Salut,
Petite typo trouvé qui n'était pas dans le texte original.
--
Guillaume Delacour
--- fr_orig.po 2017-03-20 21:44:35.651624132 +0100
+++ fr.po 2017-03-20 21:45:04.511843244 +0100
@@ -391,7 +391,7 @@
#. type:
#: project-history.sgml:200
msgid "Neil McGovern led Debian from April
Bonjour,
Petite typo trouvée attachée.
--
Guillaume Delacour
--- po4a/po/fr.po.orig 2017-03-09 21:25:37.845211677 +0100
+++ po4a/po/fr.po 2017-03-09 21:37:10.781181976 +0100
@@ -383,7 +383,7 @@
#. type:
#: project-history.sgml:201
msgid "Neil McGovern led Debian from April 2015 until
[Je ne suis pas abonné à la liste, merci de me répondre en direct si
nécessaire]
Bonjour,
J'ai trouvé une petite erreur sur /webwml/french/CD/mirroring/index.wml,
cf. pièce jointe.
Merci et bon courage.
--
Guillaume Delacour g...@iroqwa.org
--- index.wml.orig 2012-04-30 23:52:14.366516314
Bonjour,
Une petite typo.
--
Guillaume Delacour g...@iroqwa.org
--- Téléchargements/dsa-2370.wml.orig 2011-12-24 17:55:35.495168447 +0100
+++ Téléchargements/dsa-2370.wml 2011-12-24 17:55:44.075167372 +0100
@@ -2,7 +2,7 @@
define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag
define-tag
des messages d'un programme
po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
man : traduction d'une page de manuel
document:
c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW
lang:
c'est la langue...donc en général fr pour le français
--
Guillaume Delacour g
Pour le robot.
Merci encore et à bientôt.
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
d'avance.
# Translation of sslh debconf templates to French
# Copyright (C) 2010 Debian French l10n team debian-l10n-french@lists.debian.org
# This file is distributed under the same license as the sslh package.
# Inspired on proftpd po template.
#
# Translators:
# Guillaume Delacour g...@iroqwa.org
Le jeudi 19 août 2010 à 16:42 -0400, David Prévot a écrit :
Le 19/08/2010 16:14, Guillaume Delacour a écrit :
Bonjour,
Salut,
Je me permets de vous solliciter pour une petite revue pour une
traduction debconf « largement calquée » sur proftpd pour le paquet
sslh.
Un accent et une
.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
J'ai envoyé la traduction dans le BTS pour éviter de louper la deadline.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Légère mise à jour par rapport à la version originale.
Merci d'avance pour vos remarques.
--
Guillaume Delacour
# French translation of deb-gview
# Copyright (C) 2006, Thomas Huriaux
# This file is distributed under the same license as the deb-gview package.
#
# Original translator: Thomas
Christian PERRIER a écrit :
Pour le robot.
Je m'en charge cette semaine (il ne faut pas que je loupe la deadline,
comme la dernière fois !).
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
« moutures » ou « déclinaison » il me semble, mais
j'avais peur de perdre le lecteur).
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Pour le robot.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Pour le robot.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Pour le robot.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Voici la mise à jour de la page « Comment rejoindre Debian ».
Les différences entre les deux dernières VO (pour info) :
http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/volatile/index.wml?root=webwmlview=diffr1=1.10r2=1.11diff_format=h
--
Guillaume Delacour
Index: index.wml
Guillaume Delacour a écrit :
Bonjour,
Voici la mise à jour de la page « Comment rejoindre Debian ».
Les différences entre les deux dernières VO (pour info) :
http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/volatile/index.wml?root=webwmlview=diffr1=1.10r2=1.11diff_format=h
Il
Stéphane Blondon a écrit :
Le 2 janvier 2010 03:11, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit :
Voici une autre mise à jour de la page du « Programme de partenariat
Debian ».
Une coquille et deux espaces insécables ajoutés.
Merci c'est corrigé/commité.
--
Guillaume Delacour
Omar Aboura a écrit :
Selon Guillaume Delacour g...@iroqwa.org:
Bonjour,
Voici une proposition de mise à jour de la page du « Comité Technique
Debian » (déjà publiée sur le cvs).
http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/devel/tech-ctte.wml?root=webwmlview=diffr1=1.33r2
Bonjour,
Voici une proposition de mise à jour de la page du « Comité Technique
Debian » (déjà publiée sur le cvs).
http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/devel/tech-ctte.wml?root=webwmlview=diffr1=1.33r2=1.36diff_format=h
--
Guillaume Delacour
Index: tech-ctte.wml
Voici une autre mise à jour de la page du « Programme de partenariat
Debian ».
http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/partners/index.wml?root=webwmlview=diffr1=1.109r2=1.117diff_format=h
--
Guillaume Delacour
Index: index.wml
Pour le robot.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
» et « ouvrir » (j'ai préféré « accéder » :)
--
Guillaume Delacour
--- fr.po 2009-11-25 19:46:30.0 +0100
+++ fr_gui.po 2009-11-25 20:04:15.0 +0100
@@ -154,11 +154,11 @@
#: ../em_multistrap:449
msgid I: Tidying up apt cache and list data.\n
-msgstr IÂ : Range le cache apt et
C'est =C3=A0 priori corrig=C3=A9 dans la version dans Sid (1:2.1+dfsg1-2)=
:
r...@chroot_unstable:/$ mail
Pas de courrier pour root
D'apr=C3=A8s ce que j'ai pu voir rapidement, cela a =C3=A9t=C3=A9 corrig=C3=
=A9 dans la
version 1:2.0+dfsg1-1.
--=20
Guillaume Delacour
signature.asc
Pour le robot.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Bonsoir,
Ci-joint, une proposition (déjà « commitée ») mise à jour de la page des
partenaires Debian.
http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/partners/index.wml?root=webwmlview=diffr1=1.108r2=1.109diff_format=h
--
Guillaume Delacour
Index: index.wml
Pour le robot.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Pour le robot.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Voici une autre mise à jour de la page sur les miroirs web.
http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/mirror/webmirror.wml?root=webwmlview=diffr1=1.42r2=1.44diff_format=h
--
Guillaume Delacour
Index: webmirror.wml
Stéphane Blondon a écrit :
Le 5 novembre 2009 00:10, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit :
Ci-joint, une proposition (déjà « commitée ») mise à jour de la page des
partenaires Debian.
Concernant la phrase :
1amp;1 est l'une des entreprises d'enregistrement de noms de
Stéphane Blondon a écrit :
Le 24 octobre 2009 17:46, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit :
Une autre proposition de mise à jour sur la page de Debian Non-Profit.
Petite reformulation (plus légère).
Merci beaucoup, c'est corrigé et commité.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
pouvez nous contacter à
-email mirr...@debian.org./p
+email mirr...@debian.org ou sur le canal #debian-mirrors, sur
+ttirc.debian.org/tt./p
Les deux dernières VO:
http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/mirror/index.wml?root=webwmlview=diffr1=1.41r2=1.42diff_format=h
--
Guillaume
Une autre mise à jour proposée pour la page des suivi de bogues.
http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/Bugs/server-control.wml?root=webwmlview=diffr1=1.82r2=1.86diff_format=h
--
Guillaume Delacour
Index: server-control.wml
Une autre proposition de mise à jour sur la page de Debian Non-Profit.
http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/devel/debian-nonprofit/index.wml?root=webwmlview=diffr1=1.17r2=1.20diff_format=h
--
Guillaume Delacour
Index: index.wml
Stéphane Blondon a écrit :
Le 11 octobre 2009 20:10, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit :
Voici une petite mise à jour de la page des « partenaires Debian ».
Quelques détails sur la partie Loongson.
Je ferme directement sans passer par un LCFC (en fait erreur de
destinataire
normal que la formulation soit quelque peu différente ?
--
Guillaume Delacour
--- fr.po 2009-10-14 22:10:07.0 +0200
+++ fr-gui.po 2009-10-14 22:11:27.0 +0200
@@ -288,7 +288,7 @@
#. Description
#: ../ipppd.templates:10001
msgid ISP user name already in chap-secrets
-msgstr
#. Description
Ou alors une erreur dans le pot ?
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
::template title=Programme de partenariat de Debian BARETITLE=true
#include $(ENGLISHDIR)/partners/index.include
-#use wml::debian::translation-check translation=1.105 maintainer=Guillaume Delacour
+#use wml::debian::translation-check translation=1.108 maintainer=Guillaume Delacour
# Premier
Christian Perrier a écrit :
Quoting Guillaume Delacour (g...@iroqwa.org):
Zabbix g??re n'importe quel serveur web g??r?? par PHP5, cependant
seulement
Apache sera configur?? automatiquement.
(désolé pour le caca d'accents)
s/seulement/seul
#| msgid
#| Please enter the port your
templates to French
# Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team debian-l10n-french@lists.debian.org
# This file is distributed under the same license as the zabbix package.
#
# Translators:
# Yves Rütschlé l...@rutschle.net, 2006.
# Guillaume Delacour g...@iroqwa.org, 2009.
msgid
msgstr
Pour le robot.
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Stéphane Blondon a écrit :
Le 21 septembre 2009 23:17, Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit :
Voici une petite mise à jour de la page de manipulation des bogues (sous
forme de diff du cvs).
Modification du deuxième paragraphe dans le fichier joint (diff du diff).
Merci, j'ai
:16:53 -
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title=Suivi des bogues Debian mdash; serveur de contrôle NOHEADER=yes NOCOPYRIGHT=true
-#use wml::debian::translation-check translation=1.80 translation_maintainer=Guillaume Delacour
+#use wml::debian::translation-check translation=1.82
Fri, 14 Aug 2009 21:14:59 +0200
Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit:
J'ai commité, mais il reste encore possibilité d'apporter des
corrections.
Pour le robot.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
Fri, 14 Aug 2009 21:38:13 +0200
Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit:
Voici donc la version corrigée pour derniers avis.
C'est commité dans le cvs.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
Fri, 14 Aug 2009 21:27:04 +0200
Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit:
Peu de modifications ici encore.
Pour le robot.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
Fri, 14 Aug 2009 21:17:50 +0200
Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit:
Vu le peu de changements, je fermerais d'ici deux ou trois jours.
Terminé (pour le robot).
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
Tue, 18 Aug 2009 23:35:33 +0200
Florentin Duneau fdun...@gmail.com a écrit:
Bonsoir
une mise à jour de man2a-m.
Merci d'avance pour vos relectures.
Florentin
Une première petite relecture (diff du diff).
--
Guillaume Delacour
--- man2a-m.diff 2009-08-18 23:42:22.0 +0200
J'ai commité, mais il reste encore possibilité d'apporter des
corrections.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
Vu le peu de changements, je fermerais d'ici deux ou trois jours.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
Commité dans le cvs.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
Peu de modifications ici encore.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
Voici donc la version corrigée pour derniers avis.
--
Guillaume Delacour
#use wml::debian::template title=Le coin du nouveau responsable Debian BARETITLE=true
#use wml::debian::translation-check translation=1.70 maintainer=Guillaume Delacour
# Translators:
# Nicolas Bertolissio, 2007
Bonjour,
Voici une minuscule mise à jour de la page de « négociation de contenu
».
Différence entre les deux dernières VO :
http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/intro/cn.wml?diff_format=hr1=1.78r2=1.79
--
Guillaume Delacour
#use wml::debian::template title=Site web Debian dans diffÃ
Une autre mise à jour pour la page du nouveau responsable:
http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/devel/join/newmaint.wml?diff_format=hr1=1.69r2=1.70
--
Guillaume Delacour
#use wml::debian::template title=Le coin du nouveau responsable Debian BARETITLE=true
#use wml::debian::translation
Sun, 09 Aug 2009 22:32:38 +0200
Julien Patriarca patriar...@me.com a écrit:
mainteneur debian me semble le mieux coller
Le 9 août 2009 à 20:45, Simon Paillard
simon.paill...@resel.enst-bretagne.
fr a écrit :
On Sun, Aug 09, 2009 at 04:56:11PM +0200, Guillaume Delacour wrote:
Une
tout intégré, merci.
--
Guillaume Delacour
#use wml::debian::template title=Raisons pour choisir Debian
#include $(ENGLISHDIR)/releases/info
#use wml::debian::translation-check translation=1.58 maintainer=Guillaume Delacour
# Traducteurs précédents :
# - Nicolas Bertolissio (2007)
# - Christian
Commité dans le cvs.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
Une proposition de mise à jour et le diff par rapport à la dernière
version (cvs).
--
Guillaume Delacour
Developer.wml.gz
Description: GNU Zip compressed data
Index: Developer.wml
===
RCS file: /cvsroot/webwml/webwml/french/Bugs
, merci de bien veiller à garder le
traducteur d'origine mentionné dans le fichier corrigé.
En l'absence de réponse de Nicolas, je me permets de proposer une mise
à jour.
--
Guillaume Delacour
#use wml::debian::template title=Raisons pour choisir Debian
#include $(ENGLISHDIR)/releases/info
Bonjoir,
Voici une proposition de petite mise à jour de la page des « Manuels
DDP des développeurs » (une ligne).
Pour information, la différence entre les deux dernières VO :
http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/doc/devel-manuals.wml?diff_format=hr1=1.50r2=1.51
--
Guillaume Delacour
Terminé.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
Terminé; pour le robot.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
clarté pour Michel, j'ai renvoyé le fichier
complet final ainsi que le dernier diff avec la version de Christian.
--
Guillaume Delacour
# Translation of tvtime to French.
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team debian-l10n-fre...@lists.debian.o$
# This file is distributed under the same license
Stéphane. J'ai également choisit
de conserver la formulation de Stéphane pour la dernière phrase des
diff (« qui rendent le vrai problème difficile à identifier. »)
--
Guillaume Delacour
server-control.wml.gz
Description: GNU Zip compressed data
signature.asc
Description: PGP signature
Bonjour,
Voici une mise à jour de la page de « Suivi des bogues, serveur de
contrôle ».
Pour information, la mise à jour entre les deux dernières VO:
http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/Bugs/server-control.wml?diff_format=hr1=1.78r2=1.80
--
Guillaume Delacour
--- ../webwml/french/Bugs
Sun, 26 Jul 2009 22:26:29 +0200
Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit:
Je m'en charge durant la semaine (j'ai déjà commencé et en suis à
environ 80%).
Bonjour,
Voici la mise à jour de la page de « Suivi des bogues, serveur de
contrôle ».
Pour information, la mise à jour entre les deux
Fri, 31 Jul 2009 18:51:01 +0200
Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit:
Bonjour,
Voici une mise à jour de la page de « Suivi des bogues, serveur de
contrôle ».
Pour information, la mise à jour entre les deux dernières VO:
http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/Bugs/server
passer par le BTS ?
Merci.
En fait pour les descriptions de paquets « ddtp », il me semble que
c'est Stéphane Blondon qui s'en charge une fois qu'il l'a envoyé sur le
serveur.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
.
J'ai remarqué une typo :
Ils nécessitent qu'un sponsor signe l'envoir
^
- Ils nécessitent qu'un sponsor signe l'envoi
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
Pour le robot.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
Derniers commentaires ?
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
Je ne pense qu'il y ai d'autres choses à redire étant donné le peu de
modifications.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
garder le
traducteur d'origine mentionné dans le fichier corrigé.
Je m'en charge durant la semaine (j'ai déjà commencé et en suis à
environ 80%).
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
RFR pour mettre à jour la
traduction française.
Priorité à Guillaume pour la mise à jour de cette traduction.
Je m'en occupe durant la semaine (pas commencé).
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
Tue, 2 Jun 2009 18:27:23 +0200
Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit:
J'ai préféré remettre comme cela avait été fait précédemment par
Mohammed, mais j'aimerais bien avoir l'avis de personnes plus
anciennes dans le projet de traduction.
Finalement, j'ai modifié légèrement la phrase qui
Bonsoir,
Voici une autre petite mise à jour de la page « Debian en finnois
» (une chaîne seulement, le reste étant du HTML).
Différence entre les deux dernières VO:
http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/international/Finnish.wml?diff_format=hr1=1.17r2=1.18
--
Guillaume Delacour
#use wml
Une autre mise à jour concernant la page sur « l'utilisation de cvs ».
A noter que la version sur le cvs ne contenait pas toutes les
différences avec la VO (moins):
http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/devel/website/using_cvs.wml?diff_format=hr1=1.15r2=1.18
--
Guillaume Delacour
#use
l'interêt des espaces insécables pour la liste à la fin
du fichier. À part ça, ras.
En effet, je les ai rajouté, mais ce n'est sûrement pas nécessaire.
Ci-joint, la version sans.
Merci.
--
Guillaume Delacour
#use wml::debian::template title=Les pages Debian en finnois NOHEADER=yes
#use wml
Tue, 14 Jul 2009 19:57:13 +0200
Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit:
On peut aussi annoncer le bon charset pour les pièces jointes, ça
marche aussi...
Oui aussi.
Je ne vois pas pourquoi par contre mon mailer ne le fait pas tout seul
comme un grand...
signature.asc
D'autres commentaires ?
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
J'ai intégré mais cette section était uniquement pour la release 7 de
Etch :
ifneq current_release_etch 4.0r7
elle ne s'affiche donc plus depuis :)
Tue, 30 Jun 2009 00:43:51 +0200 (CEST)
Nicolas Sauzède nsauz...@free.fr a écrit:
- Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit
Bonsoir,
Voici une petite mise à jour de la page des errata pour Lenny (deux
lignes).
Pour information, les changements entre les deux dernières VO:
http://cvs.debian.org/webwml/english/releases/lenny/errata.wml?diff_format=hroot=webwmlr1=1.11r2=1.12
--
Guillaume Delacour
#use wml::debian
rapidement (avec un message ITT, dans la
liste, en réponse à ce message) si tu prends en charge cette mise à
jour.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
Terminé.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
Mon, 15 Jun 2009 23:26:40 +0200
Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit:
Plus d'autres remarques (si non, je fermerais dans deux ou trois
jours) ?
Terminé.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
Terminé, il ne reste plus qu'à l'envoyer sur le cvs si tout est ok.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
Peu de changements par rapport à l'ancienne version, je fermerais d'ici
deux ou trois jours sauf contre-ordre.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
Tue, 9 Jun 2009 14:18:06 +0200
Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit:
Mon, 8 Jun 2009 17:38:40 +0200
philippe.batail...@free.fr (Philippe Batailler) a écrit:
Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com écrivait :
Le 7 juin 2009 21:50, Simon
Paillardsimon.paill...@resel.enst
Je ferme mais sauf erreur de ma part, la page ddp.wml n'a pas été
envoyée sur le dépôt.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
.
--
Guillaume Delacour
#use wml::debian::template title=Les pages Debian en allemand NOHEADER=yes
#use wml::debian::translation-check translation=1.44 maintainer=Guillaume Delacour
# Premier traducteur: Christian Couder, 2008
# This contents of this page is completely the responsibility
Considérer de.
+1
a+
J'ai tout intégré, merci.
--
Guillaume Delacour
#use wml::debian::ddp title=Liste des choses à faire pour le DDP
#use wml::debian::translation-check translation=1.19 maintainer=Guillaume Delacour
# Premier traducteur: Frédéric Bothamy, 2008.
H3Liste de choses urgentes
Mon, 8 Jun 2009 20:27:01 +0200
Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr a écrit:
On Mon, Jun 08, 2009 at 05:37:19PM +0200, Philippe Batailler wrote:
Guillaume Delacour g...@iroqwa.org écrivait :
Sun, 7 Jun 2009 22:03:54 +0200 Simon Paillard a écrit:
- principalement sur
--
Guillaume Delacour
#use wml::debian::ddp title=Liste des choses à faire pour le DDP
#use wml::debian::translation-check translation=1.19 maintainer=Guillaume Delacour
# Premier traducteur: Frédéric Bothamy, 2008.
H3Liste de choses urgentes à fairenbsp;: /H3
ul
liSupprimer toute documentation
A y bien réfléchir, je pense pluôt que c'est la référence qui est
rapide et pas les cartes.
D'autres avis ?
--
Guillaume Delacour
index.wml.gz
Description: GNU Zip compressed data
signature.asc
Description: PGP signature
il semble que
http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2005/02/msg00085.html
explique un peu ce choix).
--
Guillaume Delacour
index.wml.gz
Description: GNU Zip compressed data
signature.asc
Description: PGP signature
Sat, 30 May 2009 16:45:48 +0200
Guillaume Delacour g...@iroqwa.org a écrit:
Autres commentaires ?
Pour le robot.
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
] (juste un lien vers la référence
Debian); le fichier en pièce jointe est à jour.
[1]:
http://cvs.debian.org/webwml/english/doc/index.wml?diff_format=hroot=webwmlr1=1.86r2=1.88
--
Guillaume Delacour
index.wml.gz
Description: GNU Zip compressed data
signature.asc
Description: PGP signature
(carte de
référence Debian.)
Merci d'avance aux relecteurs.
RAS pour moi :)
--
Guillaume Delacour
signature.asc
Description: PGP signature
1 - 100 sur 271 matches
Mail list logo