MàJ ddtc 0.3.2

2002-03-06 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour, Journal des modification : Description: ddtc - Perl script to deal with ddts mail Changes: ddtc (0.3.2) unstable; urgency=low . * change path to sendmail, for Sid compatibility thanks to Emmanuel Valliet for his patch La rustine est attachée, les paquets sont à jour :

MàJ l10n-check-rules 0.16

2002-03-10 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour, Journal des modifications : Description: l10n-check-rules - Rules for l10n-check script l10n-check-rules-fr - French rules for l10n-check script Changes: l10n-check-rules (0.16) unstable; urgency=low . * (fr) common rules - GNU-Linux - GNU/Linux according vote results

Re: Relecture du DDTS cassé?

2002-03-11 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 11 mars 2002, Christian Perrier écrit : Quelqu'un (Nico?) a des nouvelles sur ce qu'il se passe dans le DDTS avec les relectures? J'ai vu que le système est broken dans les hot-news envoyées avec les notifications du serveur, mais je ne sais pas ce qu'il en est... Pour le moment,

Re: Relecture du DDTS cassé?

2002-03-12 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 11 mars 2002, Nicolas Bertolissio écrit : Le lundi 11 mars 2002, Christian Perrier écrit : [...] J'ai vu que le système est broken dans les hot-news envoyées avec les notifications du serveur, mais je ne sais pas ce qu'il en est... [...] Ça remarche. Nicolas --

[ddts] adresses des relecteurs

2002-03-14 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonsoir, Je peux désormais modifier les adresses des relecteurs, si vous souhaitez changer d'adresse ou si vous avez utilisé plusieurs adresses (alors qu'il faut utiliser toujours la même pour la réception des courriels), je peux donc faire les changements, écrivez-moi. Nicolas --

[tazdev@altern.org: demande aide :)]

2002-03-14 Par sujet Nicolas Bertolissio
- Forwarded message from T'aZ [EMAIL PROTECTED] - Date: Wed, 13 Mar 2002 18:58:51 + From: T'aZ [EMAIL PROTECTED] To: Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED] Subject: demande aide :) salut, j'ai un tit pribleme je ne sai spas quelle est la bonne syntaxe, on relecteur m'envoye ceci

Re: [ddts] adresses des relecteurs

2002-03-14 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi 14 mars 2002, Nicolas Bertolissio écrit : Bonsoir, Je peux désormais modifier les adresses des relecteurs, si vous souhaitez changer d'adresse ou si vous avez utilisé plusieurs adresses (alors qu'il faut utiliser toujours la même pour la réception des courriels), je peux donc faire

Re: [traduction de dsa] buffer overflow

2002-03-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le vendredi 15 mars 2002, Thomas Marteau écrit : Salut à tous, Bonsoir, [...]Le script de Nicolas demande bien qu'une phrase démarre avec une majuscule, non? Ah... c'est une fonctionnalité insoupçonnée et involontaire :))) Nicolas --

[ddts] getbug

2002-03-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour, J'ai ajouté une nouvelle commande pour le ddts : getbug n1 n2 ... nn Elle permet de récupérer les rapports de relecture numéros n1 à nn. Je vais fournir aux traducteurs la liste de leurs rapports ouverts afin qu'ils puissent les demander et apporter les corrections nécessaires ou

Re: [ddts] getbug

2002-03-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi 21 mars 2002, Nicolas Bertolissio écrit : Bonjour, [...] Je vais fournir aux traducteurs la liste de leurs rapports ouverts afin qu'ils puissent les demander et apporter les corrections nécessaires ou clôturer les rapports. [...] Je n'avais pas précisé, mais il va de soi que vous

ddts et relectures en général

2002-04-06 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour, Ne vous inquiétez pas trop si je mets beaucoup de temps à répondre à vos courriels concernant le ddts, je suis de moins en moins souvent chez moi pour raison syndicales et les abrutis de chez apple ont mis une saleté de winmodem dans leur powerbook donc je ne peux pas me connecter en

Re: FAQ l10n

2002-04-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le dimanche 7 avril 2002, Patrice Karatchentzeff écrit : Content-Description: message body and .signature Salut, Bonjour, J'écris sur la liste pour les nouveaux. [...] l10n-check : modification de liens mais je ne suis pas sûr que toutes les informations soient toujours pertinentes... Il faut

Re: ddts et relectures en général

2002-04-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le dimanche 7 avril 2002, Christian Perrier écrit : Quoting Nicolas Bertolissio ([EMAIL PROTECTED]): Pour les relectures, vous vous êtes aperçu que depuis plus d'un mois je n'ai pas dû relire le moindre document, c'est par manque de temps, je ne Ce serait peut-être bien, donc, si ceux

Re: Pb ddts pour mes relectures : nom erroné ou absent du traducteur

2002-04-09 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mardi 9 avril 2002, Jean-Philippe Georget écrit : Bonjour, Bonjour, Quelques problèmes avec le ddts pour mes relectures : Je reçois la relecture suivante qui indique que je suis le traducteur ce qui est inexact. En cherchant dans les relectures reçues, la première fois, je l'ai reçue

Re: port ou portage

2002-04-10 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mercredi 10 avril 2002, Patrice Karatchentzeff écrit : Re, Quelqu'un a une idée de quelle est la meilleure traduction ? Éric traduit port par port mais cela me choque un peu. Avis ? Sur le site, dans /ports, Thomas traduit toujours part « portage », ce qui me convient tout à fait.

MàJ scripts

2002-04-14 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour, Journaux des modifications : Description: ddtc - Perl script to deal with ddts mail Changes: ddtc (0.3.3) unstable; urgency=low . * add dependcy on `sharutils' thanks to Nicolas Boulanguez for reporting this bug * change maintainer's address Description:

Re: Point sur la traduction du manuel d'installation

2002-04-22 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi 18 avril 2002, Denis Barbier écrit : Bonjour, Bonjour, [...] Pour les problèmes typographiques, il me semble qu'on peut tomber d'accord sur une norme pour ce document. Outre les règles habituelles, il faudrait savoir comment sont mis en relief les mots anglais et leur traduction.

Re: Point sur la traduction du manuel d'installation

2002-04-22 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 22 avril 2002, Denis Barbier écrit : On Mon, Apr 22, 2002 at 02:28:17PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote: [plein de choses intéressantes] Le cas qui nous intéresse ne semble pas être décrit par cette référence ; avec ces éclaircissements, j'ai néanmoins l'impression qu'on peut

Re: DDTP ?

2002-06-11 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mardi 11 juin 2002, Arthur écrit : Bonsoir, Bonsoir, J'aimerais bien aider à la traduction des descriptions de paquets, j'ai suivi la doc pour pouvoir avoir des descriptions de paquets à traduire. Mais j'ai l'impression que c'est pas très vivant de ce côtés là. Quelqu'un aurait-il des

Re: RElecture de descriptions de paquets

2002-06-12 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mercredi 12 juin 2002, Denis Barbier écrit : On Wed, Jun 12, 2002 at 02:09:53PM +0200, Arthur wrote: On Wed, Jun 12, 2002 at 02:11:27PM +0200, Denis Barbier wrote: On Wed, Jun 12, 2002 at 12:31:20PM +0200, Arthur wrote: [...] Description-fr_FR: Système de maintenance de paquets

Re: RElecture de descriptions de paquets

2002-06-12 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mercredi 12 juin 2002, Arthur écrit : Bonjour, Bonjour, J'ai commencer la relecture de descriptions de paquets et comme j'ai pas envi de faire n'importe quoi je préfère demander. J'ai trouver (enfin je pense) une erreur dans la description d'un paquet, donc je deplace le fichier

Re: RElecture de descriptions de paquets

2002-06-12 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mercredi 12 juin 2002, Arthur écrit : On Wed, Jun 12, 2002 at 04:51:30PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote: [...] Arthur, tu as bien demandé tes relectures avec « fr » et non « fr_FR » ? En faisant « ddtc -h », l'option « -l » à pour paramètre de langue xx_XX, alors que dans le man

Re: DDTS : relectures mais traductions orphelines?

2002-06-23 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le dimanche 23 juin 2002, Christian Perrier écrit : Pour le DDTS, j'ai stoppé pour l'instant les traductions (je suis arrivé à finir base et suis toujorus en cours sur admin) et ne fais que des relectures.en rafale. J'ai noté que certaines des traductions que je reçois pour relecture

Re: DDTS : relectures mais traductions orphelines?

2002-06-23 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le dimanche 23 juin 2002, Pierre Machard écrit : à propos du projet de traduction des descriptions de paquets. Est-ce que quelqu'un sait si grisu compte remetre le site à jour ? On tombe sur des pages innaccessibles... Il suffit peut-être de lui signaler, malheureusement je n'ai pas le temps

[HS] signature de clef

2002-06-29 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour à tous, Je suis à Paris de mercredi à vendredi et je cherche quelqu'un qui pourrait me signer ma clef gpg pour que je puisse ensuite faire entrer dans Debian les quelques outils d'aide à la traduction et à la relecture que j'ai faits pour vous. Y aurait-il quelqu'un qui puisse faire cela

Re: cessation de relecture

2002-07-06 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mercredi 3 juillet 2002, Jerome Abela écrit : [...] Cela fait maintenant 6 mois que je n'est rien envoyé au DDTS, je n'ai jamais reçu de relance, mais par contre je continue toujours à recevoir des textes à relire tous les jours. Je t'ai supprimé, normalement tu ne devrais plus rien

[ddts] liste des relecteurs

2002-07-11 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour, Juste pour info, voici la liste des relecteurs et le nombre de description en cours de relecture pour chacun. 2108 Nicolas Bertolissio 773 Martine Quesnay 233 Martin Quinson 143 [EMAIL PROTECTED] 124 Jean-Philippe Georget 110 Valliet Manu 79 Marc REYNES

Re: [ddts] liste des relecteurs

2002-07-11 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi 11 juillet 2002, Arthur écrit : On Thu, Jul 11, 2002 at 10:03:58AM +0200, Nicolas Bertolissio wrote: Bonjour, Bonjour, Juste pour info, voici la liste des relecteurs et le nombre de description en cours de relecture pour chacun. Serait-il possible d'avoir aussi la liste

Le mot du chef ;) [était : Linux Gazette et traduction des descriptions : cohérence]

2002-07-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 15 juillet 2002, Arthur écrit : On Mon, Jul 15, 2002 at 02:53:37PM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: On Mon, 15 Jul 2002 11:02:15 +0200 Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] wrote: C'est vrai, il faut toujours écouter le chef (et m'écouler mes 830 trads à relire !) ;-) Chef

[ddts] info

2002-08-03 Par sujet Nicolas Bertolissio
] 1 Guillaume Hajduch [EMAIL PROTECTED] 1 HAJDUCH Guillaume [EMAIL PROTECTED] 1 Mathieu Petit-Clair [EMAIL PROTECTED] 1 Patrick Paysant [EMAIL PROTECTED] 1 Peter S Galbraith [EMAIL PROTECTED] 1 [EMAIL PROTECTED] Relecteurs 1963 Nicolas Bertolissio [EMAIL

[Nicolas.Sabouret@limsi.fr: Pb liste]

2002-08-06 Par sujet Nicolas Bertolissio
---BeginMessage--- Salut Nico, Je t'écris à toi car je n'arrive plus à envoyer de mail sur la liste l10n. J'avais une question en rapport avec une relecture pour le DDT, que j'ai envoyé deux fois à trois semaines d'interval à la liste. Je n'ai pas reçu de mail de refus. Mais le mail n'est jamais

Re: nbsp; apres un tiret ou pas?

2002-08-09 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le vendredi 9 août 2002, Philippe Batailler écrit : Arthur [EMAIL PROTECTED] écrivait : « [...] il est quand même préférable de mettre un espace « insécable pour éviter les tirets en fin de ligne. Pourquoi donc ? Ouvre un livre et tu verras plein de tirets (mdash) en fin de

Re: nbsp; apres un tiret ou pas?

2002-08-09 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le vendredi 9 août 2002, Philippe Batailler écrit : Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED] écrivait : « « Pourquoi donc ? Ouvre un livre et tu verras plein de tirets (mdash) en « fin de ligne. « il y a une logique, [...] laquelle ? « [...] lorsque le tiret (cadratin

[ddts] rapport hebdo

2002-08-10 Par sujet Nicolas Bertolissio
Laurent Defours [EMAIL PROTECTED] 5 Ludovic Rousseau [EMAIL PROTECTED] 1 Lydia Delfau [EMAIL PROTECTED] 79 Marc REYNES [EMAIL PROTECTED] 236 Martin Quinson [EMAIL PROTECTED] 769 Martine Quesnay [EMAIL PROTECTED] 1 Matthieu Delahaye [EMAIL PROTECTED] 2096 Nicolas

Re: [ddts] rapport hebdo

2002-08-10 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le samedi 10 août 2002, [EMAIL PROTECTED] écrit : Bonjour, [...] Serait-il possiblr d'indiquer le nombre de paquets validé par traducteur (ou ceux restant en soufrance d'une relecture ?). tout est possible, il suffit d'écrire le bout de perl correspondant, mais je n'ai pas le temps dans

Re: Comment traduire Debian Free Software Guidelines? (le retour)

2002-08-13 Par sujet Nicolas Bertolissio
3)principes du logiciel libre selon Debian pour moi Nicolas --

[ddts] rapports de relecture ouverts

2002-08-16 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour, J'ai récupéré la liste des rapports de relectures ouverts depuis un peu longtemps (plus de 30 jours) et envoyé ce qui le concerne à chaque traducteur. Le but étant de faire chuter fortement le nombre de rapports ouverts (447 hier). Pour récupérer les rapports de relectures, deux

[ddts] rapport hebdo

2002-08-17 Par sujet Nicolas Bertolissio
[EMAIL PROTECTED] 236 Martin Quinson [EMAIL PROTECTED] 766 Martine Quesnay [EMAIL PROTECTED] 1 Matthieu Delahaye [EMAIL PROTECTED] 2127 Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED] 2 Nicolas ROMAN [EMAIL PROTECTED] 18 Thomas Marteau [EMAIL PROTECTED] 8 Vincent Besse

/tutorial/ - didacticiel

2002-08-18 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour, La traduction exacte de /tutorial/ est « travaux pratiques », et un didacticiel est un logiciel d'apprentissage, ce qui est quelque peu différent. Il me semble toutefois, que la traduction que je vous propose dans le sujet pourrait ne pas trop nous éloigner du sens tout en nous évitant

[ddts] tasksel / btsclose

2002-08-18 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour, Dans le fichier d'info en anglais que renvoie le ddts, vous pouvez trouver le message suivant : 18-08-2002 some weeks ago, I add the tasksel descriptions to the server. This are only 50 very short descriptions. Maybe we can translate this in one week?!

[ddts] paquets orphelins avec rapports de relecture ouverts

2002-08-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour, En voici la liste, pour être responsable de leur traduction : « get nom du paquet fr » Pour info il y a ici 76 rapports de bogues. Nicolas changetrack rapport n° 9502 ouvert depuis 118 jours i2e rapport n° 2265 ouvert depuis 240 jours funny-manpages rapport n° 4382 ouvert

Re: [ddts] paquets orphelins avec rapports de relecture ouverts

2002-08-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 19 août 2002, Nicolas Bertolissio écrit : Bonjour, Quelques compléments comme me le fait remarquer Denis : En voici la liste, pour être responsable de leur traduction : « get nom du paquet fr » l'adresse : [EMAIL PROTECTED] Pour info il y a ici 76 rapports de bogues. le classement

Re: [ddts] paquets orphelins avec rapports de relecture ouverts

2002-08-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 19 août 2002, Antoine Hulin écrit : J'ai tenté quelques adoptions. Pour plusieurs descriptions j'ai reçu le commentaire : « package was already sent to a (other?) translator! » Il suffit de ne pas répondre et de laisser faire l'autre traducteur ? oui. Nicolas --

[ddts] Mise à jour, paquets orphelins avec rapports de relecture ouverts

2002-08-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
Voici la liste mise à jour, il y a pas mal de nouveaux paquets, je ne sais pas trop pourquoi. Le système de Grisu pour déclarer un paquet orphelin ne me semble pas très clair, mais je n'ai pas le temps de me pencher dessus. L'effort est payant : de 447 rapports ouverts, on est passé à 274 en

Re: [ddts] paquets orphelins avec rapports de relecture ouverts

2002-08-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mardi 20 août 2002, Antoine Hulin écrit : Après élimination des « déjà envoyés à un autre traducteur » il me restait deux descriptions : gnupg et libnet-dns-perl. Une fois les rapports de bogue pris en compte, j'ai reçu une réponse me disant que je n'étais pas le traducteur de ces

Re: [ddts] Mise à jour, paquets orphelins avec rapports de relecture ouverts

2002-08-20 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mardi 20 août 2002, Denis Barbier écrit : On Tue, Aug 20, 2002 at 01:02:37AM +0200, Nicolas Bertolissio wrote: [...] liblocale-codes-perl rapport n° 6341 depuis 181 jours Bizarre, celui-là, je l'ai demandé hier. Il reste peut-être orphelin tant que je n'ai pas renvoyé de traduction

[ddts] Mise à jour, paquets orphelins avec rapports de relecture ouverts

2002-08-20 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour, Voici le dernier orphelin pour le moment. Il y en a d'autres, mais sans nom de paquet, il faut donc attendre que le ddts leur trouve un nom. Nicolas openmcu rapport n° 9462 ouvert depuis 121 jours --

[ddts] rapport hebdo

2002-08-24 Par sujet Nicolas Bertolissio
[EMAIL PROTECTED] 1 Lydia Delfau [EMAIL PROTECTED] 81 Marc REYNES [EMAIL PROTECTED] 236 Martin Quinson [EMAIL PROTECTED] 765 Martine Quesnay [EMAIL PROTECTED] 1 Matthieu Delahaye [EMAIL PROTECTED] 2159 Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED] 2 Nicolas ROMAN [EMAIL

Re: [ddts] rapport hebdo

2002-08-24 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le samedi 24 août 2002, Patrice Karatchentzeff écrit : Nicolas Bertolissio écrivait : [...] Traducteurs: 4 T'aZ [EMAIL PROTECTED] 117 =?ISO-8859-1?B?QmVub+50?= Sibaud [EMAIL PROTECTED] 2 =?iso-8859-1?B?Suly9G1l?= SAUTRET [EMAIL PROTECTED

[ddts] Mise à jour, paquets orphelins avec rapports de relecture ouverts

2002-08-25 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour, Voici la mise à jour, le ddts a trouvé quelques noms suite à ma rustine. Il y a un petit problème quelque part car l'âge des rapports devrait diminuer alors que leur numéro augmente, mais ce n'est pas toujours le cas. Après ça, il restera 56 rapports ouverts contre des paquets sans nom.

Re: [ddts] paquets orphelins avec rapports de relecture ouverts

2002-08-28 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour, Voici la mise à jour, il y a 26 paquets et 27 rapports. Il restera 29 rapports ouverts contre des paquets orphelins sans nom ensuite. Nicolas paquet fwbuilder-iptables rapport de relecture n° 10801 ouvert depuis 88 jours paquet saytime rapport de relecture n° 8340 ouvert

[ddts] paquets orphelins avec rapports de relecture ouverts

2002-08-31 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour, Pour info il y a ici 26 rapports de relecture contre 25 ddescriptions. Nicolas fwbuilder-iptables rapport n° 10801 ouvert depuis 91 jours saytime rapport n° 8340 ouvert depuis 161 jours iptables rapport n° 4146 ouvert depuis 222 jours rapport n° 4184 ouvert depuis 222 jours

[ddts] rapport hebdo

2002-09-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
] 81 Marc REYNES [EMAIL PROTECTED] 237 Martin Quinson [EMAIL PROTECTED] 762 Martine Quesnay [EMAIL PROTECTED] 1 Matthieu Delahaye [EMAIL PROTECTED] 2180 Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED] 2 Nicolas ROMAN [EMAIL PROTECTED] 18 Thomas Marteau [EMAIL PROTECTED

Re: [ddts] paquets orphelins avec rapports de relecture ouverts

2002-09-08 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour, voici la mise à jour Nicolas iptables rapport n° 4146 ouvert depuis 230 jours rapport n° 4184 ouvert depuis 230 jours abc2ps rapport n° 11742 ouvert depuis 66 jours gnome-gnotravex rapport n° 4637 ouvert depuis 108 jours console-cyrillic rapport n° 12924 ouvert

Re: [ddts] rapport hebdo

2002-09-08 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le dimanche 8 septembre 2002, Christian Perrier écrit : Tu peux publier ce qui reste comme orphelins? ça a été fait. 562 Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] 1 Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] En passant, si tu as l'occasion de réaffecter ce paquet que j'ai demandé par

[ddts] rapport hebdo

2002-09-14 Par sujet Nicolas Bertolissio
PROTECTED] 1 Lydia Delfau [EMAIL PROTECTED] 80 Marc REYNES [EMAIL PROTECTED] 237 Martin Quinson [EMAIL PROTECTED] 724 Martine Quesnay [EMAIL PROTECTED] 1 Matthieu Delahaye [EMAIL PROTECTED] 2126 Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED] 2 Nicolas ROMAN [EMAIL

Re: [DDTS] Améliorations de ddtc?

2002-09-20 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi 19 septembre 2002, Christian Perrier écrit : d'errorlevels à ddtc. Donc, à l'occasion, Nico si tu peux...:-) oui, mais l'occasion risque de ne pas se présenter avant un certain temps, voire un temps certain, mon activité syndicale absorbe la totalité de mon temps, et même plus...

[ddts] rapport hebdo

2002-10-05 Par sujet Nicolas Bertolissio
PROTECTED] 25 Laurent Defours [EMAIL PROTECTED] 5 Ludovic Rousseau [EMAIL PROTECTED] 1 Lydia Delfau [EMAIL PROTECTED] 82 Marc REYNES [EMAIL PROTECTED] 616 Martine Quesnay [EMAIL PROTECTED] 1 Matthieu Delahaye [EMAIL PROTECTED] 2027 Nicolas Bertolissio [EMAIL

Re: [rfr] wml://security/2008/dsa-145{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-04-27 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le dimanche 27 avril 2008, Stéphane Blondon écrivit : - il me semble que en-tête est féminin et non masculin. Si je me trompe, tu peux oublier 1455... :-) Tu m'a fait peur ! C'est bien masculin :-) -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU

[rfr] wml://security/2008/dsa-148{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-04-29 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag define-tag moreinfo p Alin Rad Pop a découvert

[rfr] wml://security/2008/dsa-149{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-04-29 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Nicolas Bertolissio define-tag descriptionDébordement de mémoire tampon/define-tag define-tag moreinfo p On a découvert qu'un

Re: [rfr] wml://security/2008/dsa-149{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-05-01 Par sujet Nicolas Bertolissio
, qu'il y a déjà un tiret sans le préfixe « multi ». -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

Re: [Fwd: Error in french translation of the Constitution, section A.6 Vote Counting.]

2008-06-02 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonsoir, Quelqu'un pourrait-il faire cette modif. pour moi. Les clefs des serveurs ont été modifiées et les clefs des utilisateurs désactivées, il faut donc que je retrouve la procédure pour renvoyer la mienne avant de pouvoir refaire des synchro. cvs. Merci d'avance -- .~.Nicolas

[done] wml://security/2007/dsa-138{6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://security/2007/dsa-139{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://security/2007/dsa-140{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://security/2007/dsa-141{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] webwml://ports/arm/index.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://security/2007/dsa-142{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://security/2007/dsa-143{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://security/2007/dsa-144{0,1,2}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://security/2008/dsa-144{3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://security/2008/dsa-145{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://security/2008/dsa-146{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://security/2008/dsa-147{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane et Pierre -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://security/2008/dsa-148{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[done] wml://security/2008/dsa-149{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-06-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Stéphane -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

Re: [TAF] wml://releases/etch/index.wml [maj]

2008-06-23 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 23 juin 2008, Simon Paillard écrivit : Bonsoir, La page sur sur l'installateur etch a vu sa version anglaise mise à jour. Priorité à Nicolas pour la mise à jour. Je ne pourrais pas m'en occuper avant ce week-end. -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED

[ITT] wml://ports/arm/index.wml

2008-07-30 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[rfr] wml://ports/arm/index.wml

2008-07-30 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::template title=Portage pour ARM NOHEADER=no #include $(ENGLISHDIR)/ports/arm/menu.inc #include $(ENGLISHDIR)/releases/info #use wml::debian::translation-check translation=1.77

[itt] wml://partners/index.wml

2008-08-02 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[rfr] wml://partners/index.wml

2008-08-02 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::template title=Programme de partenariat de Debian BARETITLE=true #include $(ENGLISHDIR)/partners/index.include #use wml::debian::translation-check translation=1.99 maintainer

suggestion po dpkg

2008-08-04 Par sujet Nicolas Bertolissio
fois à la fin. Serait-il possible d'avoir deux phrases selon la phase de la mise à jour ? Par exemple lors du traitement des paquets : Armement des déclencheurs pour « man-db » puis à la fin : Traitement des déclencheurs pour « man-db » Cordialement -- .~.Nicolas Bertolissio /V

Re: [VAC] 08/08 - 23/08

2008-08-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
-en bien. -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

Re: [rfr] wml://consultants/info.wml

2008-08-14 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[rfr] wml://security/2008/dsa-151{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-08-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio define-tag descriptionDébordement de mémoire tampon/define-tag define-tag moreinfo p Chris Evans a découvert un

Re: [RFR] wml://News/weekly/2008/08/index.wml

2008-08-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
. Nicolas -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux signature.asc Description: Digital signature

[rfr] wml://security/2008/dsa-152{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-08-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Nicolas Bertolissio define-tag descriptionVérification d'entrées manquante/define-tag define-tag moreinfo p On a découvert que le

[rfr] wml://security/2008/dsa-153{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-08-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Nicolas Bertolissio define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag define-tag moreinfo p Plusieurs vulnérabilités locales

[rfr] wml://security/2008/dsa-154{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-08-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Nicolas Bertolissio define-tag descriptionDéni de service/define-tag define-tag moreinfo p On a découvert que lighttpd, un serveur

[rfr] wml://Bugs/index.wml

2008-08-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::template title=Système de suivi des bogues Debian BARETITLE=true NOCOPYRIGHT=true #use wml::debian::translation-check translation=1.70 maintainer=Nicolas Bertolissio {#style#:link

[rfr] wml://security/2008/dsa-156{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-08-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio define-tag descriptionValidation d'entrée manquante/define-tag define-tag moreinfo p qThe-0utl4w/q a découvert

[rfr] wml://security/2008/dsa-157{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-08-16 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Nicolas Bertolissio define-tag descriptionDivers/define-tag define-tag moreinfo p Andrews Salomon a signalé que kazehakase, un

[rfr] wml://security/2008/dsa-158{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-08-16 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio define-tag descriptionErreur de programmation/define-tag define-tag moreinfo p On a découvert que phpGedView, une

[rfr] wml://security/2008/dsa-159{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-08-16 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio define-tag descriptionDébordement de mémoire tampon/define-tag define-tag moreinfo p Alin Rad Pop a découvert que

[TAF] wml://News/weekly/2008/09/index.wml

2008-08-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonsoir, Ci-joint la 9e DPN à traduire. Merci au traducteur de répondre par ITT. -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2008-08-18 SUMMARY=Debian turns 15, 8th annual Debian Conference

[rfr] wml://security/2008/dsa-160{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-08-30 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio define-tag descriptionDéni de service/define-tag define-tag moreinfo p On a découvert que sympa, un gestionnaire

[rfr] wml://security/2008/dsa-161{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-08-31 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio define-tag descriptionDébordement d'entier/define-tag define-tag moreinfo p On a découvert que gaim, un client de

[rfr] wml://security/2008/dsa-162{0,1,2,3,4,5,6,7,8,9}.wml

2008-08-31 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Nicolas Bertolissio define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag define-tag moreinfo p Plusieurs vulnérabilités ont été

[rfr] wml://security/2008/dsa-163{0,1,2}.wml

2008-08-31 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU/Linux #use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=Nicolas Bertolissio define-tag descriptionDéni de service, fuite d'informations/define-tag define-tag moreinfo p Plusieurs

<    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >