Re: [RFR] po4a://manpages-fr/uname.2.po 8f

2021-07-28 Par sujet bubu


Le 28/07/2021 à 11:50, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
ce fichier a été modifié en voici une proposition de traduction mise à 
jour. Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege


RAS .. Mais, ..

un léger doute sur ceci/celà .. l'éternelle question,

amicalement,

bubu

--- uname.2.po	2021-07-28 09:12:12.0 +0200
+++ uname.2.relu.po	2021-07-28 12:42:56.744248254 +0200
@@ -234,7 +234,7 @@
 "il donne le nom de la machine dans un réseau non précisé, mais généralement "
 "les machines sont connectées à plusieurs réseaux et ont plusieurs noms. De "
 "plus, le noyau n'a pas de moyen de connaître ces informations et on doit les "
-"lui fournir. Ceci est vrai aussi pour le champ supplémentaire I."
+"lui fournir. Cela est vrai aussi pour le champ supplémentaire I."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -417,14 +417,14 @@
 "things, so it has to be told what to answer here.  The same holds for the "
 "additional I field."
 msgstr ""
-"Ceci est un appel système et le système d'exploitation est supposé connaître "
+"Cela est un appel système et le système d'exploitation est supposé connaître "
 "son nom et ses numéros de version et de mise à jour. Il connaît également le "
 "matériel sur lequel il tourne. Ainsi quatre champs de la structure sont "
 "significatifs. En revanche, le champ I n'est pas significatif\\ : "
 "il donne le nom de la machine dans un réseau non précisé, mais généralement "
 "les machines sont connectées à plusieurs réseaux et ont plusieurs noms. De "
 "plus, le noyau n'a pas de moyen de connaître ces informations et on doit les "
-"lui fournir. Ceci est vrai aussi pour le champ supplémentaire I."
+"lui fournir. Cela est vrai aussi pour le champ supplémentaire I."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/uname.2.po 8f

2021-07-28 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 7/28/21 5:50 PM, Jean-Pierre Giraud wrote:
> ce fichier a été modifié en voici une proposition de traduction mise à
> jour. Merci d'avance pour vos relectures.

quelques suggestions.

Bien cordialement,
Grégoire
--- uname.2.po	2021-07-28 15:12:12.0 +0800
+++ gregoire.uname.2.po	2021-07-28 20:55:10.773124104 +0800
@@ -133,7 +133,7 @@
 "char version[];/* Version du système d'exploitation */\n"
 "char machine[];/* Identifiant du matériel */\n"
 "#ifdef _GNU_SOURCE\n"
-"char domainname[]; /* nom de domaine NIS ou YP */\n"
+"char domainname[]; /* Nom de domaine NIS ou YP */\n"
 "#endif\n"
 "};\n"
 
@@ -145,7 +145,7 @@
 "the fields are terminated by a null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
 msgstr ""
 "La longueur des chaînes de la I n'est pas spécifiée "
-"(consultez la section NOTES), les champs se terminent par un caractère nul "
+"(consultez la section NOTES), les champs se terminent par un caractère NULL final "
 "(\\(aq\\e0\\(aq)."
 
 #. type: SH
@@ -198,7 +198,7 @@
 "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4.  There is no B()  call in 4.3BSD."
 msgstr ""
 "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4. Il n'y a pas d'appel B() dans "
-"BSD\\ 4.3."
+"4.3BSD."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -251,7 +251,7 @@
 "B(2). Notez qu'aucune norme ne dit que le nom d'hôte défini "
 "par B(2) représente la même chaîne que le champ I de "
 "la structure renvoyée par B() (de fait, certains systèmes autorisent "
-"un nom d'hôte de 256 octets et un nom de nœud sur 8 octets), mais c'est le "
+"un nom d'hôte de 256 octets et un nom de nœud de 8 octets), mais c'est le "
 "cas sous Linux. La même chose est vraie pour B(2) et le champ "
 "I."
 


[RFR] po4a://manpages-fr/uname.2.po 8f

2021-07-28 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,
ce fichier a été modifié en voici une proposition de traduction mise à 
jour. Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege


uname.2.po.tar.xz
Description: application/xz


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature