Re: [RFR] po4a://manpages-fr/pivot_root/po/fr.po 16f 44u

2021-01-12 Par sujet bubu

bonjour,

suggestions,

amicalement,

bubu

Le 09/01/2021 à 22:06, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :

Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici).

Merci pour vos relectures.

Amicalement,

--- pivot_root.2.po	2021-01-09 22:04:58.0 +0100
+++ pivot_root.2.relu.po	2021-01-12 09:49:03.762489020 +0100
@@ -420,7 +420,7 @@
 "root directory to the new root frees the old root directory of users, "
 "allowing the old root mount to be unmounted more easily.)"
 msgstr ""
-"B() permet un appelant de passer à un nouveau système de "
+"B() permet à un appelant de passer à un nouveau système de "
 "fichiers racine tout en mettant l'ancien montage racine dans I, "
 "d'où il peut être démonté (le fait de déplacer tous les processus ayant un "
 "répertoire racine ou actuel dans le répertoire racine vers une nouvelle "
@@ -523,7 +523,7 @@
 msgstr ""
 "Cette séquence réussit parce que l'appel B() place le point de "
 "montage racine au sommet du nouveau point de montage racine sur I. Alors, "
-"le ré\"pertoire racine et celui de travail du processus appelant se "
+"le répertoire racine et celui de travail du processus appelant se "
 "rapportent au nouveau point de montage racine (I). Lors de l'appel "
 "B() suivant, la résolution de I<\".\"> commence par I puis "
 "monte la liste des points de montage empilés dans I, d'où il résulte que "
@@ -573,8 +573,8 @@
 "first implemented and will not change now."
 msgstr ""
 "Ce texte, écrit avant même la finalisation de l'implémentation de l'appel "
-"système dans le noyau, visait sans doute à avertir les utilisateurs que du "
-"moment où il l'implémentation pourrait changer avant la publication "
+"système dans le noyau, visait sans doute à avertir les utilisateurs à ce "
+"moment là, que l'implémentation pourrait changer avant la publication "
 "définitive.Toutefois, le comportement indiqué dans DESCRIPTION est resté "
 "valable depuis la première implémentation de cet appel système et il ne "
 "changera pas maintenant."
@@ -622,7 +622,7 @@
 "command-line arguments."
 msgstr ""
 "Le programme ci-dessous montre l'utilisation de B() dans un "
-"espace de noms de montage créé en utilisant B(2). APrès avoir changé "
+"espace de noms de montage créé en utilisant B(2). Après avoir changé "
 "le répertoire racine appelé dans le premier paramètre de la ligne de "
 "commande du programme, l'enfant créé par B(2) exécute alors le "
 "programme nommé dans les autres paramètres de la ligne de commande."


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/pivot_root/po/fr.po 16f 44u

2021-01-11 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

corrections d’erreurs fatales (\n finaux) et suggestions. 


Amicalement.

Jean-Paul
--- pivot_root.2.po.orig	2021-01-11 10:09:17.783697881 +0100
+++ pivot_root.2.po	2021-01-11 12:45:35.677003888 +0100
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-12-26 21:05+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-09 21:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-11 12:45+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
 "Language-Team: French \n"
@@ -172,8 +172,8 @@
 "nonnegative number of \"I\" prefixes to the pathname pointed to by "
 "I must yield the same directory as I."
 msgstr ""
-"I doit être un descendant de I\\ : à savior qu'ajouter un "
-"nombre non-nul de préfixes « I » au chemin vers lequel pointe "
+"I doit être un descendant de I\\ : à savoir qu'ajouter un "
+"nombre positif de préfixes « I » au chemin vers lequel pointe "
 "I doit ramener au même répertoire que I."
 
 #. type: Plain text
@@ -406,7 +406,7 @@
 "A command-line interface for this system call is provided by "
 "B(8)."
 msgstr ""
-"Une interface en ligne de commande avec cet appel système est fournie par "
+"Une interface en ligne de commande pour cet appel système est fournie par "
 "B(8)."
 
 #. type: Plain text
@@ -420,10 +420,10 @@
 "root directory to the new root frees the old root directory of users, "
 "allowing the old root mount to be unmounted more easily.)"
 msgstr ""
-"B() permet un appelant de passer à un nouveau système de "
+"B() permet à l’appelant de passer à un nouveau système de "
 "fichiers racine tout en mettant l'ancien montage racine dans I, "
 "d'où il peut être démonté (le fait de déplacer tous les processus ayant un "
-"répertoire racine ou actuel dans le répertoire racine vers une nouvelle "
+"répertoire racine ou de travail dans l’ancien répertoire racine vers une nouvelle "
 "racine libère l'ancienne racine des utilisateurs, permettant de démonter "
 "plus facilement l'ancien montage racine)."
 
@@ -470,7 +470,7 @@
 "I to the new I, and exec the new B(1).  Helper "
 "programs for this process exist; see B(8)."
 msgstr ""
-"Le rootfs (initial ramfs) ne peut âs être B()é. La méthode "
+"Le rootfs (initial ramfs) ne peut pas être B()é. La méthode "
 "recommandée pour modifier le système de fichiers racine dans ce cas consiste "
 "à tout effacer sur le rootfs, monter par-dessus la nouvelle racine, "
 "rattacher I/I/I au nouveau I et "
@@ -523,7 +523,7 @@
 msgstr ""
 "Cette séquence réussit parce que l'appel B() place le point de "
 "montage racine au sommet du nouveau point de montage racine sur I. Alors, "
-"le ré\"pertoire racine et celui de travail du processus appelant se "
+"le répertoire racine et celui de travail du processus appelant se "
 "rapportent au nouveau point de montage racine (I). Lors de l'appel "
 "B() suivant, la résolution de I<\".\"> commence par I puis "
 "monte la liste des points de montage empilés dans I, d'où il résulte que "
@@ -573,8 +573,8 @@
 "first implemented and will not change now."
 msgstr ""
 "Ce texte, écrit avant même la finalisation de l'implémentation de l'appel "
-"système dans le noyau, visait sans doute à avertir les utilisateurs que du "
-"moment où il l'implémentation pourrait changer avant la publication "
+"système dans le noyau, visait sans doute à avertir les utilisateurs qu’à "
+"ce moment l'implémentation pourrait changer avant la publication "
 "définitive.Toutefois, le comportement indiqué dans DESCRIPTION est resté "
 "valable depuis la première implémentation de cet appel système et il ne "
 "changera pas maintenant."
@@ -622,10 +622,10 @@
 "command-line arguments."
 msgstr ""
 "Le programme ci-dessous montre l'utilisation de B() dans un "
-"espace de noms de montage créé en utilisant B(2). APrès avoir changé "
-"le répertoire racine appelé dans le premier paramètre de la ligne de "
+"espace de noms de montage créé en utilisant B(2). Après avoir changé "
+"vers le répertoire racine désigné dans le premier paramètre de la ligne de "
 "commande du programme, l'enfant créé par B(2) exécute alors le "
-"programme nommé dans les autres paramètres de la ligne de commande."
+"programme indiqué dans les autres paramètres de la ligne de commande."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -635,7 +635,7 @@
 "new root filesystem and placing a copy of the (statically linked)  "
 "B(1)  executable in that directory."
 msgstr ""
-"Nous montrons le programme en créant un répertoire qui serivra de nouveau "
+"Nous montrons le programme en créant un répertoire qui servira de nouveau "
 "système de fichiers racine et en mettant une copie de l'exécutable "
 "B(1) (liée statiquement) dans ce répertoire."
 
@@ -660,7 +660,7 @@
 "hello world\n"
 msgstr ""
 "$ B\n"
-"$ B# Show inode number of new root direct

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/pivot_root/po/fr.po 16f 44u

2021-01-11 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL




Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization
Le 11/01/2021 à 09:42, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour Jean-Philippe,


le samedi 09 janvier 22:06, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :


Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici).


Pas de p-j !


Amicalement.

Jean-Paul


oops désolé, merci

Amicalement,



pivot_root.2.tar.gz
Description: application/gzip


[RFR] po4a://manpages-fr/pivot_root/po/fr.po 16f 44u

2021-01-09 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici).

Merci pour vos relectures.

Amicalement,

--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization