ur cette relecture.
Voici donc le nouveau fichier tenant compte des corrections de
Christian.
# Translation to french of pinto debconf templates.
# Copyright (C) 2014, French l10n team
# This file is distributed under the same license as the pinto package.
# Julien Patriarca , 2014.
#
msgid
into debconf templates.
# Copyright (C) 2014, French l10n team
# This file is distributed under the same license as the pinto package.
# Julien Patriarca , 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pinto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pi...@packages.debian.org\n"
Bonjour,
On Fri, Jan 03, 2014 at 08:15:24AM +0100, Julien Patriarca wrote:
> >
> Je prends.
Voici la traduction pour Pinto. Merci d'avance pour vos relectures.
signature.asc
Description: Digital signature
Le 3 janv. 2014 08:03, "Christian PERRIER" a écrit :
>
> Le paquet pinto utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
> Statistiques du fichier : 8u (u=nombre de chaînes non traduites).
>
> Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
> "[I
BTS. Merci à tous et Joyeux Noël (bis)
signature.asc
Description: Digital signature
BTS. Merci à tous, et joyeux Noël.
signature.asc
Description: Digital signature
templates to French.
# Copyright (C) 2013, French l10n team
# This file is distributed under the same license as the CEILOMETER package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ceilome...@packages.
On Sat, Dec 21, 2013 at 08:58:57AM +0100, Christian PERRIER wrote:
>
> LCFC?
>
Passage en LCFC.
# Translation of cinder debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, French l10n team
# This file is distributed under the same license as the CINDER package.
# Julien Patriar
team
# This file is distributed under the same license as the CEILOMETER package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ceilome...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-28
s the CINDER package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cin...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-09 23:29+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-17 08:12+0100\
distributed under the same license as the CEILOMETER package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ceilome...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-28 22:32+0800\n"
On Mon, Dec 16, 2013 at 08:37:58AM +0100, Julien Patriarca wrote:
> >
> Je m'en occupe.
Voici la mise à jour pour Cinder. Merci d'avance pour vos relectures.
# Translation of cinder debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, French l10n team
# This file is distrib
On Mon, Dec 16, 2013 at 08:37:16AM +0100, Julien Patriarca wrote:
> >
> Je m'en occupe.
Voici la mise à jour pour Ceilometer.
Merci d'avance pour vos relectures.
# Translation of cinder debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, French l10n team
# This file is di
On Mon, Dec 16, 2013 at 07:49:40AM +0100, Christian PERRIER wrote:
> Le paquet cinder utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
>
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
> qu'une petite mise à jour est nécessaire.
On Mon, Dec 16, 2013 at 07:50:19AM +0100, Christian PERRIER wrote:
> Le paquet ceilometer utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
>
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
> qu'une petite mise à jour est nécessa
Le 15 déc. 2013 08:43, "Christian PERRIER" a écrit :
>
> Le paquet Debian natif apt n'est pas encore traduit en français.
>
> Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
> "[ITT] po://apt/fr.po""
>
Je prends.
Le 30 novembre 2013 08:06, Christian PERRIER a écrit :
>
> S'il y a des corrections, envoie-les dans le bug que tu as créé en
> réattachant le nouveau fr.po
>
> Voilà je viens de le faire.
sque rien n'est arrivé sur la liste), j'ai attendu un peu.
J'ai répondu à ton mail Christian tout à l'heure par un LCFC pus j'ai
envoyé direct dans le BTS ...
Comment veux tu que nous procédions maintenant ?
Le 29 novembre 2013 18:02, Julien Patriarca a écrit :
> J
Je prends.
Le 26 nov. 2013 07:12, "Christian PERRIER" a écrit :
> Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
> > Pour le robot...
> >
>
> Malheureusement, Alexandre ne semble pas avoir suiviet la
> traduction est désormais en panne? Quelqu'un peut-il s'en occuper?
>
> Cela devient un peu
Envoi du fichier dans le BTS. Merci à tous.
signature.asc
Description: Digital signature
Envoi du fichier dans le BTS. Merci à tous.
signature.asc
Description: Digital signature
e license as the dovecot package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dovecot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dove...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 07:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-08
ame license as the fheroes2-pkg package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fheroes2-pkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fheroes2-...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 07:11+0100\n"
"PO-Revision
as the dovecot package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dovecot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dove...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 07:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 10:15+010
es2-pkg package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fheroes2-pkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fheroes2-...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-07 07:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 11:16+010
On Fri, Nov 08, 2013 at 10:04:26AM +0100, Julien Patriarca wrote:
> Je prends
Voici le fichier traduit pour fheroes2-pkg. Merci d'avance pour vos
relectures.
# Translation of fheroes2-pkg debconf templates to french.
# Copyright (C) French l10n team
# This file is distributed under
On Thu, Nov 07, 2013 at 09:29:23AM +0100, Julien Patriarca wrote:
> Je prends toujours ...
Voici le fichier traduit pour Dovecot. Je vous remercie par avance pour
vos relectures.
# Translation of dovecot debconf templates to french.
# Copyright (C) 2013, French l10n team
# This file
Je prends
signature.asc
Description: Digital signature
Je prends toujours ...
Le 7 nov. 2013 08:56, "Christian PERRIER" a écrit :
> Le paquet dovecot utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
> Statistiques du fichier : 10u (u=nombre de chaînes non traduites).
>
> Merci au volontaire de répondre à ce cour
Je prends.
Le 7 nov. 2013 07:26, "Christian PERRIER" a écrit :
> Le paquet dovecot utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
> Statistiques du fichier : 13u (u=nombre de chaînes non traduites).
>
> Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un
Envoyé dans le BTS. Merci à tous.
signature.asc
Description: Digital signature
Envoyé dans le BTS merci à tous.
signature.asc
Description: Digital signature
Envoyé dans le BTS. Merci à tous.
signature.asc
Description: Digital signature
Envoyé dans le BTS. Merci à tous.
signature.asc
Description: Digital signature
Envoyé dans le BTS. Merci à tous.
signature.asc
Description: Digital signature
Envoyé dans le BTS. Merci à tous.
signature.asc
Description: Digital signature
Envoyé dans le BTS. Merci à tous.
signature.asc
Description: Digital signature
distributed under the same license as the neutron package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neut...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-13 04:48+\n"
"P
ame license as the trove package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trove\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tr...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-03 01:47+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-31 1
eam
# This file is distributed under the same license as the GLANCE package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gla...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-25 15:31+0
) 2013, French l10n team
# This file is distributed under the same license as the CEILOMETER package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ceilome...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Dat
the trove package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trove\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tr...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-03 01:47+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-31 14:03+0100\n"
&q
the same license as the neutron package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neut...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-13 04:48+\n"
"PO-Revision-Date: 2
On Thu, Oct 31, 2013 at 02:26:22PM +0100, Baptiste Jammet wrote:
> Bonjour,
>
> Dixit Julien Patriarca, le 31/10/2013 :
>
> >Voici la traduction pour Neutron. Merci par avance pour vos relectures.
>
> Quelques détails et espaces insécables.
>
Merci Bapti
On Thu, Oct 31, 2013 at 02:30:03PM +0100, Baptiste Jammet wrote:
> Bonjour,
>
> Dixit Julien Patriarca, le 31/10/2013 :
>
> >Voici le fichier traduit pour Trove. Merci d'avance pour vos
> >relectures.
>
> Quelques détails.
>
Merci Baptise. J'ai inté
On Wed, Oct 30, 2013 at 07:03:39PM +0100, Julien Patriarca wrote:
> Bon ben je prends aussi alors :-)
Voici le fichier traduit pour Trove. Merci d'avance pour vos relectures.
# Translation of trove debconf templates to french
# Copyright (C) 2013, French l10n team
# This file is dis
Passage en LCFC
# Translation of glance debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, French l10n team
# This file is distributed under the same license as the GLANCE package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance\n&qu
Passage en LCFC.
# Translation of cinder debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, French l10n team
# This file is distributed under the same license as the CINDER package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder\n&qu
On Wed, Oct 30, 2013 at 12:44:52PM +0100, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org):
>
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../heat-common.templates:11001
> > msgid ""
> > " * the type of database t
On Wed, Oct 30, 2013 at 12:45:55PM +0100, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org):
>
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../nova-common.templates:7001
> > msgid ""
> > " * the host
On Tue, Oct 22, 2013 at 09:24:53PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Dans ce cas je prends
Voici la traduction pour Neutron. Merci par avance pour vos relectures.
J'ai laiss� patch ports non traduits, car apr�s avoir consult� la doc
d'OVS, je ne voyais vraiment pas comment le tradu
Bon ben je prends aussi alors :-)
Le 30 oct. 2013 18:55, "Christian PERRIER" a écrit :
> Eh oui, une Openstackerie de plus..à mon avis, dropper les
> templates d'un cinder ou équivalent là dedans, puis faire un msgmerge
> avec le POT et défuzzifier les fuzzies, ça doit suffire.
>
> Le paquet
On Wed, Oct 30, 2013 at 11:36:08AM +0100, Julien Patriarca wrote:
> On Wed, Oct 30, 2013 at 09:32:28AM +0100, jean-pierre giraud wrote:
> > Bonjour,
> >
> > Quelques corrections et suggestions
> >
>
> Egalement intégrées ;-)
Intégration des remarques de Christ
cense as the CINDER package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cinder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cin...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 07:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 17:12+01
as the HEAT package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: heat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: h...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-27 00:04+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 18:41+0100\n"
&quo
is distributed under the same license as the nova package.
# Julien Patriarca , 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-25 23:09+0800\n"
"PO-Revision
On Tue, Oct 29, 2013 at 12:52:59PM +0100, JP Guillonneau wrote:
>
> Fichier en P-J
>
Peux-tu m'expliquer comment tu y es arrivé ?
signature.asc
Description: Digital signature
On Mon, Oct 28, 2013 at 11:52:29AM +0100, JP Guillonneau wrote:
>
> >
> J’ai le même problème, parfois j’arrive à le lire, parfois c’est
> impossible.
> Je n’ai aucune idée sur la solution.
>
Je viens de réessayer que ce soit avec wget ou via le navigateur c'est
pareil.
Je ne peux pas exploiter
team
# This file is distributed under the same license as the HEAT package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: heat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: h...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-27 00:04+0800\n
ssion que la machine sur laquelle on installe un paquet est
> "notre" machine ou "notre" serveur.
>
>
Duly noted !
J'ai intégré les corrections de Jean-Paul ainsi que ta remarque.
# Translation of cinder debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, French l10n t
0n team
# This file is distributed under the same license as the nova package.
# Julien Patriarca , 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-25 23:09+0800\n&q
Bonjour,
J'ai t�l�charg� le POT mais je n'arrive pas � le lire. Pouvez-vous
essayer chez vous ?
signature.asc
Description: Digital signature
Bonsoir,
On Tue, Oct 22, 2013 at 08:14:56PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Je m en occupe �galement.
>
Voici un diff pour la traduction des nouvelles cha�nes de Cinder.
--- fr.po 2013-10-27 18:46:41.312758837 +0100
+++ ../fr.po 2013-10-04 11:16:58.0 +0200
@@ -7,11 +7,10 @@
Bonsoir,
On Tue, Oct 22, 2013 at 08:55:57PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Je g�re
> Le 22 oct. 2013 20:17, "Christian PERRIER" a �crit :
>
Voici un diff pour la traduction des nouvelles cha�nes de Heat.
--- fr.po 2013-10-27 18:41:33.722671365 +0100
+++ ../fr.po 2013-10-04
-05-23 16:12+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-28 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca \n"
"Language-Team: FRENCH \n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfe
On Tue, Oct 22, 2013 at 08:56:30PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Je g�re
Voici un diff contenant les changements pour la nouvelle version de
Nova.
# Translation of glance debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, French l10n team
# This file is distributed under the same license
nslation of glance debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, French l10n team
# This file is distributed under the same license as the GLANCE package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: g
On Tue, Oct 22, 2013 at 08:14:15PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Je m en occupe.
> Le 22 oct. 2013 20:12, "Christian PERRIER" a �crit :
>
Voici un diff pour la traduction de Ceilometer. Merci par avance pour
vos relectures.
--- fr.po.new 2013-10-24 08:46:21.749734516 +020
-10-23 09:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-02 07:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-11 08:47+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca \n"
"Language-Team: FRENCH \n"
"Language: fr\n"
@@ -166,6 +166,12 @@
#. Type: boolea
On Tue, Oct 22, 2013 at 08:55:18PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Je g�re
> Le 22 oct. 2013 20:16, "Christian PERRIER" a �crit :
>
Voici la mise � jour de la traduction de Glance. Merci par avance pour
vos relectures.
# Translation of glance debconf templates to French.
#
Dans ce cas je prends
Le 22 oct. 2013 21:20, "Christian Perrier" a
écrit :
> Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com):
> > Est ce que je dois le prendre celui-là aussi ?
>
> Comme tu veux... Il y a beaucoup de chaîns, mais je crois qu'elles
> sont simila
Je gère
Le 22 oct. 2013 20:17, "Christian PERRIER" a écrit :
> Le paquet heat utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
>
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
> qu'une petite mise à jour est nécessaire.
>
> En
Je gère
Le 22 oct. 2013 20:18, "Christian PERRIER" a écrit :
> Le paquet nova utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
>
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
> qu'une petite mise à jour est nécessaire.
>
> En
Je gère
Le 22 oct. 2013 20:16, "Christian PERRIER" a écrit :
> Le paquet glance utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
>
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
> qu'une petite mise à jour est nécessaire.
>
> E
Je m en occupe également.
Le 22 oct. 2013 20:13, "Christian PERRIER" a écrit :
> Le paquet cinder utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
>
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
> qu'une petite mise à jour est
Je m en occupe.
Le 22 oct. 2013 20:12, "Christian PERRIER" a écrit :
> Le paquet ceilometer utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
>
> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
> qu'une petite mise à jour est néces
Fichier envoyé dans le BTS avec les dernières corrections mentionnées
par JP.
Merci à tous,
signature.asc
Description: Digital signature
Fichier envoyé dans le BTS.
Merci à tous.
signature.asc
Description: Digital signature
ulien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hori...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-08 19:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 09:09+0100\n"
"Last-Translator: Julien
uxml package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pluxml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plu...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-08 07:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-07 10:57+0100\n"
"L
anslation of horizon debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, French l10n team
# This file is distributed under the same license as the HORIZON package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To
On Wed, Oct 09, 2013 at 10:13:17AM +0200, Julien Patriarca wrote:
>
> Je m'en occupe.
Je sous soumets les quelques modifications que j'ai effectuées sur le
fichier.
# Translation of horizon debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, French l10n team
# This file is d
On Wed, Oct 09, 2013 at 06:59:22AM +0200, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
> > Hi,
> >
> > Debconf templates for the horizon packages changed after a review by
> > the Enlighs localization team.
>
>
> Pour le robot.
>
Je m'en occupe.
signature.asc
De
ersion du fichier. J'ai bien inclus les remarques de
Baptiste (qui auraient déjà du l'être sur la version précédente ...).
# Translation of pluxml debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, French l10n team
# This file is distributed under the same license as the pluxm
ste pour les relectures.
# Translation of pluxml debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, French l10n team
# This file is distributed under the same license as the pluxml package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pluxml\n"
&quo
On Mon, Oct 07, 2013 at 10:12:08AM +0200, Joseph Herlant wrote:
> D�sol�, j'avais oubli� la pi�ce jointe.
>
> Voici qui est corrig�.
>
Merci pour ta relecture, mais tu t'es tromp� de fichier. Tu m'as renvoy�
mon fichier d'origine ;-)
signature.asc
Description: Digital signature
On Sat, Oct 05, 2013 at 09:08:38PM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Je prends.
Voici la traduction de Pluxml. Je vous remercie par avance vos
relectures.
# Translation of pluxml debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, French l10n team
# This file is distributed under the s
Je prends.
Le 5 oct. 2013 19:19, "Christian PERRIER" a écrit :
> Le paquet pluxml utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
>
> Statistiques du fichier : 44u (u=nombre de chaînes non traduites).
>
> Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un
On Tue, Sep 17, 2013 at 06:11:49PM -0400, David Prévot wrote:
>
> Ping?
>
> Lien à jour :
>
> http://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/c/cups/debian/manpage-po4a/po/cups_1.6.3-1_fr.po.gz
>
Je suis dessus mais je n'avance pas très vite.
Ton lien ne fonctionne pas.
signature.asc
Descrip
On Wed, Sep 11, 2013 at 07:08:57AM +0200, Christian PERRIER wrote:
> Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org):
> > BTS envoyé. Merci à tous.
>
> Comme je l'ai signalé à Julient dans le bug, malheureusement il semble
> que ce soient les anciens templates, avant rel
BTS envoyé. Merci à tous.
signature.asc
Description: Digital signature
BTS envoyé. Merci à tous.
signature.asc
Description: Digital signature
BTS envoyé. Merci à tous.
signature.asc
Description: Digital signature
BTS envoyé. Merci à tous.
signature.asc
Description: Digital signature
BTS envoyé. Merci à tous.
signature.asc
Description: Digital signature
BTS envoyé. Merci à tous.
signature.asc
Description: Digital signature
BTS envoyé. Merci à tous.
signature.asc
Description: Digital signature
BTS envoyé merci à tous.
signature.asc
Description: Digital signature
xample for French:
> #. locataire ("tenant") » ?
Je me suis justment posé la question. Mais je me suis dit que ça allait
êre difficile à comprendre.
# Translation of heat debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, French l10n team
# This file is distributed under the same l
me license as the CEILOMETER package.
# Julien Patriarca , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ceilome...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 01:06+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2
401 - 500 sur 1044 matches
Mail list logo