Deux corrections et une reformulation.
--
Stephane.
--- aigarius.wml 2007-04-14 00:24:30.0 +0200
+++ aigarius.stephane.wml 2007-04-14 00:51:59.0 +0200
@@ -16,7 +16,7 @@
fonds et la gestion de l'association lettone pour le logiciel libre ainsi que
le lobbying contre les brevets
Le 14/04/07, Thomas Huriaux[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Les pages de manuel de most ont besoin d'une mise à jour. Les fichiers
sont dans le svn de pkg-manpages-fr.
C'est Stéphane le dernier traducteur.
Je m'en occupe. A priori, c'est juste les corrections des typos que j'avais
envoyé sur le
Le 14/04/07, Florentin Duneau[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Merci d'avance pour vos relectures.
Une suggestion et une correction.
--
Stephane.
--- glibc.po.orig.diff 2007-04-14 13:42:34.0 +0200
+++ glibc.po.diff 2007-04-14 13:43:16.0 +0200
@@ -121,7 +121,7 @@
-macro
Des corrections dans le fichier joint.
2IC signifie Second Second In Charge et semble être une place de responsable
adjoint informelle, d'après ce que j'ai pu déduire de bribes de page web.
Je n'ai pas modifié le texte à ce sujet car je ne suis pas sûr de ce
que j'avance.
--
Stephane.
---
Le 14/04/07, Stephane Blondon[EMAIL PROTECTED] a écrit :
A priori, c'est juste les corrections des typos que j'avais
envoyé sur le BTS qui ont été commité.
Il s'agit bien des corrections de typos. J'ai donc simplement enlevé les
#fuzzy, modifié la date et corrigé une petite erreur (ligne 1172
Corrections et propositions de reformulations dans le fichier joint.
--
Stephane.
--- ajt.wml 2007-04-16 00:23:16.0 +0200
+++ ajt.modif.wml 2007-04-16 01:47:36.0 +0200
@@ -77,7 +77,7 @@
Notre qrecrutement/q n'a pas été aussi réussi que je l'aurais souhaité
mdash; c'est toujours
Le 16/04/07, Frédéric Bothamy[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Dernière chance pour les relectures.
@@ -59,7 +59,7 @@
actif et disponible.
/p
p
-Veuillez simplement utiliser sarge/volatile or etch/volatile avecbr /
+Veuillez simplement utiliser sarge/volatile ou etch/volatile avecbr /
deb
Le 18/04/07, Michel Grentzinger[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Merci. Voici le fr.po
Oubli de l'espace en fin de phrase ?
@@ -39,7 +39,7 @@
msgstr
Si vous avez l'intention d'utiliser la fonctionnalité d'environnement fermé
d'exécution (« chroot ») pour l'utilisation de rssh, le programme /
Le 21/04/07, Steve[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Une formulation de la VO me paraissait bizarre et c'est pourquoi j'ai mis VO
BIZARRE. De plus, deux \n ne font pas ce qu'ils devraient faire, en tous cas
avec podebconf-display-po.
D'avance merci aux relecteurs.
Une tentative de traduction de la
Le 22/04/07, Charles Plessy[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Voici la mise a jour pour la page microbio.wml. Il y a deux additions,
BALLView et Molekel, ainsi que quelques déplacements.
Quelques détails dans le fichier joint.
--
Stephane.
--- microbio.wml.patch 2007-04-22 11:13:36.0 +0200
Le 20/04/07, Cyril Brulebois[EMAIL PROTECTED] a écrit :
j'ai remarqué que «citer»
est utilisé pour traduire «quote», ce qui ne me semble pas approprié
dans ce contexte, ce serait plutôt «protéger» (qui est il me semble
usuellement utilisé) ou encore «échapper» (et qui déplaît à certains,
de
Des détails.
--
Stephane.
--- sho.wml 2007-04-22 13:43:00.0 +0200
+++ sho.modif.wml 2007-04-22 14:15:13.0 +0200
@@ -197,7 +197,7 @@
/P
-h3Une vrai gestion des projets/h3
+h3Une vraie gestion des projets/h3
p
Nous avons des problèmes pour gérer de grands projets. Nous
Le 23/04/07, Florentin Duneau[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Merci d'avance pour vos relectures.
Quelques corrections.
--
Stephane.
--- man3a-f.orig.diff 2007-04-23 23:24:05.0 +0200
+++ man3a-f.modif.diff 2007-04-23 23:38:30.0 +0200
@@ -147,10 +147,10 @@
should not be modified
Le 25/04/07, Frédéric Bothamy[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Merci d'avance pour les relectures.
Pas grand chose mais ça me semble plus naturel comme ça.
--
Stephane.
--- volatile-mirrors.wml 2007-04-25 15:06:54.0 +0200
+++ volatile-mirrors.modif.wml 2007-04-25 15:13:18.0 +0200
Deux coquilles.
--
Stephane.
--- fr-2.po 2007-04-25 15:37:47.0 +0200
+++ fr-2.modif.po 2007-04-25 15:52:29.0 +0200
@@ -75,7 +75,7 @@
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Please enter the password to use in that file.
-msgstr Veuillez indiquer le mot de passer à conserver
Le 26/04/07, laurent gabriel[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Voici la première lecture
ligne 79 :
s/créer/créé
...ce script a été créé...
--
Stephane.
Le 26/04/07, Frédéric Bothamy[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Merci d'avance pour les relectures.
Trois petites choses.
--
Stephane.
--- index-2.wml 2007-04-26 19:15:07.0 +0200
+++ index-2.modif.wml 2007-04-26 20:10:53.0 +0200
@@ -22,7 +22,7 @@
du département d'informatique du a
Quelques virgules et points modifiés.
--
Stephane.
--- dsa-1279.wml 2007-04-27 17:51:30.0 +0200
+++ dsa-1279.modif.wml 2007-04-27 17:55:39.0 +0200
@@ -15,8 +15,8 @@
/p
p
-La distribution stable (emEtch/em), ne contient plus de paquets de
-WebCalendar
+La distribution stable
Le 27/04/07, Stephane Blondon[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Quelques virgules et points modifiés.
A priori, ce n'est pas la peine de prendre en compte ces diff car ces
corrections
ont déjà été signalées dans un autre fil de discussion.
--
Stephane.
Le 28/04/07, Julien Cristau[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Hop.
Quelques détails.
La modification de sourcent en lisent me semble plus clair mais peut-être
que sourcer signifie quelque chose de vraiment spécifique (mais j'en ai jamais
entendu parler).
--
Stephane.
Trois , et transformés en et.
--
Stephane.
--- man7m-z_fr.po.diff 2007-05-01 16:56:43.0 +0200
+++ man7m-z_fr.po.modif.diff 2007-05-01 17:00:52.0 +0200
@@ -521,7 +521,7 @@
+msgstr
+Btermio est le nom de l'ancienne interface System V de gestion de
+terminaux. Cette interface
Les plus attentifs d'entre-vous auront remarqué que j'ai oublié de
joindre un fichier...
--
Stephane.
--- man7a-l_fr.po.diff 2007-05-01 16:32:59.0 +0200
+++ man7a-l_fr.po.modif.diff 2007-05-01 16:49:22.0 +0200
@@ -34,7 +34,7 @@
-scripts de démarrage.
+release 4, ce qui couvre
Le 29/04/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Merci d'avance aux relecteurs.
Une typo, ligne 1665 :
s/délimiteuir/délimiteur
--
Stephane.
Le 01/05/07, Christian Perrier[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Tu avais oublié une chaîne dans l'affaire, je l'ai traduite.
Il y a une coquille dans le diff (ligne 9) :
s/compatbile/compatible
--
Stephane.
Le 01/05/07, Simon Paillard[EMAIL PROTECTED] a écrit :
La version complète est disponible sur le svn pour les courageux.
Mon diff est basé sur ton diff parce que je suis une grosse larve... ;-)
--
Stephane.
--- man4.po.diff 2007-05-01 21:12:29.0 +0200
+++ man4.po.modif.diff
Le 03/05/07, Simon Paillard[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Merci d'avance aux relecturs.
2 trucs.
--
Stephane.
--- dsa-1286.wml 2007-05-03 00:15:41.0 +0200
+++ dsa-1286.modif.wml 2007-05-03 00:22:28.0 +0200
@@ -26,13 +26,13 @@
pJean Delvare a signalé une vulnérabilité dans
Je propose cette petite modification concernant dsa-1284.wml :
@@ -44,7 +44,7 @@
lia
href=http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2007-1366;CVE-2007-1366/a
p
Tavis Ormandy a découvert que l'instruction qaam/q pouvait être trompée
-avec de faire planter qemu suite à une
Il y a la typo sur idenDifiant qui Max avait vu :
(elle se trouve maintenant à ligne 156)
s/idendifiant/identifiant
--
Stephane.
Le 05/05/07, Christian Perrier[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Amusez-vous bien, c'est TRES soporifique..:-)
Du coup, tu t'es endormi au moment de faire le msgcat! :-)
Quelques modifications sur les villes dans le fichier joint.
--
Stephane.
--- fr.po 2007-05-06 13:38:28.0 +0200
+++
La page de man de most.1 est traduite dans debian et est marquée comme à
faire sur le site :
http://www.delafond.org/traducmanfr/liste.php?man=1
Elle est récupérable directement car elle n'a pas subit de
modification en rentrant
dans Debian.
--
Stephane.
Le 07/05/07, Charles Plessy[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Et une faute de grammaire... (merci Cyril).
anglais des USA - anglais américain ?
--
Stephane.
Le 08/05/07, Simon Paillard[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Dernière chance pour les relectures.
Deux propositions visant à alléger des phrases.
--
Stephane.
--- leader.wml 2007-05-08 18:54:54.0 +0200
+++ leader.modif.wml 2007-05-08 18:59:40.0 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
Le 08/05/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Merci d'avance aux relecteurs,
--
Une relecture.
Je n'ai pas touché à ce passage qui me semble douteux (dès la VO) :
Specifies the maximum part size when splitting, in kilobytes (1024 bytes).
The default is 450 KiB.
msgstr
Indique,
Le 08/05/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Merci d'avance aux relecteurs,
Une proposition dans le fichier joint.
Je me pose des questions concernant Boot Signature (ligne 112),
qui est traduit par Signature racine. C'est une coquille dans la
VO (Boot au lieu de Root) ?
--
Le 09/05/07, Cyril Brulebois[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] (09/05/2007):
Ma traduction est incorrecte, je propose donc le changement suivant :
pCameron Dale étendra une application BitTorrent pour fonctionner
- vraiment avec des ensembles de fichiers
Le 10/05/07, Christian Perrier[EMAIL PROTECTED] a écrit :
msgstr Si le fichier /etc/aliases existe déjà, vous devrez sans doute ajouter
cette entrée. Laissez le champ vide pour ne pas en ajouter..
double point ici.
Corrections de coquilles incluant celle-ci.
--
Stephane.
--- fr-2.po
Le 11/05/07, Charles Plessy[EMAIL PROTECTED] a écrit :
voici la traduction des dernières nouvelles de Debian-Med.
Juste ça pour moi (issu d'un diff -u) :
@@ -20,7 +20,7 @@
médicale obtenues par exemple par IRM (imagerie par résonance magnétique) ou
par scanner (tomographie calculée). Ces
Le 12/05/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Est-ce que:
Indique, en kibioctets (1024 octets), la taille maximum d'une partie
lors d'une décomposition. Par défaut, la taille maximum est de
450Kio.
est mieux ?
Oui, je suis plein de joie et d'allégresse!
Sinon,
Le 12/05/07, Charles Plessy[EMAIL PROTECTED] a écrit :
En attendant, voici une nouvelle mise à jour de microbio.wml,
Quelques corrections.
--
Stephane.
--- microbio.wml.patch 2007-05-12 11:06:14.0 +0200
+++ modif.microbio.wml.patch 2007-05-12 11:21:29.0 +0200
@@ -37,9 +37,9
Le 12/05/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Voici dumpe2fs.8
Trois trucs.
--
Stephane.
--- dumpe2fs.8.po 2007-05-12 19:34:43.0 +0200
+++ modif.dumpe2fs.8.po 2007-05-12 19:50:42.0 +0200
@@ -171,7 +171,7 @@
Idevice
msgstr
Bdumpe2fs [ B-bfhixV ] [ B-ob
Le 12/05/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Voici e2fsck.8
Une relecture.
Je ne suis pas sûr du tout de cette modification :
[...] Si le descripteur de fichier
-spécifié est 0, Be2fsck affichera la barre d'avancement comme il a
-l'habitude de le faire. Ceci nécessite que
Le 12/05/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Voici uuidgen.1
Un problème est survenu : le fichier est vide. (en tout cas, chez moi, c'est
vide.)
--
Stephane.
Le 12/05/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Voici tune2fs.8
Une relecture.
--
Stephane.
--- tune2fs.8.po 2007-05-12 21:46:43.0 +0200
+++ modif.tune2fs.8.po 2007-05-12 23:34:08.0 +0200
@@ -186,7 +186,7 @@
peut aussi être spécifié sous la forme BLABEL=Inom ou
Le 12/05/07, Steve[EMAIL PROTECTED] a écrit :
avec le fichier cette fois-ci. j'en profite pour passer en lcfc.
Un l a disparu à la ligne 101 :
-msgstr Faut-i gérer le fichier « settings.conf » automatiquement ?
+msgstr Faut-il gérer le fichier « settings.conf » automatiquement ?
--
Le 12/05/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Voici mke2fs.8
Corrections et une proposition de reformulation dans le fichier joint.
Dans le fichier d'origine, un certain nombre de chaînes ne sont pas
traduites. C'est normal ?
--
Stephane.
--- mke2fs.8.po 2007-05-13
Le 12/05/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Voici fsck.8
Corrections et propositions dans le fichier joint.
--
Stephane.
--- fsck.8.po 2007-05-13 16:51:09.0 +0200
+++ modif.fsck.8.po 2007-05-13 17:50:32.0 +0200
@@ -194,7 +194,7 @@
msgid \\\t4\\\t-\\ File system
Le 15/05/07, Max[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Une relecture du plus vrai que vrai dans le diff joint.
Oubli d'un point à la fin d'une phrase :
@@ -40,7 +40,7 @@
msgstr
A partir de la version 2.3.3-2, Postfix requiert des modifications du
fichier main.cf. En particulier, « mydomain » doit
Le 16/05/07, Christian Perrier[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Hop, à moi de ramasser les miettes
Une typo, ligne 33 :
s/pou rne/pour ne
(...pou rne pas utiliser...)
--
Stephane.
Le 17/05/07, Simon Paillard[EMAIL PROTECTED] a écrit :
On Fri, May 11, 2007 at 12:24:37AM +0200, Gregory Colpart wrote:
Dernière chance pour les relectures.
Je pense qu'il faudrait faire cette modif (ligne 6) :
s/malformé/mal formé
...un paquet GRE malformé...
--
Stephane.
Le 17/05/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Voici le LCFC.
Il y a une coquille (corrigé dans le typo.stephane.diff joint).
Je propose aussi une reformulation du début du paragraphe dans l'autre diff
(la correction de la coquille y est inclue).
--
Stephane.
---
Le 18/05/07, Thomas Marteau[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Merci d'avance aux relecteurs, Thomas.
Quelques reformulations.
--
Stephane.
--- index-1.wml 2007-05-18 12:25:22.0 +0200
+++ modif.index-1.wml 2007-05-18 12:28:14.0 +0200
@@ -18,14 +18,14 @@
a
Le 21/05/07, Sylvain Cherrier[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Nota : je n'arrive pas à joindre le diff, il est trop gros (malgré mon
peu de modif ? j'arrive pas à comprendre ???
C'est le fichier complet qui a été joint et non le diff. Ceci expliquant
sûrement cela. :-)
--
Stephane.
Le 21/05/07, Sylvain Cherrier[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Je vois pas ce que veux dire le seul truc que j'ai laissé en fuzzy
Pin priority
Comment le traduire ?
bloquer, figer la priorité ?
geler ?
Je ne sais pas non plus.
Bonne relecture..
C'était long, mais j'y suis arrivé...
Le 27/05/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Voici chattr.1
Corrections et propostions dans le fichier joint.
Concernant sous-ensemble, j'ai rajouté le tiret même si je n'ai pas trouvé
le terme dans le dictionnaire que j'ai consulté car il y avait beaucoup de
termes construits
Le 27/05/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Voici e2fsck.conf.5
4 trucs.
--
Stephane.
--- e2fsck.conf.5.po 2007-05-28 00:23:31.0 +0200
+++ modif.e2fsck.conf.5.po 2007-05-28 00:44:12.0 +0200
@@ -260,7 +260,7 @@
This setting defaults to false.
msgstr
Si
Deux détails.
--
Stephane.
--- info.wml 2007-05-28 20:15:53.0 +0200
+++ modif.info.wml 2007-05-28 20:19:18.0 +0200
@@ -29,7 +29,7 @@
/ul
p
-Si les critères ci-dessus ne sont plus remplit à un moment donné, le conseiller
+Si les critères ci-dessus ne sont plus remplis à un
Le 30/05/07, Sylvain Cherrier[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Tu proposes lancez à la place de lancerez...
Moi, je trouve que c'est plutot lancerez...
Oui, tu as raison.
--
Stephane.
Le 31/05/07, Guilhelm Panaget[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Une proposition (en supposant que le pluriel implique le singulier) :
Veuillez indiquer le nom des interfaces réseau sur lesquelles le serveur DHCP
est à l'écoute des requêtes DHCP. Ces noms d'interface seront séparés par un
espace.
Le 01/06/07, laurent gabriel[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Je vous
demande une première lecture.
Un certain nombre de typos et des reformulations (avec traductions plus
littérales); je n'utilise pas Mediawiki, donc elles ne sont peut-être inutiles
mais dans le doute, j'ai modifé.
--
Stephane.
Le 02/06/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Passage au LCFC. Si je ne me suis pas trompé, il n'y a pas eu de
relecture.
RAS.
--
Stephane.
Le 02/06/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Passage au LCFC.
Principalement des reformulations.
--
Stephane.
--- e2image.8.po 2007-06-02 20:55:18.0 +0200
+++ modif.e2image.8.po 2007-06-02 20:51:19.0 +0200
@@ -162,9 +162,9 @@
msgstr
Si Ifichier_image vaut «Â
Le 02/06/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Passage au LCFC.
Sauf erreur de ma part, il y a un contresens sur in order of decreasing
priority. Le patch joint corrige le problème.
--
Stephane.
--- blkid.8.po 2007-06-02 21:00:44.0 +0200
+++ modif.blkid.8.po 2007-06-03
Le 03/06/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Les relecteurs peuvent passer très vite jusqu'à la fin (page de manuel
sysv_signal.3 qui a été ajoutée).
Corrections de quelques erreurs. Comme précisé, je n'ai relu que
sysv_signal.3.
--
Stephane.
--- manpages_man3n-s_fr.po 2007-06-04
Voici quelques propositions et corrections; j'ai supprimé les éléments en
communs avec ceux que Max a déjà posté.
Deux remarques ;
- les deuxième ou troisièmes formats : il n'y a pas de s à la fin de
deuxième. C'est dû à une règle de grammaire ? Étant donné que c'est possible
mais que je n'en
Le 06/06/07, Ivan Buresi[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Ok, voilà le fichier patché avec tes relectures... dans la liste ;)
Juste ça pour moi :
@@ -19,7 +19,7 @@
#: ../templates:2001
msgid Should unprivileged users be allowed to mount WebDAV resources?
msgstr
-Autoriser les utilisateurs non
Le 06/06/07, Olivier Tétard[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Voici le fichier po
Corrections de typo et reformulations diverses.
site : http://toutoune25.miskin.be
J'ai une erreur 403 :
Forbidden
You don't have permission to access /fr/WhoAmI.html on this server.
--
Stephane.
--- fr.po
Le 07/06/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Voici logsave.8.po
Mes propositions.
--
Stephane.
--- logsave.8.po 2007-06-07 20:37:56.0 +0200
+++ modif.logsave.8.po 2007-06-07 20:42:40.0 +0200
@@ -157,7 +157,7 @@
# type: Plain text
#: C/man8/logsave.8:8
msgid
Le 07/06/07, Frédéric Bothamy[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Une petite relecture.
Je trouve que c'est un peu plus joli en ajoutant cette modification :
@@ -146,7 +146,7 @@
# type: Plain text
#: C/man8/resize2fs.8:8
msgid resize2fs - ext2/ext3 file system resizer
-msgstr resize2fs - Changer la
Dans la nouvelle version, ligne 213 :
s/paramères/paramètres
--
Stephane.
ligne 28 :
s/intermédiare/intermédiaire
--
Stephane.
Pour braithwaite.wml :
@@ -13,7 +13,7 @@
/p
p
-Nos stations de travail utilisent principalement Evolution et Firefox. Tous le
+Nos stations de travail utilisent principalement Evolution et Firefox. Tout le
travail de développement est fait dans Vim. Ce sont toutes des Dell bon marché
avec
Dans dce-felk-cvut.wml :
@@ -21,6 +21,6 @@
p
Debian a l'avantage de disposer d'un très large dépôt de paquets et de ne
-nécessité que d'une maintenance très basique. Il ne nécessite par d'outils de
+nécessiter que d'une maintenance très basique. Il ne nécessite
ça me semble plus joli avec ces modifications (une par fichier).
--
Stephane.
--- 0616-debianday.wml 2007-06-10 23:51:54.0 +0200
+++ modif.0616-debianday.wml 2007-06-10 23:52:39.0 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
p
Tandis que la conférence Debian vise les développeurs Debian, la
Le 10/06/07, Michel Grentzinger[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Alors on passe directement au LCFC. Histoire de ne pas s'attarder sur une
version brouillon.
Trois détails.
--
Stephane.
--- fr.po 2007-06-11 00:00:56.0 +0200
+++ modif.fr.po 2007-06-11 00:04:53.0 +0200
@@ -119,7
Le 15/06/07, Dragos Stoichita[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Oops, oublié d'attacher le fichier, le voici ;-)
Relecture dans le fichier joint.
--
Stephane.
--- fr-1.po 2007-06-15 21:49:34.0 +0200
+++ modif.fr-1.po 2007-06-15 23:05:03.0 +0200
@@ -179,7 +179,7 @@
msgstr
Erreur
Le 15/06/07, Dragos Stoichita[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Voici la version corrigée, merci.
Des typos, des changements de terme et des rajouts concernant des
chaînes non traduites.
Je ne sais pas s'il ne faudrait pas faire des modifications de ce type
(plusieurs occurences) :
@@ -860,7 +860,7
Le 16/06/07, Nicolas François[EMAIL PROTECTED] a écrit :
http://alioth.debian.org/~nekral-guest/man/man3g-m_nowrap.diff
Mon diff est basée sur cette version. Comme le diff est peu lisible,
j'ai rajouté un deuxième fichier montrant plus clairement les modifs.
--
Stephane.
---
Le 17/06/07, Jean-Luc Coulon (f5ibh)[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Merci d'avance pour vos relectures
cf. fichier joint.
--
Stephane.
--- fr.po 2007-06-17 18:24:52.0 +0200
+++ modif.fr.po 2007-06-17 18:37:37.0 +0200
@@ -65,7 +65,7 @@
selector, but only for monitoring the CPU
Le 19/06/07, Cyrille Bollu[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Frédéric Bothamy wrote:
+votre société gère des boutiques web sous plusieurs domaines, vous ne
+devriez en proposer qu'une seule. Toute tentative pour proposer
Peut-être:
Si votre société gère des boutiques web sous plusieurs domaines,
Le 22/06/07, Guilhelm Panaget[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Le paquet est prêt mais je ne sais pas l'envoyer. Coup de main
apprÃ(c)cier.
Voici une relecture. J'espère avoir bien compris le système des raccourcis
clavier.
J'ai modifié le titre en [RFR] pour le suivi.
--
Stephane.
---
Le 24/06/07, Stephane Blondon[EMAIL PROTECTED] a écrit :
J'ai modifié le titre en [RFR] pour le suivi.
ah je viens de voir que j'arrive un peu tard...
--
Stephane.
Le 23/06/07, Vincent Bernat[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Voici le fr.po corrigé.
Quelques corrections.
--
Stephane.
--- boxbackup.fr.po 2007-06-24 14:38:53.0 +0200
+++ modif.boxbackup.fr.po 2007-06-24 18:10:04.0 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
#. Description
#:
Le 24/06/07, Pierre PANTALÉON[EMAIL PROTECTED] a écrit :
voici un fichier pour relecture.
cf. fichier joint.
--
Stephane.
--- research.wml 2007-06-24 18:58:32.0 +0200
+++ modif.research.wml 2007-06-24 18:57:37.0 +0200
@@ -111,25 +111,25 @@
url=http://www.epitools.net/;
Des typos.
--
Stephane.
--- dsa-1304.wml 2007-06-24 19:13:38.0 +0200
+++ modif.dsa-1304.wml 2007-06-24 19:20:09.0 +0200
@@ -13,7 +13,7 @@
/p
p
-Plusieurs vulnérabilités locales et a distance ont été découvertes dans le
+Plusieurs vulnérabilités locales et à distance ont été
Des typos.
dsa-1318.wml.stephane.diff inclut les corrections d'Adrien Grellier
tout en en rajoutant deux autres.
--
Stephane.
--- dsa-1310.wml 2007-06-24 19:42:45.0 +0200
+++ modif.dsa-1310.wml 2007-06-24 19:43:14.0 +0200
@@ -4,7 +4,7 @@
define-tag moreinfo
p
-une
Le 25/06/07, Christian Perrier[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Donc, dire Faut-il configurer peut donner l'impression qu'on
ne fait que demander si le client doit être configur, alors que la
vraie demande est pour savoir si on doit le faire automatiquement
Je n'étais pas allé aussi loin
Le 25/06/07, Christian Perrier[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Modifié...
ligne 92 :
s/modifcations/modifications
--
Stephane.
Corrections et proposition de reformulations dans le fichier joint.
--
Stephane.
--- stratus.wml 2007-06-27 10:43:41.0 +0200
+++ modif.stratus.wml 2007-06-27 12:26:59.0 +0200
@@ -211,7 +211,7 @@
li
p
-Le système de suivit de bogues^W Debian
+Le système de suivi
Le 28/06/07, Frédéric Bothamy[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Merci d'avance pour les relectures.
ligne 89 :
s// dt//dt
(l'espace en trop entre / et dt.)
--
Stephane.
Le 02/07/07, Ivan Buresi[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Sans commentaires...
Des détails.
--
Stephane.
--- fr.po 2007-07-02 19:22:20.0 +0200
+++ modif.fr.po 2007-07-02 19:29:03.0 +0200
@@ -22,7 +22,7 @@
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Reject this option if you want
Le 08/07/07, Frédéric Bothamy[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Dernière chance pour les relectures.
ligne 161 :
s/OBSOLÊTE/OBSOLÈTE
--
Stephane.
Le 08/07/07, Frédéric Bothamy[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Merci d'avance pour les relectures.
cf. fichier joint. Le diff est basé sur la version complète pour plus de
lisibilité mais je n'ai relu que le diff fourni (related_links.wml.diff).
--
Stephane.
--- related_links.wml 2007-07-09
Le 08/07/07, Frédéric Bothamy[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Merci d'avance pour les relectures.
Corrections de coquille dans le fichier joint.
--
Stephane.
--- index.wml 2007-07-09 16:15:57.0 +0200
+++ modif.index.wml 2007-07-09 17:05:31.0 +0200
@@ -71,7 +71,7 @@
Le 09/07/07, Simon Paillard[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Merci d'avance aux relecteurs.
Les modifications proposées visent à rendre le texte plus naturel en
françains.
--
Stephane.
--- fr.po.spa.diff 2007-07-10 01:03:40.0 +0200
+++ modif.fr.po.spa.diff 2007-07-10 01:11:00.0
Le 10/07/07, Julien Cristau[EMAIL PROTECTED] a écrit :
svn diff -r1136:1154
svn://svn.debian.org/svn/pkg-manpages-fr/trunk/po4a/man7m-z/po/fr.po
Principalement des coquiles (qui sont issues de la version précédente du
fichier).
--
Stephane.
--- man7m-z.diff 2007-07-11 15:21:19.0
Le 11/07/07, Sylvain Archenault[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Quelques corrections mineures :
J'ai modifié une deuxième occurence de Ce noeud et un IPV6 en IPv6
(les modifs de Sylvain sont incluses dans mon diff).
--
Stephane.
--- fr-2.po 2007-07-11 22:10:28.0 +0200
+++ modif.fr-2.po
Le 12/07/07, David Kremer[EMAIL PROTECTED] a écrit :
J'ai surtout modifié
ce qui concerne 'web-based system configuration' , traduit par système
de 'configuration via internet' .
Le problème de cette formulation, c'est qu'elle indique que l'on se connecte
sur internet pour configurer le
Le 15/07/07, Christian Perrier[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Allez, plutôt que de relancer, je l'ai fait moi-même.
Dans le champs Last-Translator:, il y a trois virgules successives, ce qui
me semble un peu trop généreux :
Christian Perrier,,, [EMAIL PROTECTED]
--
Stephane.
Une phrase coupée en deux (dsa-1324.wml) et la même
modification dans les autres fichiers :
Steve Kemp de projet d'audit de sécurité de Debian a découvert
devient
Steve Kemp, du projet d'audit de sécurité de Debian, a découvert
--
Stephane.
--- dsa-1324.wml 2007-07-16 23:22:51.0 +0200
Le 15/07/07, Cyril Brulebois[EMAIL PROTECTED] a écrit :
Oups, oublié de préciser qu'il n'avait pas changé depuis le RFR2.
ligne 164 :
s/aucun/aucune
...aucune identification particulière...
--
Stephane.
1 - 100 sur 442 matches
Mail list logo