Bonjour,
Le 24/09/2015 09:02, jean-pierre giraud a écrit :
> Le 13/09/2015 10:13, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Le 11/09/2015 00:24, Marc Delisle a écrit :
>>> Suggestion.
>>> Cordialement,
>> Correction intégrée, merci Marc.
> Passage en LC
Bonjour,
Le 24/09/2015 09:04, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 13/09/2015 10:16, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Le 12/09/2015 12:38, Marc Delisle a écrit :
>>> Suggestion.
>> Correction intégrée, merci Marc.
> Passage en LCFC. Texte inc
Bonjour,
Le 24/09/2015 09:18, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 13/09/2015 19:15, Marc Delisle a écrit :
>> Suggestion.
> Passage en LCFC. Texte modifié intégrant les corrections de Marc.
> Merci d'avance pour vos dernières relectures.
Terminé. Merci à Baptis
Bonjour,
Le 24/09/2015 09:24, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 13/09/2015 19:48, Marc Delisle a écrit :
>> Correction.
> Passage en LCFC. Je joins le texte intégrant la correction de Marc.
> Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Terminé. Merci à Marc pour s
Bonjour,
Le 24/09/2015 09:25, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 15/09/2015 17:33, Marc Delisle a écrit :
>> Rien à signaler.
>>
> Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Merci d'avance pour vos
> ultimes relectures.
Terminé.
Merci à Sébastien
Bonjour,
Le 24/09/2015 09:27, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 16/09/2015 15:53, Marc Delisle a écrit :
>> Rien à signaler.
>>
>> Cordialement,
> Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
> Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Term
Bonjour,
Le 24/09/2015 09:36, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 19/09/2015 01:52, Philippe Baret a écrit :
>> fin du document dsa-3361.wml
>>> "earlier"à remplacer par antérieure ?
>> - dans la version 1:2.4+dfsg-3 ou earlier
>> +
Bonjour,
Le 25/09/2015 09:06, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
> une traduction.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Merci d'avance pour vos
ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 25/09/2015 16:12, Marc Delisle a écrit :
> Suggestion.
>
> Cordialement,
Passage en LCFC. Je renvoie le texte intégrant la correction de Marc.
Merci pour vos ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer=
Bonjour,
Le 28/09/2015 10:33, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 20/09/2015 16:48, Philippe Baret a écrit :
>> proposition
>> ++
>> Philippe
>>> Le 20 septembre 2015 16:25, jean-pierre giraud
>> mailto:jean-pierregir...@neuf.fr>> a écrit :
&
Bonjour,
Le 06/10/2015 04:41, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 23/09/2015 20:09, Marc Delisle a écrit :
>> Rien à signaler.
> Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
> Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Terminé. Merci à Marc pour sa relecture.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 29/09/2015 14:44, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 26/09/2015 13:12, Marc Delisle a écrit :
>> Correction.
>>
>> Cordialement,
> Correction appliquée, merci Marc.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2.
Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 06/10/2015 04:43, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 24/09/2015 02:07, Marc Delisle a écrit :
>> Rien à signaler.
> Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
> Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Terminé. Merci à Marc pour sa relecture.
Amicalement,
jipege
Bonjour
Le 12/10/2015 08:26, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> suggestions.
> Amicalement.
Corrections appliqués, merci Jean-Paul.
Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer=&qu
Bonjour,
Le 18/10/2015 14:24, Marc Delisle a écrit :
> Correction suggérée mais l'erreur est dans l'original.
Correction appliquée, merci Marc.
Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" ma
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Plusieurs
La huitième édition de l'année des « Nouvelles du Projet Debian » va
être publiée prochainement. Je vous ferai parvenir une première
traduction dès que possible.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Pl
Bonjour,
Le 21/10/2015 11:49, jean-pierre giraud a écrit :
> La huitième édition de l'année des « Nouvelles du Projet Debian » va
> être publiée prochainement. Je vous ferai parvenir une première
> traduction dès que possible.
Voici donc la proposition de traduction avec le lien ve
;
#use wml::debian::translation-check translation="1.4" translation_maintainer="Jean-Pierre Giraud"
# $Id: index.wml,v 1.1 2015/10/23 09:42:49 jipege1-guest Exp $
# $Rev$
# Status: [gelé]
## substitute XXX with the number (expressed in letter) of the issue.
## please note that the
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Plus
Bonjour,
Le 19/10/2015 14:36, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
> une traduction.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 19/10/2015 14:45, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 24/09/2015 09:36, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Le 19/09/2015 01:52, Philippe Baret a écrit :
>>> fin du document dsa-3361.wml
>>>> "earlier"à remplacer par ant
Bonjour,
Le 19/10/2015 14:47, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 25/09/2015 09:06, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
>> une traduction.
> Passage en LCFC. Texte inchangé depuis
Bonjour,
Le 19/10/2015 22:25, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 25/09/2015 16:12, Marc Delisle a écrit :
>> Suggestion.
>>
>> Cordialement,
> Passage en LCFC. Je renvoie le texte intégrant la correction de Marc.
Terminé. Merci à Baptiste et Marc pour le
Bonjour,
Le 19/10/2015 22:29, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 29/09/2015 14:44, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Le 26/09/2015 13:12, Marc Delisle a écrit :
>>> Correction.
>>>
>>> Cordialement,
>> Correction appliquée, m
Bonjour,
Le 19/10/2015 22:44, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour
> Le 12/10/2015 08:26, JP Guillonneau a écrit :
>> Bonjour,
>> suggestions.
>> Amicalement.
> Corrections appliqués, merci Jean-Paul.
Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR2.
Merci d'av
Bonjour,
Le 19/10/2015 22:48, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 18/10/2015 14:24, Marc Delisle a écrit :
>> Correction suggérée mais l'erreur est dans l'original.
> Correction appliquée, merci Marc.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2.
Merci
Bonjour,
Le 19/10/2015 23:19, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
> une traduction.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
de traduction.
Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Plusieurs vulnérabilités ont été corrigées dans Wordpress, le populaire
mot
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Plusieurs
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Aleksanda
projet Debian, nouvelles internes et événements, demandes d'aide, au-delà du code, comptes-rendus, nouvelles de l'extérieur"
#use wml::debian::translation-check translation="1.5" translation_maintainer="Jean-Pierre Giraud"
# $Id: index.wml,v 1.3 2015/10/26
Bonjour,
Une nouvelle version de l'installateur de Debian 9 Stretch (Alpha 4) vient
de paraître.
J'ai attaqué la traduction et enverrai la traduction dès que possible.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 26/10/2015 22:27, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Une nouvelle version de l'installateur de Debian 9 Stretch (Alpha 4) vient
> de paraître.
Voici une proposition de traduction. Je joins le texte en français et
l'original en anglais.
Merci d'av
Bonjour,
Le 27/10/2015 00:43, Philippe Baret a écrit :
>
>> je me permet de proposer ma candidature afin de vous aider dans la
>> mesure de mes moyens et disponibilités,
>> Cordialement,
>> Patrice Bousquet
>
> Bonsoir Patrice,
>
> dans l'attente d'une réponse d'un coordinateur, tu peux lire par
Bonjour,
Le 26/10/2015 11:55, Julien Patriarca a écrit :
> Bonjour à tous,
>
> On Mon, Oct 19, 2015 at 07:12:36AM -0400, Marc Delisle wrote:
>> Rien à signaler.
>>
>> --
>> Marc Delisle | phpMyAdmin
> Je passe en LCFC.
2 virgules en passant.
Amicalement,
jipege
--- fr.po 2015-10-27 11:03:49.9364
Bonjour,
Le 27/10/2015 06:18, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> suggestions.
> Amicalement.
Suggestions adoptées. merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Jean-
Bonjour,
Le 27/10/2015 09:14, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour,
> Dixit jean-pierre giraud, le 26/10/2015 :
>> Sinon, voici une version qui tient compte des corrections de Thomas
>> avant l'envoi de la DPN à la liste.
>> Merci d'avance pour vos nouvelles rel
Bonjour,
Le 27/10/2015 11:59, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour,
> Dixit JP Guillonneau, le 27/10/2015 :
>> relecture.
> Merci Jean-Paul, j'ai tout pris.
> Merci d'avance pour vos autres relectures.
> Baptiste
Quelques suggestions (préférences personnelles).
Amicalement,
jipege
--- errata.wml
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Deux
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Plusieurs
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Plusieurs
t "traditionnelles", mais
j'ai supprimé une virgule, potentiellement, de trop.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans Open
Bonjour,
Le 29/10/2015 14:12, Philippe Baret a écrit :
> On 2015-10-29 13:57, jean-pierre giraud wrote:
>> Amicalement,
>> jipege
> Bonjour Jean-Pierre,
> propositions de correction.
>
> Cordialement,
> Philippe
Corrections appliquées, merci Philippe.
Merci d'a
Bonjour,
deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
D
Bonjour,
Le 24/10/2015 13:58, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 19/10/2015 14:36, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
>> une traduction.
> Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Terminé.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 24/10/2015 14:06, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 19/10/2015 22:44, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour
>> Le 12/10/2015 08:26, JP Guillonneau a écrit :
>>> Bonjour,
>>> suggestions.
>>> Amicalement.
>> Corrections app
Pour le robot...
Le 30/10/2015 17:54, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 24/10/2015 13:58, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Le 19/10/2015 14:36, jean-pierre giraud a écrit :
>>> Bonjour,
>>> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'
Bonjour,
Le 24/10/2015 14:07, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 19/10/2015 22:48, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Le 18/10/2015 14:24, Marc Delisle a écrit :
>>> Correction suggérée mais l'erreur est dans l'original.
>> Correcti
Bonjour,
Le 24/10/2015 14:09, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 19/10/2015 23:19, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
>> une traduction.
> Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Terminé.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 24/10/2015 14:56, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 21/10/2015 22:19, JP Guillonneau a écrit :
>> Bonjour,
>> suggestions.
>> Amicalement.
> J'ai repris la correction sur la DSA-3375. Pour la DSA-3376, à la
> lecture du CVE-2015-6750, il
Bonjour,
Le 24/10/2015 17:39, Marc Delisle a écrit :
> Rien à signaler.
> Cordialement,
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
Bonjours,
Deux pages d'utilisateur ont été modifiées :
https://www.debian.org/users/edu/ccc-uba
https://www.debian.org/users/edu/cintli-unam
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
# From: "Marcos Luis Manoni"
# Please use following email address:
# Current as of September 7, 2015
Bonjour,
Le 30/10/2015 06:40, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
>
> deux nouvelles pages de consultants sont apparues :
> http://www.debian.org/consultants/m_bilow
> http://www.debian.org/consultants/puchalak
> Merci d’avance pour vos relectures.
>
> Amicalement.
>
Pour m_bilow, pas mieux que
Bonjour,
Comme nous sommes en novembre, il est désormais possible de
traiter les archives du mois d'octobre 2015 des listes francophones.
N'oubliez bien sûr pas d'ajouter votre nom à la liste des relecteurs
pour que nous sachions où nous en sommes.
Détails du processus de nettoyage du spam sur :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Plus
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Deux
Bonjour,
Le 31/10/2015 17:43, va...@free.fr a écrit :
> Bonjour,
> proposition de correction dans le fichier en pièce-jointe.
> Cordialement,
> Damien / vauss
> On Sat, 31 Oct 2015 16:54:56 +0100
> jean-pierre giraud wrote:
>> Bonjour,
>> Une nouvelle annonce de séc
Le 31/10/2015 19:15, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> correction.
> Amicalement.
Correction de Philippe appliquée pour cintli-unam.
Jean-Paul, en orthographe "à l'ancienne", pare-feu est invariable, idem
dans l'oqlf.
Merci pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege
# From: "Victor H De
, USA
http://www.outletpc.com/
#use wml::debian::users
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Nous utilisons Debian sur nos serveurs internes et plusieurs stations de
travail de nos équipes de service clientèle et de
Bonjours,
1 nouvelle page d'utilisateur vient de paraître :
https://www.debian.org/users/edu/aberdeen
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
# From: Iain Learmonth
# Submission email: https://lists.debian.org/debian-www/2015/09/msg00039.html
Groupe de recherche en électronique,
Bonjour,
Le 02/11/2015 22:02, Julien Patriarca a écrit :
> Bonsoir,
> On Mon, Nov 02, 2015 at 10:00:00PM +0100, Baptiste Jammet wrote:
>> Bonjour,
>> Dixit Julien Patriarca, le 02/11/2015 :
>>> Voilà un diff avec mes propositions, (très) largement inspirées par les
>>> tiennes ;-)
>> -c'est la mét
Et c'est plus clair avec le fichier joint...
Le 03/11/2015 08:58, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 02/11/2015 22:02, Julien Patriarca a écrit :
>> Bonsoir,
>> On Mon, Nov 02, 2015 at 10:00:00PM +0100, Baptiste Jammet wrote:
>>> Bonjour,
>>&
Bonjour,
Le 03/11/2015 08:59, Steve Petruzzello a écrit :
> Relecture du fichier entier pliz.
>
> Merci.
Quelques suggestions et corrections.
Amicalement,
jipege
--- fr-srp.po 2015-11-03 09:34:17.023818256 +0100
+++ fr-srpjpg.po 2015-11-03 09:45:43.102612181 +0100
@@ -40,8 +40,8 @@
msgstr ""
Bonjour,
deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Pl
Bonjour,
Le 07/11/2015 12:59, phili...@hyperlecture.net a écrit :
>
>> On Sat, Nov 07, 2015 at 10:31:23AM +0100, jean-pierre giraud wrote:
>>> Merci d'avance pour vos relectures.
>
> Bonjour Jean-Pierre,
>
> suggestions sur le document 3394
>
> Bon week
Bonjour,
je rouvre le fil et renvoie les 2 fichiers avec les corrections
d'Etienne et Phillippe intégrées presque entièrement.
Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Gi
Pour le robot
Le 07/11/2015 14:36, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 07/11/2015 12:59, phili...@hyperlecture.net a écrit :
>>
>>> On Sat, Nov 07, 2015 at 10:31:23AM +0100, jean-pierre giraud wrote:
>>>> Merci d'avance pour vos relectures.
>>
&
Bonsoir,
Le 07/11/2015 18:53, Farid Lahcene a écrit :
> Bonsoir,
>
> Je souhaiterais migrer ma machine sur un system d'exploitation autre que
> WIN, DEBIAN reste l'alternative qui répond le plus a mes attentes,
> cependant des zones d'ombres persistent, pourrais-je avoir de votre par
> une orient
Bonjour,
Le 07/11/2015 18:01, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
>
> détails.
>
> Amicalement.
>
Espaces corrigées. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Je ne renvoie pas le fichier pour si peu.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 25/10/2015 13:29, Marc Delisle a écrit :
> Préférence.
Marc, j'en reste à "dépassement d'entier" qui est habituel dans les dsa.
Je passe en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Merci pour vos ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 27/10/2015 00:55, Marc Delisle a écrit :
> Rien à signaler.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 27/10/2015 11:35, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 27/10/2015 06:18, JP Guillonneau a écrit :
>> Bonjour,
>> suggestions.
>> Amicalement.
> Suggestions adoptées. merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Passage en LCFC. Texte inchang
Bonjour,
Le 30/10/2015 20:15, Marc Delisle a écrit :
> Rien à signaler pour ces deux documents.
Passage en LCFC. Textes inchangé depuis le RFR. Merci d'avance pour vos
dernières relectures.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 30/10/2015 22:44, Philippe Baret a écrit :
>
>>> j'ai conservé ma proposition de traduction.
>> Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2.
>> Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
>> Amicalement,
>> jipege
> Rien à signaler.
> Philippe
Terminé. Merci à Jean-Paul et à MArc po
Le 30/10/2015 22:46, phili...@hyperlecture.net a écrit :
> Le 2015-10-30 18:01, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Le 24/10/2015 17:39, Marc Delisle a écrit :
>>> Rien à signaler.
>>> Cordialement,
>> Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le
Bonjour,
Le 31/10/2015 23:01, jean-pierre giraud a écrit :
> Le 31/10/2015 19:15, JP Guillonneau a écrit :
>> Bonjour,
>> correction.
>> Amicalement.
> Correction de Philippe appliquée pour cintli-unam.
> Jean-Paul, en orthographe "à l'ancienne", p
Bonjour,Le 10/11/2015 08:22, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
>
> LCFC.
>
> Amicalement.
Juste des suggestions personnelles.
Amicalement,
jipege
--- about.wml 2015-11-10 08:34:19.407763583 +0100
+++ aboutjpg.wml 2015-11-10 08:44:35.465670301 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
les SIG de Debian qui collab
Bonjour,
Le 10/11/2015 08:21, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
>
> LCFC.
>
> Amicalement.
Quelques suggestions. Je préfère applications SIG à application de SIG
comme on dit applications WiFi.
Amicalement,
jipege
--- metapackages.wml 2015-11-10 08:50:04.932287324 +0100
+++ metapackagesjpg.wml
Bonjour,
Le 10/11/2015 08:18, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
>
> le Sat, 7 Nov 2015 12:32:37 +0100, Étienne Gilli
> a écrit :
>
>> Une suggestion.
>
> intégrée, merci Étienne.
> Dernière chance de corrections.
>
> Amicalement.
Une proposition de traduction du titre :
Centre de soins Saint
Bonjour,
Le 27/10/2015 18:23, Philippe Baret a écrit :
> Le 2015-10-27 12:13, jean-pierre giraud a écrit :
>> Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
>> Amicalement,
>> jipege
>
> du subjectif et du micro détail
>
> référence pour l'espace e
Bonjour,
Le 28/10/2015 01:38, Philippe Baret a écrit :
> Le 2015-10-27 23:08, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
>> une traduction.
>> Merci d'avance pour vos relectures.
>> Amic
Bonjour,
Le 29/10/2015 14:06, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 28/10/2015 13:02, Philippe Baret a écrit :
>> Le 2015-10-28 12:07, Marc Delisle a écrit :
>>> Suggestion.
>>>
>>> Cordialement,
>>
>> seconde proposition
>>
>&
Bonjour,
Le 29/10/2015 15:23, Marc Delisle a écrit :
> Bonjour,
> j'ai une suggestion. Dans « Risque d'attaque de type BREACH (Browser
> Reconnaissance and Exfiltration via Adaptive Compression of
> Hypertext) due à un paramètre réfléchi. »
>
> je dirais qu'il faut écrire « dû » et non « due » car
Bonjour,
Le 31/10/2015 14:29, phili...@hyperlecture.net a écrit :
> Le 2015-10-31 14:20, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
>> une traduction.
>> Merci d'avance pour vos relectures.
>&g
Bonjour,
Le 01/11/2015 13:45, va...@free.fr a écrit :
> Bonjour,
> quelques suggestions de correction dans le fichier en pièce jointe.
> Cordialement,
> Damien / vauss
> On Sat, 31 Oct 2015 23:49:16 +0100
> jean-pierre giraud wrote:
Corrections intégrée - ainsi que celles de
Bonjour,
Le 01/11/2015 21:33, Philippe Baret a écrit :
> Le 2015-10-31 23:45, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjours,
> Bonjour,
> proposition de correction :
>> https://www.debian.org/users/com/outletpc
> "sans aucun problèmes." >> "sans aucun problè
Bonjour,
Le 01/11/2015 23:10, Philippe Baret a écrit :
>> Correction appliquée, merci Damien.
>> Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
>> Amicalement,
>> jipege
> rien à signaler.
> Cordialement,
> Philippe
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2.
Merci d'avance pour vos ultime relec
Bonjour,
Le 07/11/2015 19:46, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 07/11/2015 18:01, JP Guillonneau a écrit :
>> Bonjour,
>> détails.
>> Amicalement.
Synchronisation avec le texte anglais modifié.
Je joins le diff. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Plusieurs
Bonjour,
Le 11/11/2015 01:04, Marc Delisle a écrit :
> Correction.
> Cordialement,
Correction appliquée, merci Marc.
Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
La correction est ligne 36 : s/ peut/peuvent.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Plusieurs
Bonjour,
Le 11/11/2015 15:56, Marc Delisle a écrit :
> Suggestions.
Corrections de Philippe et Marc appliquées.
Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege
--- /tmp/dsa-3396.wml 2015-11-12 08:32:38.830959543 +0100
+++ /home/jpg1/webwml/french/security/2015/dsa-3396.wml 2015-1
Bonjour Stéphane,
Une des premières choses à faire est de suivre, voire de s'abonner à la
liste. Je joins un lien vers un message récent sur les bonnes entrées
pour collaborer à la traduction de Debian.
https://lists.debian.org/debian-l10n-french/2015/11/msg00095.html
Amicalement,
jipege
Le 12/11
Bonjour Gautier,
Le 13/11/2015 14:23, bombina variegata a écrit :
> Bonjour,
> J'ai lu dans les dernières nouvelles, qu'un coup de main était demandé.
> Ayant du temps disponible en ce moment, je souhaite intégrer l'équipe
> traduction.
> Pour situer un peu, j'ai participé à la traduction Ubuntu
on="1.3" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
# Original translation by Nicolas Bertolissio
Le Département d'informatique utilise presque exclusivement des logiciels
libres en général et Debian GNU/Linux en particulier sur son infrastructure
de serveurs. Actuellement Debian est
Bonjour,
Le 08/11/2015 00:16, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 25/10/2015 13:29, Marc Delisle a écrit :
>> Préférence.
> Marc, j'en reste à "dépassement d'entier" qui est habituel dans les dsa.
> Je passe en LCFC. Texte inchangé depuis le RF
Le 08/11/2015 00:17, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 27/10/2015 00:55, Marc Delisle a écrit :
>> Rien à signaler.
> Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
> Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Terminé. Merci à Philippe et à Marc pour leurs
Bonjour,
Le 08/11/2015 00:19, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 27/10/2015 11:35, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Le 27/10/2015 06:18, JP Guillonneau a écrit :
>>> Bonjour,
>>> suggestions.
>>> Amicalement.
>> Sugg
901 - 1000 sur 11466 matches
Mail list logo