[RFR] webwml://security/2005/dsa-{784,785,786,787}.wml

2005-08-26 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir, Voici les traductions des dernières annonces de sécurité, 784 à 787. Merci pour vos relectures. -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionErreur de programmation/define-tag define-tag moreinfo pUn problème

[DONE] webwml://security/2005/dsa-782.wml

2005-08-28 Par sujet Simon Paillard
Le mardi 23 août 2005 à 19:36 +0900, Charles Plessy a écrit : On Tue, Aug 23, 2005 at 12:13:16PM +0200, Simon Paillard wrote : démons pour Bluetooth. Une mauvaise vérification des entrées permet à permettait ? À titre personnel, je préfère le présent, mais si l'on veut rester cohérents

[DONE] webwml://security/2005/dsa-783.wml

2005-08-28 Par sujet Simon Paillard
DONE pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] webwml://security/2005/dsa-781.wml

2005-08-28 Par sujet Simon Paillard
DONE pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] webwml://security/2005/dsa-778.wml

2005-08-28 Par sujet Simon Paillard
DONE pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

|LCFC] webwml://security/2005/dsa-779.wml

2005-08-28 Par sujet Simon Paillard
Le lundi 22 août 2005 à 02:15 +0200, Simon Paillard a écrit : Bonsoir, Voici la traduction de l'annonce 779 touchant Mozilla Firefox. J'ai laissé « pishing » tel quel, j'attends vos propositions. Merci d'avance pour vos relectures. Merci à tous pour vos relectures. -- Simon Paillard

[LCFC] webwml://security/2005/dsa-787.wml

2005-08-28 Par sujet Simon Paillard
pour dsa-785, qui reste ainsi inchangée) Merci pour ta relecture. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionPermissions et fichier temporaire non sécurisés/define-tag define-tag moreinfo pDeux bogues ont

[RFR] webwml://security/2005/dsa-788.wml

2005-08-29 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de l'annonce 788 touchant kismet. Merci pour vos relectures. -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag define-tag moreinfo pPlusieurs problèmes de

[RFR2] webwml://security/2005/dsa-788.wml

2005-08-29 Par sujet Simon Paillard
Le lundi 29 août 2005 à 16:14 +0200, Simon Paillard a écrit : Bonjour, Voici la traduction de l'annonce 788 touchant kismet. Merci pour vos relectures. pL'ancienne distribution stable (iWoody/i) ne semble *PAS * touchée par ces problèmes./p #use wml::debian::translation-check translation

[RFR] webwml://security/2005/dsa-789.wml

2005-08-29 Par sujet Simon Paillard
Voici la traduction de l'annonce 789 touchant PHP. Merci pour vos relectures. -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag define-tag moreinfo pPlusieurs problèmes de sécurité ont été

[DONE] webwml://security/dsa-{790,791}.wml

2005-08-30 Par sujet Simon Paillard
Le mardi 30 août 2005 à 11:32 +0200, Simon Paillard a écrit : Bonjour à tous, Voici les traductions des annonces 790 et 791 touchant respectivement phpldapadmin et maildrop. Merci d'avance pour vos relectures. Mauvais sujet. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject

[RFR] webwml://security/2005/dsa-{790,791}.wml

2005-08-30 Par sujet Simon Paillard
Le mardi 30 août 2005 à 11:32 +0200, Simon Paillard a écrit : Bonjour à tous, Voici les traductions des annonces 790 et 791 touchant respectivement phpldapadmin et maildrop. Merci d'avance pour vos relectures. Avec le bon sujet. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED

[RFR] webwml://security/dsa-{790,791}.wml

2005-08-30 Par sujet Simon Paillard
Bonjour à tous, Voici les traductions des annonces 790 et 791 touchant respectivement phpldapadmin et maildrop. Merci d'avance pour vos relectures. -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionErreur de programmation

[DONE] webwml://security/2005/dsa-780.wml

2005-08-30 Par sujet Simon Paillard
DONE pour le robot. La typo relevée par Frédéric a été corrigée directement dans le cvs. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[DONE] webwml://security/2005/dsa-{784,785,786,787}.wml

2005-08-30 Par sujet Simon Paillard
DONE pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[LCFC] ddp://manuals.sgml/project-history/project-history.fr.sgml

2005-08-30 Par sujet Simon Paillard
Le mardi 23 août 2005 à 21:53 +0200, Bernard Adrian a écrit : Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] a écrit : [...] Merci pour vos relectures. --- project-history.fr.sgml 2005-08-23 21:01:26.0 +0200 +++ project-history.fr.relu.sgml 2005-08-23 21:38:53.0 +0200

Re: [LCFC] man://base-passwd/update-passwd.8

2005-08-30 Par sujet Simon Paillard
versa, et que les mots de passe ne soient pas présents dans les deux fichiers. Pour la concordance des temps, il faudrait à mon avis écrire : ... vérifier si les ... sont ... , et (que|si) les ... ne sont ... -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally

Re: [LCFC] man://base-passwd/update-passwd.8

2005-08-30 Par sujet Simon Paillard
versa, et que les mots de passe ne soient pas présents dans les deux fichiers. Pour la concordance des temps, il faudrait à mon avis écrire : ... vérifier si les ... sont ... , et (que|si) les ... ne sont ... -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally

[DONE] webwml://security/2005/dsa-779.wml

2005-08-30 Par sujet Simon Paillard
DONE pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

Re: [lcfc] po-debconf://qpsmtpd/fr.po

2005-08-30 Par sujet Simon Paillard
Le lundi 29 août 2005 à 09:59 +0200, steve a écrit : Bonjour, une dernière chance de relecture. merci voici une relecture. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] --- fr.po 2005-08-31 00:31:37.0 +0200 +++ fr.po.spa 2005-08-31 00:40:51.0 +0200 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr Avant

[RFR] webwml://security/2005/dsa-792.wml

2005-08-31 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de l'annonce 792 touchant pstotext. Merci pour vos relectures. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionMauvaise vérification des entrées/define-tag define-tag moreinfo

[RFR] webwml://security/2005/dsa-792.wml

2005-08-31 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de l'annonce 792 touchant pstotext. Merci pour vos relectures. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionMauvaise vérification des entrées/define-tag define-tag moreinfo

[RFR] webwml://security/2005/dsa-793.wml

2005-09-01 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de l'annonce 793 touchant sqwebmail. Merci pour vos relectures. -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionMauvaise vérification des entrées/define-tag define-tag moreinfo pJakob Balle

Re: [RFR] webwml://News/weekly/2005/35/index.wml

2005-09-01 Par sujet Simon Paillard
Le jeudi 01 septembre 2005 à 14:14, Mohammed Adnene Trojette a écrit : Voici la derniere edition de la gazette Debian, traduite par Frederic Bothamy et Pierre Machard et relue par moi-meme. Merci d'avance pour vos relectures. Quelques reformulations. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED

[RFR] webwml://security/2005/dsa-779.wml [MAJ]

2005-09-01 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Suite à la mise à jour du paquet mozilla-firefox dans Sarge, voici la version modifiée de la dsa à relire (le nouveau § avant le blockquote). Merci d'avance -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.3 maintainer=Simon Paillard define-tag

[RFR] webwml://security/2005/dsa-794.wml

2005-09-01 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir, Voici la traduction de l'annonce de sécurité 794 touchant polygen. Merci pour les relectures. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionErreur de programmation/define-tag define-tag moreinfo

[DONE] webwml://security/2005/dsa-788.wml

2005-09-01 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] webwml://security/2005/dsa-{790,791}.wml

2005-09-01 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] webwml://security/2005/dsa-{795,796,797,798,799,800}.wml

2005-09-02 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de la pluie d'annonces de sécurité d'aujourd'hui. Merci d'avance pour vos relectures. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionÉventuelle exécution de code/define-tag

[LCFC] webwml://security/2005/dsa-{795,796,797,798,799,800}.wml

2005-09-03 Par sujet Simon Paillard
Le samedi 03 septembre 2005 à 09:15 +0200, Olivier Trichet a écrit : Le Vendredi 2 Septembre 2005 17:49, Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] a écrit : Bonjour, Voici la traduction de la pluie d'annonces de sécurité d'aujourd'hui. Merci d'avance pour vos relectures. Pas gd chose à dire

[DONE] webwml://security/2005/dsa-792.wml

2005-09-03 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[DONE] webwml://security/2005/dsa-789.wml

2005-09-04 Par sujet Simon Paillard
pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] webwml://security/2005/dsa-793.wml

2005-09-04 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] webwml://security/2005/dsa-794.wml

2005-09-04 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] webwml://security/2005/dsa-801.wml

2005-09-05 Par sujet Simon Paillard
Voici la traduction de l'annonce 801, touchant ntp-server. Merci d'avance pour vos relectures. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionErreur de programmation/define-tag define-tag moreinfo pDes

[RFR] webwml://security/2005/dsa-802.wml

2005-09-07 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de l'annonce 802 touchant cvs. Merci pour vos relectures. -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionFichiers temporaires non sécurisés/define-tag define-tag moreinfo pMarcus Meissner

[RFR] webwml://security/2005/dsa-803.wml

2005-09-08 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici l'annonce de sécurité 803, touchant Apache. Merci d'avance pour les relectures. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionVulnérabilité distante/define-tag define-tag moreinfo pUne

[LCFC2] webwml://security/2005/dsa-{795,796,797,798,799,800}.wml

2005-09-08 Par sujet Simon Paillard
Le samedi 03 septembre 2005 à 17:53 +0200, Julien Cristau a écrit : [désolé si ce message arrive un peu tard, je n'ai de connexion qu'au boulot, donc pas le week end] On Fri, Sep 2, 2005 at 17:54:25 +0200, Simon Paillard wrote: Bonjour, Voici la traduction de la pluie d'annonces de

[RFR] webwml://security/2005/dsa-804.wml

2005-09-08 Par sujet Simon Paillard
Voici la traduction de l'annonce 804 touchant kate. Merci pour les relectures. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptioninsecure permissions/define-tag define-tag moreinfo pDes développeurs KDE ont

[RFR2] webwml://security/2005/dsa-803.wml

2005-09-08 Par sujet Simon Paillard
Le jeudi 08 septembre 2005 à 10:05 +0200, Simon Paillard a écrit : Voici l'annonce de sécurité 803, touchant Apache. RFR2 suite à la mise à jour de la VO. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Simon Paillard define-tag

[LCFC] ddp://manuals.sgml/project-history/project-history.fr.sgml

2005-09-08 Par sujet Simon Paillard
formulation très légère .. Je sature un peu sur ce document, donc ça avancera peut-être pas très vite. Pierre, pourrais-tu le commiter ? -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] --- project-history.fr.sgml 2005-09-08 15:45:11.0 +0200 +++ project-history.fr.sgml 2005-09-08 15:43:11.0 +0200

[LCFC] webwml://security/2005/dsa-801.wml

2005-09-08 Par sujet Simon Paillard
spécifié en ligne de commande sous forme indiqué de chaîne Merci Jean-Luc, j'ai tout retenu. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionErreur de programmation/define-tag

[RFR3] webwml://security/2005/dsa-803.wml

2005-09-09 Par sujet Simon Paillard
Le jeudi 08 septembre 2005 à 14:01 +0200, Simon Paillard a écrit : Le jeudi 08 septembre 2005 à 10:05 +0200, Simon Paillard a écrit : Voici l'annonce de sécurité 803, touchant Apache. RFR2 suite à la mise à jour de la VO. RFR3 suite à une autre mise à jour VO :) Bonne journée ! -- Simon

[LCFC] webwml://security/2005/dsa-802.wml

2005-09-09 Par sujet Simon Paillard
Le mercredi 07 septembre 2005 à 11:49 +0200, Simon Paillard a écrit : Voici la traduction de l'annonce 802 touchant cvs. Merci pour vos relectures. Sans l'espace en trop. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define

[RFR] webwml://security/2005/dsa-{805,806}.wml

2005-09-09 Par sujet Simon Paillard
Voici les traductions des annonces de sécurité 805 et 806, respectivement pour apache2 et gcvs. Merci pour les relectures. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionVulnérabilité distante/define-tag

Re: [RFR] webwml://devel/debian-med/talks/200210_lux_med/index.wml

2005-09-09 Par sujet Simon Paillard
chaque item, donc j'ai laissé tel quel. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] --- index.wml 2005-09-09 23:55:55.0 +0200 +++ index.wml.spa 2005-09-10 00:32:32.0 +0200 @@ -13,7 +13,7 @@ Environnement de logiciels intégré basé sur Debiannbsp;GNU/Linux destiné à toutes les tâches

Re: [RFR] wml://News/weekly/2005/36/index.wml

2005-09-09 Par sujet Simon Paillard
. Merci d'avance pour les relectures. Bonsoir, voici une relecture. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] --- index.wml 2005-09-10 00:38:18.0 +0200 +++ index.wml.spa 2005-09-10 00:56:04.0 +0200 @@ -34,7 +34,7 @@ version de travail de leur licence qui serait libre au sens des DFSG

[DONE] webwml://security/2005/dsa-{795,796,797,798,799,800}.wml

2005-09-10 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[DONE] webwml://security/2005/dsa-801.wml

2005-09-10 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[LCFC] webwml://security/2005/dsa-804.wml

2005-09-10 Par sujet Simon Paillard
Le jeudi 08 septembre 2005 à 14:30 +0200, Bernard Adrian a écrit : Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] a écrit : Merci pour les relectures. un changement de préposition et une typo : pDes développeurs KDE ont signalé une vulnérabilité dans la gestion de la -sauvegarde des fichiers dans

[LCFC] webwml://security/2005/dsa-{805,806}.wml

2005-09-10 Par sujet Simon Paillard
Le vendredi 09 septembre 2005 à 18:12 +0900, Charles Plessy a écrit : On Fri, Sep 09, 2005 at 10:30:47AM +0200, Simon Paillard wrote : Voici les traductions des annonces de sécurité 805 et 806, respectivement pour apache2 et gcvs. Merci pour les relectures. En voici une sommaire

[DONE] webwml://security/2005/dsa-803.wml

2005-09-12 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[RFR] webwml://security/2005/dsa-807.wml

2005-09-12 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de l'annonce 807 touchant mod_ssl. Merci pour vos relectures. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionVulnérabilité distante/define-tag define-tag moreinfo pUn problème

[RFR] webwml://security/2005/dsa-808.wml

2005-09-12 Par sujet Simon Paillard
Voici la traduction de l'annonce 808 touchant tdiary. J'ai traduit « Cross-Site Request Forgery » à l'aide de http://en.wikipedia.org/wiki/Cross-site_request_forgery par « vulnérabilité par usurpation des requêtes faites au site ». Avez-vous une autre idée ? -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED

[DONE] webwml://security/2005/dsa-804.wml

2005-09-13 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[RFR] webwml://security/2005/dsa-809.wml

2005-09-13 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de l'annonce 809 touchant squid. Ce qui se passe pour le squid de woody n'est pas évoqué dans la VO. Je ne suis pas très satisfait de la traduction du paragraphe causant de la fonction assert .. Merci pour vos relectures. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use

[RFR] webwml://security/2005/dsa-810.wml

2005-09-13 Par sujet Simon Paillard
Voici l'annonce 810 touchant mozilla à relire. (C'est principalement un copier/coller de l'annonce 779 touchant firefox). -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag

Re: [RFR] webwml://security/2005/dsa-808.wml

2005-09-14 Par sujet Simon Paillard
paquets tdiary* Merci pour ta relecture. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[RFR2] webwml://security/2005/dsa-808.wml

2005-09-14 Par sujet Simon Paillard
La VO a été mise à jour, voici le nouveau fichier. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionErreur de conception/define-tag define-tag moreinfo pYutaka Oiwa et Hiromitsu Takagi ont découvert une

[RFR] webwml://security/2005/dsa-811.wml

2005-09-14 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de l'annonce 811, touchant common-lisp-controller. Merci d'avance pour vos relectures. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionErreue de conception/define-tag define

[LCFC] webwml://security/2005/dsa-810.wml

2005-09-14 Par sujet Simon Paillard
pour ta relecture et sync avec la version 1.3 de la VO par la même occasion. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] define-tag descriptionseveral vulnerabilities/define-tag define-tag moreinfo pSeveral problems have been discovered in Mozilla, the web browser of the Mozilla suite. Since the usual

[LCFC] webwml://security/2005/dsa-810.wml

2005-09-14 Par sujet Simon Paillard
Le mercredi 14 septembre 2005 à 15:55 +0200, Simon Paillard a écrit : Le mardi 13 septembre 2005 à 15:04 +0200, bernard Gisbert a écrit : Bonjour, juste une coquille pour moi : [...] Merci pour ta relecture et sync avec la version 1.3 de la VO par la même occasion. Et en français par la

[LCFC] webwml://security/2005/dsa-809.wml

2005-09-14 Par sujet Simon Paillard
provoquer un Ping ? Ça arrive :) Merci pour ta vigilance. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag define-tag moreinfo pPlusieurs vulnérabilités ont été découvertes

[RFR] webwml://security/faq.wml [maj]

2005-09-14 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir, Voici la version à jour de la faq sur la sécurité. Merci d'avance pour vos relectures. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::template title=FAQ de l'équipe Debian sur la sécurité #use wml::debian::translation-check translation=1.48 maintainer=Simon Paillard #include

[RFR] webwml://security/2005/dsa-812.wml

2005-09-15 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de l'annonce 812 touchant turqstat. Merci pour vos relectures. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionDépassement de tampon/define-tag define-tag moreinfo pPeter

[DONE] webwml://security/2005/dsa-807.wml

2005-09-15 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[RFR] webwml://security/2005/dsa-813.wml

2005-09-15 Par sujet Simon Paillard
Voici à relire la traduction de l'annonce 813 touchant centericq. Merci d'avance. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag define-tag moreinfo pPlusieurs problèmes

[RFR] webwml://security/2005/dsa-814.wml

2005-09-15 Par sujet Simon Paillard
Voici la traduction de l'annonce 814 touchant lm-sensors à relire. Merci d'avance :) -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionFichier temporaire non sécurisé/define-tag define-tag moreinfo pJavier

[RFR] webwml://security/2005/dsa-815.wml

2005-09-16 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de l'annonce 815 touchant kcheckpass. Merci d'avance pour vos relectures. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionErreur de programmation/define-tag define-tag moreinfo

[DONE] webwml://security/2005/dsa-809.wml

2005-09-16 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[DONE] webwml://security/2005/dsa-810.wml

2005-09-16 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[DONE] webwml://security/2005/dsa-811.wml

2005-09-16 Par sujet Simon Paillard
Le mercredi 14 septembre 2005 à 12:31 +0200, Christophe Lincoln a écrit : Simon Paillard a écrit : pL'ancienne distribution stable (iWoody/i) n'est pas touchée par ce problème./p (iWoody/i) Merci pour la correction. Thomas l'a corrigé directement dans le CVS. DONE par la même

[RFR] webwml://security/2005/dsa-816.wml

2005-09-19 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir, Voici la traduction de l'annonce 816 touchant xorg et xfree86. Merci pour vos relectures. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionDépassement d'entier/define-tag define-tag moreinfo pSøren

Re: [RFR] webwml://doc/{index,user-manuals}.wml

2005-09-19 Par sujet Simon Paillard
léger. href=manuals/developers-referenceréférence du développeur Debian/a. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[DONE] webwml://security/2005/dsa-812.wml

2005-09-19 Par sujet Simon Paillard
Le jeudi 15 septembre 2005 à 18:28 +0900, Charles Plessy a écrit : On Thu, Sep 15, 2005 at 11:01:01AM +0200, Simon Paillard wrote : être exploité mar un serveur NNTP malveillant./p par Corrigé par adn directement dans le cvs. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description

[DONE] webwml://security/2005/dsa-813.wml

2005-09-19 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[DONE] webwml://security/2005/dsa-814.wml

2005-09-19 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[DONE] webwml://security/2005/dsa-815.wml

2005-09-19 Par sujet Simon Paillard
Le vendredi 16 septembre 2005 à 21:13, Christophe Lincoln a écrit : Relecture ok, pas de modif pour moi. Christophe Merci Christophe et DONE pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[DONE] webwml://security/faq.wml [maj]

2005-09-19 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] signature.asc Description: This is a digitally signed message part

[RFR] webwml://security/2005/dsa-817.wml

2005-09-22 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici à la relire la traduction de l'annonce 817 touchant python2.2 (liée à l'annonce 800). Merci d'avance -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionDépassement d'entier/define-tag define-tag moreinfo pUn

[LCFC] webwml://security/2005/dsa-817.wml

2005-09-23 Par sujet Simon Paillard
Le 22.09.2005, Jean-Luc Coulon a écrit : Le 22.09.2005 17:43:47, Simon Paillard a écrit : Voici à la relire la traduction de l'annonce 817 touchant python2.2 (liée à l'annonce 800). arbitraire. Cette bibliothèque est également présente dans Python. Les attaquants pouvaient exploiter cette

[RFR] webwml://security/2005/dsa-819.wml

2005-09-23 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de l'annonce 819 touchant python (la même que 817, au n° de version près). -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionDépassement d'entier/define-tag define-tag moreinfo pUn dépassement

[DONE] webwml://security/2005/dsa-816.wml

2005-09-23 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] webwml://security/2005/dsa-820.wml

2005-09-24 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la dernière annonce de sécurité 820, touchant sqwebmail. Merci pour vos relectures. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionMauvaise vérification des entrées/define-tag define-tag

[RFR] webwml://security/2005/dsa-818.wml

2005-09-24 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici l'annonce 818 traduite en français. Merci pour les relectures. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionFichiers temporaires non sécurisés/define-tag define-tag moreinfo pJavier

[RFR2] webwml://security/2005/dsa-818.wml

2005-09-24 Par sujet Simon Paillard
Le samedi 24 septembre 2005 à 17:35 +0200, Simon Paillard a écrit : Bonjour, Voici l'annonce 818 traduite en français. Merci pour les relectures. Merci à Christophe et Bernard. (Pas besoin de me mettre en CC, je suis inscrit à la liste) -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml

[RFR] webwml://security/2005/dsa-821.wml

2005-09-28 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici la traduction de l'annonce de sécurité touchant python 2.3 (copié/collé de l'annonce 817 touchant python 2.2, aux numéros de version près). Merci d'avance. -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag

[DONE] webwml://security/2005/dsa-818.wml

2005-09-29 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] webwml://security/2005/dsa-808.wml

2005-09-29 Par sujet Simon Paillard
référence pour appuyer ce que je dis :-( Confirmation auprès d'une prof de français, le pluriel est correct, et permet de rester cohérent. Et DONE pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact

[DONE] webwml://security/2005/dsa-817.wml

2005-09-29 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] webwml://security/2005/dsa-820.wml

2005-09-29 Par sujet Simon Paillard
Pour le robot. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] webwml://security/2005/dsa-{822,823,824}.wml

2005-09-29 Par sujet Simon Paillard
Bonjour, Voici les traductions des annonces 822 (gtkdiskfree), 823 (util-linux) et 824 (clamav). Merci pour vos relectures. -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionCréation de fichier temporaire non

[RFR2] webwml://security/2005/dsa-823.wml

2005-09-29 Par sujet Simon Paillard
Le jeudi 29 septembre 2005 à 17:47 +0200, Simon Paillard a écrit : Bonjour, Voici les traductions des annonces 822 (gtkdiskfree), 823 (util-linux) et 824 (clamav). Déjà une mise à jour de la 823 -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.2

[RFR] webwml://security/2005/dsa-825.wml

2005-09-29 Par sujet Simon Paillard
Un copié/collé de l'annonce 823 -- Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionUsurpation de droits/define-tag define-tag moreinfo pDavid Watson a découvert un bogue dans le programme mount fourni par util

[RFR] webwml://security/2005/dsa-{826,827,828,829,830,831,832}.wml

2005-09-30 Par sujet Simon Paillard
Bonsoir, Voici le lot des traductions d'annonces de ce jour :) Merci d'avance pour vos relectures. -- Simon Paillard #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon Paillard define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag define-tag moreinfo pPlusieurs

[LCFC] webwml://security/2005/dsa-818.wml

2005-10-01 Par sujet Simon Paillard
Le jeudi 29 septembre 2005 à 01:45 +0200, Julien Cristau a écrit : La première phrase me paraît super lourde (cela dit c'est vrai que la VO est pareil). On peut ajouter un peu de ponctuation, ou quelque chose comme ça ? Merci, c'est appliqué. (bon un LCFC après un DONE ..) -- Simon Paillard

[LCFC] webwml://security/2005/dsa-820.wml

2005-10-01 Par sujet Simon Paillard
Le jeudi 29 septembre 2005 à 01:38 +0200, Julien Cristau a écrit : On Sat, Sep 24, 2005 at 11:06:53 +0200, Simon Paillard wrote: Voici la dernière annonce de sécurité 820, touchant sqwebmail. Merci pour vos relectures. Une suggestion qui me semble un peu plus précise. Effectivement

[LCFC] webwml://security/2005/dsa-811.wml

2005-10-01 Par sujet Simon Paillard
Le jeudi 29 septembre 2005 à 01:01 +0200, Julien Cristau a écrit : Bonjour, c'est peut-être un peu tard, mais bon... On Wed, Sep 28, 2005 at 10:21:12 +0200, Christophe Lincoln wrote: Simon Paillard a écrit : #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Simon

[LCFC] webwml://security/2005/dsa-808.wml

2005-10-01 Par sujet Simon Paillard
Le jeudi 29 septembre 2005 à 00:54 +0200, Julien Cristau a écrit : On Wed, Sep 28, 2005 at 10:21:09 +0200, Simon Paillard wrote: La VO a été mise à jour, voici le nouveau fichier. et voilà une relecture. C'est intégré, excepté « pas de paquet tdiary » que j'ai remplacé par « ne contient

[RFR] webwml://security/2005/dsa-{826,827,828,829,830,831,832}.wml

2005-10-01 Par sujet Simon Paillard
Le vendredi 30 septembre 2005 à 23:06 +0200, Julien Cristau a écrit : On Fri, Sep 30, 2005 at 22:07:27 +0200, Simon Paillard wrote: Bonsoir, Voici le lot des traductions d'annonces de ce jour :) hop, et une relecture Merci à Julien et Bernard pour leurs relectures, j'ai tout intégré

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >