Re: [RFR] po4a://manpages-fr/mount/po/fr.po 22f 77u

2020-11-23 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

suggestions indépendantes de celles de bubu.


Amicalement.

Jean-Paul
--- mount.2.po.orig	2020-11-23 09:07:23.963907456 +0100
+++ mount.2.po	2020-11-23 12:08:01.991905891 +0100
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-11-06 14:14+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-23 07:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-23 12:08+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
 "Language-Team: French \n"
@@ -139,10 +139,10 @@
 "\", \"iso9660\").  Further types may become available when the appropriate "
 "modules are loaded."
 msgstr ""
-"Les valeurs de l'a'argument I prises en charge par le noyau "
+"Les valeurs de l'argument I prises en charge par le noyau "
 "sont listées dans I (par exemple « btrfs » «\\ ext4\\ », "
 "«\\ jfs\\ », «\\ xfs\\ », «\\ vfat\\ », «\\ fuse\\ », «\\ tmpfs\\ », «\\ "
-"cgroup\\ », «\\ proc\\ », « mqueue », « nfs », « fifs », « iso9660 »). Des "
+"cgroup\\ », «\\ proc\\ », « mqueue », « nfs », « cifs », « iso9660 »). Des "
 "types supplémentaires peuvent être disponibles lorsque les modules "
 "appropriés sont chargés."
 
@@ -209,7 +209,7 @@
 msgid ""
 "Move an existing mount to a new location: I includes B."
 msgstr ""
-"Déplacer un point de montage existant vers un nouvel enroit : I "
+"Déplacer un point de montage existant vers un nouvel endroit : I "
 "inclut B."
 
 #. type: Plain text
@@ -230,14 +230,14 @@
 msgstr ""
 "Chacune de ces opérations est détaillée plus tard dans cette page. D'autres "
 "attributs peuvent être indiqués dans I pour modifier le "
-"comportement de B(), comme décrit ci-dessous."
+"comportement de B(), comme décrits ci-dessous."
 
 #. type: SS
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "Additional mount flags"
-msgstr "attributs de montage supplémentaires"
+msgstr "Attributs de montage supplémentaires"
 
 #
 #.  FIXME 2.6.25 Added MS_I_VERSION, which needs to be documented.
@@ -253,7 +253,7 @@
 msgstr ""
 "La liste ci-dessous décrit les attributs supplémentaires qui peuvent être "
 "indiqués dans I. Remarquez que certains types d'opération "
-"ignorent tout ou partie d'autres attributs, comme décrit plus loin dans cette "
+"ignorent tout ou partie d'autres attributs, comme décrits plus loin dans cette "
 "page."
 
 #. type: TP
@@ -261,7 +261,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B (since Linux 2.5.19)"
-msgstr "B (depuis Linux 2.5.19)"
+msgstr "B (depuis Linux 2.5.19)"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -279,7 +279,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "B (since Linux 4.0)"
-msgstr "B (depuis Linux 4.0)"
+msgstr "B (depuis Linux 4.0)"
 
 #.  commit 0ae45f63d4ef8d8eeec49c7d8b44a1775fff13e8
 #.  commit fe032c422c5ba562ba9c2d316f55e258e03259c6
@@ -293,7 +293,8 @@
 "updated only when:"
 msgstr ""
 "Réduire les mises à jour sur disque des horodatages d'inœuds (atime, mtime, "
-"ctime) en gardant seulement en mémoire ces changements."
+"ctime) en gardant seulement en mémoire ces changements. Les horodatages sur "
+"le disque sont mis à jour quand :"
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -335,7 +336,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "an undeleted inode is evicted from memory; or"
-msgstr "un inœud non effacé est évincé de la mémoire ; ou"
+msgstr "un inœud non effacé est évincé de la mémoire ;"
 
 #. type: IP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -349,7 +350,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "more than 24 hours have passed since the inode was written to disk."
 msgstr ""
-"plus de 23 heures sont passées depuis que l'inœud a été écrit sur le disque."
+"plus de 24 heures sont passées depuis que l'inœud a été écrit sur le disque."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -363,7 +364,7 @@
 "Cette option de montage réduit significativement les écritures nécessaires "
 "pour mettre à jour les horodatages de l'inœud, surtout mtime and atime. "
 "Cependant, si un système plante, les champs atime et mtime du disque "
-"pourraient être obsolètes jusqu'à 24 heures."
+"pourraient être périmées jusqu'à un maximum de 24 heures."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -378,10 +379,10 @@
 msgstr ""
 "Parmi les exemples de charge de travail où cette option peut représenter un "
 "grand intérêt, on trouve les écritures fréquentes aléatoires dans des "
-"fichiers réalloués, ainsi que les cas où l'option de montage "
-"B est également activé (l'avantage de combiner "
-"B 

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/mount/po/fr.po 22f 77u

2020-11-23 Par sujet bubu

bonjour,

suggestions,

amicalement,

bubu

Le 23/11/2020 à 07:18, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :

Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici). Je 
pense qu'il va falloir discuter du sort réservé à "bind", qui ne 
semble pas traduit ailleurs, mais qui a tellement de variantes ici que 
je vois difficilement comment on peut s'en passer, sans toutefois 
adorer la solution que j'ai trouvée.


Merci pour vos relectures.

Amicalement,

--- mount.2.po	2020-11-23 07:08:14.0 +0100
+++ mount.2.relu.po	2020-11-23 10:25:04.134168592 +0100
@@ -139,7 +139,7 @@
 "\", \"iso9660\").  Further types may become available when the appropriate "
 "modules are loaded."
 msgstr ""
-"Les valeurs de l'a'argument I prises en charge par le noyau "
+"Les valeurs de l'argument I prises en charge par le noyau "
 "sont listées dans I (par exemple « btrfs » «\\ ext4\\ », "
 "«\\ jfs\\ », «\\ xfs\\ », «\\ vfat\\ », «\\ fuse\\ », «\\ tmpfs\\ », «\\ "
 "cgroup\\ », «\\ proc\\ », « mqueue », « nfs », « fifs », « iso9660 »). Des "
@@ -349,7 +349,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "more than 24 hours have passed since the inode was written to disk."
 msgstr ""
-"plus de 23 heures sont passées depuis que l'inœud a été écrit sur le disque."
+"plus de 24 heures sont passées depuis que l'inœud a été écrit sur le disque."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -361,7 +361,7 @@
 "hours."
 msgstr ""
 "Cette option de montage réduit significativement les écritures nécessaires "
-"pour mettre à jour les horodatages de l'inœud, surtout mtime and atime. "
+"pour mettre à jour les horodatages de l'inœud, surtout mtime et atime. "
 "Cependant, si un système plante, les champs atime et mtime du disque "
 "pourraient être obsolètes jusqu'à 24 heures."
 
@@ -471,7 +471,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 msgid "Do not allow programs to be executed from this filesystem."
 msgstr ""
-"Ne pas permettre l'exécution de programme depuis le système de fichiers."
+"Ne pas permettre l'exécution de programmes depuis le système de fichiers."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -576,7 +576,7 @@
 "kernel log.  This flag supersedes the misnamed and obsolete B "
 "flag (available since Linux 2.4.12), which has the same meaning."
 msgstr ""
-"Supprime l'affichage de certain messages d'avertissement (I()) dans "
+"Supprimer l'affichage de certain messages d'avertissement (I()) dans "
 "le journal noyau. Cet attribut remplace l'attribut B qui avait "
 "un mauvais nom et est obsolète (il était disponible depuis Linux 2.4.12), et "
 "qui a la même signification."
@@ -654,7 +654,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Additionally, since Linux 2.6.16: B and B."
-msgstr "En outre, depuis Linux 2.6.20 : B."
+msgstr "En outre, depuis Linux 2.6.20 : Bet B."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -768,7 +768,7 @@
 "les attributs B et B) et B. Les "
 "tentatives de modification des attributs B< et B lors "
 "d'un remontage sont ignorées silencieusement. Remarquez que les "
-"modifications d'attributs par superblocs si voient à travers les points de "
+"modifications d'attributs par superblocs se voient à travers les points de "
 "montage de tous les systèmes de fichiers associés (parce qu'ils sont "
 "partagés par tous les points de montage)."
 
@@ -783,7 +783,7 @@
 "defaulting to B)."
 msgstr ""
 "Depuis Linux 3.17, si ni B, ni B, ni "
-"B ni B n'est indiqué dans I,, "
+"B ni B n'est indiqué dans I, "
 "l'opération de remontage préserve les valeurs existantes de ces attributs "
 "(au lieu de revenir à B par défaut)."
 
@@ -799,8 +799,8 @@
 msgstr ""
 "Depuis Linux 2.6.26, l'attribut B peut être utilisé avec "
 "B pour ne modifier que les attributs sur la base des points de "
-"montage. Cela est particulièrement utile pour positionner ou effacer le "
-"attribut « read-only » d'un point de montage sans modifier le système de "
+"montage. Cela est particulièrement utile pour positionner ou effacer  "
+"l'attribut « read-only » d'un point de montage sans modifier le système de "
 "fichiers sous-jacent. Si on indique I ainsi :"
 
 #. type: Plain text
@@ -841,7 +841,7 @@
 "effectuer un montage miroir. Un montage miroir rend visible la sous-"
 "arborescence d'un fichier ou d'un répertoire à un autre endroit d'une même "
 "hiérarchie de répertoires. Les montages miroir peuvent entremêler les "
-"limites du systèmes de fichier et outrepasser les verrous B(2)."
+"limites du système de fichier et outrepasser les verrous B(2)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -878,7 +878,7 @@
 "Par défaut, quand un répertoire est monté en miroir, seul ce répertoire est "
 "monté ; s'il y a des sous-montages dans l'arborescence de répertoires, ils "
 "ne sont pas montés en miroir. Si 

[RFR] po4a://manpages-fr/mount/po/fr.po 22f 77u

2020-11-22 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici). Je 
pense qu'il va falloir discuter du sort réservé à "bind", qui ne semble 
pas traduit ailleurs, mais qui a tellement de variantes ici que je vois 
difficilement comment on peut s'en passer, sans toutefois adorer la 
solution que j'ai trouvée.


Merci pour vos relectures.

Amicalement,

--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization






















mount.2.tar.gz
Description: application/gzip