-infrastructure-container-tools utilise po-debconf mais les
> > écrans
> > debconf ne sont pas enc
Le paquet google-android-m2repository-installer utilise po-debconf mais
les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT]
Bonjour Baptiste,
On Wed, Aug 03, 2016 at 03:29:58PM +0200, Baptiste Jammet wrote:
> Bonjour,
>
> Le 03/08/2016 09:27, Julien Patriarca a écrit :
>
> >Voici la traduction pour refind. Merci d'avance aux relecteurs.
>
> Légère correction.
>
Intégrée. Merci.
# Tr
Bonjour,
Voici la traduction pour refind. Merci d'avance aux relecteurs.
# Translation of refind debconf templates to French.
# Copyright (C) 2016, French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the refind package.
# Julien Pat
Bonjour,
On Wed, Aug 03, 2016 at 09:05:55AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour,
>
> On Tue, Aug 02, 2016 at 11:54:35AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> > Le paquethyperscan utilise po-debconf mais
> > les écrans
> > debconf ne sont pas encore traduits en françai
Pour le robot, petite erreur dans l'objet de l'ITT initial.
signature.asc
Description: Digital signature
Bonjour,
On Tue, Aug 02, 2016 at 11:52:02AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Le paquetrefind utilise po-debconf mais
> les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
> Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).
>
> Merci au volont
Bonjour,
On Tue, Aug 02, 2016 at 11:54:35AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Le paquethyperscan utilise po-debconf mais
> les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
> Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites).
>
> Merci au volont
Le paquethyperscan utilise po-debconf mais
les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://hyperscan/fr.po""
Comment procéder pour
Le paquetrefind utilise po-debconf mais
les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://refind/fr.po""
Comment procéder pour traduire :
Le paquet open-isns utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 20u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://open-isns /fr.po""
Comment procéder pour
Le paquet open-infrastructure-container-tools utilise po-debconf mais les
écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 21u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://
Avec la pièce jointe c'est mieux ;-)
makedumpfile_1-1.6.0-1_templates.pot.gz
Description: application/gzip
signature.asc
Description: Digital signature
Le paquet makedumpfile utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://makedumpfile/fr.po""
Comment procéder pour
Salut Cyril,
On Mon, Jul 04, 2016 at 02:44:54AM +0200, Cyril Brulebois wrote:
> Cyril Brulebois (2016-07-04):
> > [ Merci de me garder en Cc, je viens aux nouvelles avec mon chapeau de
> > release manager du Debian Installer (d-i). ]
>
> [ Toujours valable. ]
>
> >
Bonjour,
On Mon, Jun 06, 2016 at 05:41:11PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour,
>
>
> Passage en LCFC.
BTS
signature.asc
Description: Digital signature
Bonjour,
On Fri, May 27, 2016 at 02:56:08PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Salut Steve,
>
> On Fri, May 27, 2016 at 01:28:05PM +0200, Steve Petruzzello wrote:
> > Le 27-05-2016, à 11:02:00 +0200, Julien Patriarca a écrit :
> >
> > >msgid ""
> &
Salut Steve,
On Fri, May 27, 2016 at 01:28:05PM +0200, Steve Petruzzello wrote:
> Le 27-05-2016, à 11:02:00 +0200, Julien Patriarca a écrit :
>
> >msgid ""
> >"Fuel requires that a postgresql database is created, named nailgun with "
> >"access f
On Fri, May 27, 2016 at 10:59:48AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour,
>
>
> On Thu, May 26, 2016 at 11:55:43AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> > Le paquet fuel-web utilise po-debconf mais les écrans
> > debconf ne sont pas encore traduits en français.
> >
Bonjour,
On Thu, May 26, 2016 at 11:55:43AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Le paquet fuel-web utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
> Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites).
>
> Merci au volontair
Bonjour,
On Mon, May 23, 2016 at 11:14:14AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Hello,
>
> On Mon, May 16, 2016 at 07:01:55PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> > Bonsoir,
> >
> > On Mon, May 16, 2016 at 06:39:04PM +0200, Baptiste Jammet wrote:
> > > Bonjour,
&g
Le paquet fuel-web utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://fuel-web/fr.po""
Comment procéder pour
Hello,
On Mon, May 16, 2016 at 07:01:55PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonsoir,
>
> On Mon, May 16, 2016 at 06:39:04PM +0200, Baptiste Jammet wrote:
> > Bonjour,
> >
> > Je crois qu'il vaut mieux éviter la majuscule en début de liste.
> >
>
ian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the congress package.
# Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: congress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: congr...@packages.deb
same license as the congress package.
# Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: congress\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: congr...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-29 12:29+\n"
Bonsoir à tous,
On Sun, May 15, 2016 at 06:37:51PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour à tous,
>
>
> On Fri, May 13, 2016 at 09:48:35AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> > Le paquet congress utilise po-debconf mais les écrans
> > debconf ne sont pas enc
Bonjour à tous,
On Fri, May 13, 2016 at 09:48:35AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Le paquet congress utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
> Statistiques du fichier : 27u (u=nombre de chaînes non traduites).
>
> Merc
Le paquet congress utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 27u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://congress/fr.po""
Comment procéder pour
Le paquet privoxy utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
"[ITT] po-debconf://privoxy/fr.po""
Comment procéder pour traduire
Bonjour,
On Tue, May 10, 2016 at 11:22:07PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonsoir,
>
> On Tue, May 10, 2016 at 11:15:09PM +0200, Baptiste Jammet wrote:
> > Bonjour,
> >
> > Dixit Julien Patriarca, le 10/05/2016 :
> >
> > >> Voilà la mise à jour
On Tue, May 10, 2016 at 07:00:45PM +0200, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com):
>
> > > Y aurait-il un volontaire pour cela ?
> > > (ça prend en gros 10 minutes par jour à tout casser)
> > >
> >
> > Avec le
Bonsoir,
On Tue, May 10, 2016 at 11:15:09PM +0200, Baptiste Jammet wrote:
> Bonjour,
>
> Dixit Julien Patriarca, le 10/05/2016 :
>
> >> Voilà la mise à jour, peut-être la plus courte que je n'ai jamais
> >> faite ;-)
> >> J'envoie le LCFC dans la foulée.
Bonsoir,
On Tue, May 10, 2016 at 09:48:11PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Re-bonsoir,
>
> On Tue, May 10, 2016 at 09:38:57PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> > Bonsoir,
> >
> >
> > On Tue, May 10, 2016 at 09:19:48PM +0200, Baptiste Jammet wrote:
>
Bonsoir,
On Tue, May 10, 2016 at 09:19:48PM +0200, Baptiste Jammet wrote:
> Bonjour Julien,
>
> Tu t'occupes de cette chaîne manquante ?
>
C'est parti ;-)
signature.asc
Description: Digital signature
Re-bonsoir,
On Tue, May 10, 2016 at 09:38:57PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonsoir,
>
>
> On Tue, May 10, 2016 at 09:19:48PM +0200, Baptiste Jammet wrote:
> > Bonjour Julien,
> >
> > Tu t'occupes de cette chaîne manquante ?
> >
> C'est parti ;-)
Bonjour,
Le 10 mai 2016 06:53, "Christian PERRIER" a écrit :
>
> Bonjour à tous,
>
> Après13 ans, je souhaiterais passer la main pour le suivi de la
> complétion des traductions po-debconf.
>
> Cela consiste en gros à surveiller la page d'état, le robot, et lancer
> des
Bonsoir,
On Mon, Mar 07, 2016 at 10:21:04AM +0100, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour,
>
>
> Intégration de la relecture de Damien, et passage en LCFC.
BTS pour cloud-init. Merci à tous pour vos contributions.
signature.asc
Description: Digital signature
Bonjour à tous,
On Fri, Mar 11, 2016 at 02:19:59PM +0100, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour,
>
>
> On Mon, Mar 07, 2016 at 06:26:03PM +0100, Christian PERRIER wrote:
> > Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org):
> > > Bonsoir,
> > >
> >
Bonjour,
On Mon, Mar 07, 2016 at 06:26:03PM +0100, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org):
> > Bonsoir,
> >
> > On Mon, Mar 07, 2016 at 06:20:17PM +0100, Baptiste Jammet wrote:
> > > Bonjour,
> > >
>
Bonsoir,
On Mon, Mar 07, 2016 at 06:20:17PM +0100, Baptiste Jammet wrote:
> Bonjour,
>
> Dixit Julien Patriarca, le 07/03/2016 :
>
> >Voici donc la nouvelle version ;-)
>
> https://lists.debian.org/msgid-search/a57edfe78857d30138f1c596ec75c...@mailoo.org
> est to
Bonjour,
On Mon, Mar 07, 2016 at 10:17:53AM +0100, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour,
>
> On Mon, Mar 07, 2016 at 09:22:22AM +0100, Christian PERRIER wrote:
> > Le paquet eviacam utilise po-debconf mais les écrans
> > debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
Bonjour,
On Sat, Mar 05, 2016 at 08:23:38AM +0100, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org):
> > Bonsoir Damien,
> >
> >
> > On Fri, Mar 04, 2016 at 10:14:53PM +0100, va...@free.fr wrote:
> > > Bonsoir Julien,
> >
Bonjour,
On Mon, Mar 07, 2016 at 09:22:22AM +0100, Christian PERRIER wrote:
> Le paquet eviacam utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
> Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).
>
> Merci au volontaire de répondre à ce
Bonsoir Damien,
On Fri, Mar 04, 2016 at 10:14:53PM +0100, va...@free.fr wrote:
> Bonsoir Julien,
>
> je viens de relire le fichier .po, rien à signaler, mis à part une
> question pour ma culture personnelle (ne n'y connais rien en « Cloud »)
> concernant les lignes 29 et 30 :
> msgid
gt;
# This file is distributed under the same license as the cloud-init package.
# Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>, 2013.
# Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cloud-init\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
Bonsoir,
On Mon, Feb 29, 2016 at 11:04:44AM +0100, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour,
>
>
> On Mon, Feb 22, 2016 at 10:30:31PM +0100, Julien Patriarca wrote:
>
> Passage en LCFC
BTS.
signature.asc
Description: Digital signature
Bonsoir à tous,
On Thu, Mar 03, 2016 at 07:58:39AM +0100, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour,
>
> Le 3 mars 2016 07:54, "Christian PERRIER" <bubu...@debian.org> a écrit :
> >
> > Le paquet cloud-init utilise po-debconf mais les écrans
> > debconf n
Bonjour,
Le 3 mars 2016 07:54, "Christian PERRIER" a écrit :
>
> Le paquet cloud-init utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
>
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
qu'une petite mise à
Bonjour,
On Mon, Feb 22, 2016 at 10:30:31PM +0100, Julien Patriarca wrote:
> Bonsoir,
>
> On Mon, Feb 22, 2016 at 02:46:18PM +0100, Christian PERRIER wrote:
> > Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org):
> >
> > > #. Type: string
> > > #.
Bonsoir,
On Mon, Feb 22, 2016 at 02:46:18PM +0100, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org):
>
> > #. Type: string
> > #. Description
> > #: ../templates:1001
> > msgid ""
> > "To deconfigur
Bonjour à tous,
On Sun, Feb 21, 2016 at 09:12:49AM +0100, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour à tous,
>
> Le 21 févr. 2016 07:13, "Christian PERRIER" <bubu...@debian.org> a écrit :
> >
> > Le paquet redmine utilise po-debconf mais les écrans
> > debconf
Bonjour à tous,
Le 21 févr. 2016 07:13, "Christian PERRIER" a écrit :
>
> Le paquet redmine utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore entièrement traduits en français.
>
> Statistiques du fichier : 1u (u=nombre de chaînes non traduites).
>
> Merci au
Bonjour à tous,
On Thu, Dec 31, 2015 at 04:02:01PM +0100, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour,
>
>
> On Thu, Dec 31, 2015 at 03:58:51PM +0100, jean-pierre giraud wrote:
> > Bonjour,
> > Le 31/12/2015 13:27, Julien Patriarca a écrit :
> > > Bonjour à tous,
> &g
Bonjour,
On Thu, Dec 31, 2015 at 03:58:51PM +0100, jean-pierre giraud wrote:
> Bonjour,
> Le 31/12/2015 13:27, Julien Patriarca a écrit :
> > Bonjour à tous,
> >
> > Le 31 décembre 2015 à 08:41, Christian PERRIER <bubu...@debian.org
> > <
-Version: postgresql-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: postgresql-com...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-06 22:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 11:30+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>\n"
&qu
ot;
"Report-Msgid-Bugs-To: postgresql-com...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-06 22:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-21 11:30+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>\n"
"Language-Team: French <d
Bonjour à tous,
On Mon, Dec 21, 2015 at 09:26:34AM +0100, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour à tous,
>
> On Mon, Dec 21, 2015 at 07:12:27AM +0100, Christian PERRIER wrote:
> > Le paquet postgresql-common utilise po-debconf mais les écrans
> > debconf ne sont pas entièrement
ilhelm Panaget <guilhelm.pana...@free.fr>
# This file is distributed under the same license as the postgresql-common
package.
#
# Guilhelm Panaget <guilhelm.pana...@free.fr>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: p
Bonjour à tous,
On Mon, Dec 21, 2015 at 09:23:51AM +0100, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour,
>
> On Sat, Dec 19, 2015 at 08:32:59AM +0100, Christian PERRIER wrote:
> > Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org):
> >
> > Encore un petit détail:
> >
>
Bonjour à tous,
On Mon, Dec 21, 2015 at 07:12:27AM +0100, Christian PERRIER wrote:
> Le paquet postgresql-common utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
>
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
> qu'une
Bonjour,
On Sat, Dec 19, 2015 at 08:32:59AM +0100, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org):
>
> Encore un petit détail:
>
> > msgstr ""
> > +"Si d'autres types de gestionnaires base de données sont gérés par ${pkg}
Bonjour à tous,
On Thu, Dec 17, 2015 at 11:40:44PM +0100, jean-pierre giraud wrote:
> Bonjour,
> Le 17/12/2015 18:50, Christian PERRIER a écrit :
> > Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org):
> >
>
> > "utilise un autre type de base de données"
&
Bonjour Jean-Pierre,
On Thu, Dec 17, 2015 at 09:31:01AM +0100, jean-pierre giraud wrote:
> Bonjour Julien,
> As-tu le temps de le faire ? Il y a une deadline le 21/12 ?
> Sinon je le fais dans la journée.
C'est bon pour moi je vais m'en occuper.
signature.asc
Description: Digital signature
Bonjour à tous,
On Thu, Dec 17, 2015 at 06:42:48AM +0100, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Paul Gevers (elb...@debian.org):
> > Hi,
> >
> > You are noted as the last translator of the debconf translation for
> > dbconfig-common. The English template has been changed, and now some
> > messages
Bonjour à tous,
On Thu, Dec 17, 2015 at 09:37:44AM +0100, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour à tous,
>
> On Thu, Dec 17, 2015 at 06:42:48AM +0100, Christian PERRIER wrote:
> > Quoting Paul Gevers (elb...@debian.org):
> > > Hi,
> > >
> > > You are n
Bonjour,
On Tue, Nov 03, 2015 at 09:51:18AM +0100, jean-pierre giraud wrote:
> Et c'est plus clair avec le fichier joint...
> Le 03/11/2015 08:58, jean-pierre giraud a écrit :
> > Bonjour,
> > Le 02/11/2015 22:02, Julien Patriarca a écrit :
> >> Bonsoir,
> >>
Bonjour,
On Tue, Nov 03, 2015 at 11:48:00AM +0100, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour,
>
>
> On Tue, Nov 03, 2015 at 09:51:18AM +0100, jean-pierre giraud wrote:
> > Et c'est plus clair avec le fichier joint...
> > Le 03/11/2015 08:58, jean-pierre giraud a écrit :
>
Ok je m'en occupe. Ce sera avant bon avant 12h demain.
Le 2 nov. 2015 7:18 PM, "Baptiste Jammet" a écrit :
> Salut Julien,
>
> Il n'y a pas grand chose à faire, mais la dead-line est demain midi.
>
> Dixit Paul Gevers, le 29/10/2015 :
>
> >You are noted as the last
Bonsoir,
On Mon, Nov 02, 2015 at 07:26:56PM +0100, Julien Patriarca wrote:
> Ok je m'en occupe. Ce sera avant bon avant 12h demain.
> Le 2 nov. 2015 7:18 PM, "Baptiste Jammet" <bapti...@mailoo.org> a écrit :
>
> > Salut Julien,
> >
> > Il n'y a pas
Bonsoir,
On Mon, Nov 02, 2015 at 10:00:00PM +0100, Baptiste Jammet wrote:
> Bonjour,
>
> Dixit Julien Patriarca, le 02/11/2015 :
>
> >Voilà un diff avec mes propositions, (très) largement inspirées par les
> >tiennes ;-)
>
> -c'est la méthode qui fonctionne la pl
Bonjour à tous,
On Mon, Nov 02, 2015 at 08:54:56AM +0100, Christian PERRIER wrote:
>
> BTS ?
>
BTS envoyé. Merci à tous.
signature.asc
Description: Digital signature
Bonjour,
On Tue, Oct 27, 2015 at 11:13:34AM +0100, jean-pierre giraud wrote:
> Bonjour,
> Le 26/10/2015 11:55, Julien Patriarca a écrit :
> > Bonjour à tous,
> >
> > On Mon, Oct 19, 2015 at 07:12:36AM -0400, Marc Delisle wrote:
> >> Rien à signaler.
> >&g
.org>.
# This file is distributed under the same license as the dyfi package.
# Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dyfi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 20
Bonjour à tous,
On Sat, Oct 17, 2015 at 09:52:40AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour,
>
> Le 17 oct. 2015 09:07, "Christian PERRIER" <bubu...@debian.org> a écrit :
> >
> > Le paquet dyfi utilise po-debconf mais les écrans
> > debc
Bonjour,
Le 17 oct. 2015 09:07, "Christian PERRIER" a écrit :
>
> Le paquet dyfi utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
> Statistiques du fichier : 6u (u=nombre de chaînes non traduites).
>
> Merci au volontaire de répondre à
Bonjour,
On Fri, Oct 02, 2015 at 10:38:30AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour,
>
> On Wed, Sep 30, 2015 at 03:08:06PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> > Bonjour,
> >
> >
> > On Wed, Sep 30, 2015 at 11:42:25AM +0200, Baptiste Jammet wrote:
> > >
Bonjour,
On Sat, Oct 03, 2015 at 12:15:52AM +0200, jean-pierre giraud wrote:
> Bonjour,
> Le 02/10/2015 10:37, Julien Patriarca a écrit :
> > Bonjour,
> >
> > On Wed, Sep 30, 2015 at 06:55:30PM +0200, Christian PERRIER wrote:
> >> Pas mal de modifications prop
Bonjour,
On Wed, Oct 07, 2015 at 10:49:20AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour,
>
> On Sat, Oct 03, 2015 at 12:15:52AM +0200, jean-pierre giraud wrote:
> > Bonjour,
> > Le 02/10/2015 10:37, Julien Patriarca a écrit :
> > > Bonjour,
> > >
> &g
-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the open-iscsi package.
# Julien Patriarca <leatherf...@debian.org>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-iscsi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open-is...@packages.deb
Bonjour,
On Wed, Sep 30, 2015 at 03:08:06PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour,
>
>
> On Wed, Sep 30, 2015 at 11:42:25AM +0200, Baptiste Jammet wrote:
> > Bonjour,
> >
> > Le 30/09/2015 11:18, Julien Patriarca a écrit :
> >
> > >Voici la
Bonjour,
On Wed, Sep 30, 2015 at 11:05:38AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour à tous,
>
> On Wed, Sep 30, 2015 at 06:58:19AM +0200, Christian PERRIER wrote:
> > Le paquet postsrsd utilise po-debconf mais les écrans
> > debconf ne sont pas encore
Bonjour à tous,
On Wed, Sep 30, 2015 at 07:40:54AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour,
>
> Le 30 sept. 2015 06:59, "Christian PERRIER" <bubu...@debian.org> a écrit :
> >
> > Le paquet open-iscsi utilise po-debconf mais les écrans
> > debc
Bonjour à tous,
On Wed, Sep 30, 2015 at 06:58:19AM +0200, Christian PERRIER wrote:
> Le paquet postsrsd utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
> Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites).
>
> Merci au volontaire de répondre
Bonjour,
On Wed, Sep 30, 2015 at 11:42:25AM +0200, Baptiste Jammet wrote:
> Bonjour,
>
> Le 30/09/2015 11:18, Julien Patriarca a écrit :
>
> >Voici la (courte) traduction pour postsrsd.
> >Merci d'avance pour vos relectures.
>
> s/éléctronique/électronique/
Bonjour,
On Wed, Sep 30, 2015 at 12:18:44PM +0200, Baptiste Jammet wrote:
> Bonjour,
>
> Le 30/09/2015 12:05, Julien Patriarca a écrit :
>
> >Voici la mise à jour pour open-iscsi. Merci d'avance pour vos
> >relectures.
>
> Corrections et clarificatio
101 - 200 sur 1019 matches
Mail list logo