Re: [RFR] po4a://manpages-fr/uname.2.po 8f
Le 28/07/2021 à 11:50, Jean-Pierre Giraud a écrit : Bonjour, ce fichier a été modifié en voici une proposition de traduction mise à jour. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege RAS .. Mais, .. un léger doute sur ceci/celà .. l'éternelle question, amicalement, bubu --- uname.2.po 2021-07-28 09:12:12.0 +0200 +++ uname.2.relu.po 2021-07-28 12:42:56.744248254 +0200 @@ -234,7 +234,7 @@ "il donne le nom de la machine dans un réseau non précisé, mais généralement " "les machines sont connectées à plusieurs réseaux et ont plusieurs noms. De " "plus, le noyau n'a pas de moyen de connaître ces informations et on doit les " -"lui fournir. Ceci est vrai aussi pour le champ supplémentaire I." +"lui fournir. Cela est vrai aussi pour le champ supplémentaire I." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -417,14 +417,14 @@ "things, so it has to be told what to answer here. The same holds for the " "additional I field." msgstr "" -"Ceci est un appel système et le système d'exploitation est supposé connaître " +"Cela est un appel système et le système d'exploitation est supposé connaître " "son nom et ses numéros de version et de mise à jour. Il connaît également le " "matériel sur lequel il tourne. Ainsi quatre champs de la structure sont " "significatifs. En revanche, le champ I n'est pas significatif\\ : " "il donne le nom de la machine dans un réseau non précisé, mais généralement " "les machines sont connectées à plusieurs réseaux et ont plusieurs noms. De " "plus, le noyau n'a pas de moyen de connaître ces informations et on doit les " -"lui fournir. Ceci est vrai aussi pour le champ supplémentaire I." +"lui fournir. Cela est vrai aussi pour le champ supplémentaire I." #. type: Plain text #: debian-buster
Re: [RFR] po4a://manpages-fr/uname.2.po 8f
Bonjour, On 7/28/21 5:50 PM, Jean-Pierre Giraud wrote: > ce fichier a été modifié en voici une proposition de traduction mise à > jour. Merci d'avance pour vos relectures. quelques suggestions. Bien cordialement, Grégoire --- uname.2.po 2021-07-28 15:12:12.0 +0800 +++ gregoire.uname.2.po 2021-07-28 20:55:10.773124104 +0800 @@ -133,7 +133,7 @@ "char version[];/* Version du système d'exploitation */\n" "char machine[];/* Identifiant du matériel */\n" "#ifdef _GNU_SOURCE\n" -"char domainname[]; /* nom de domaine NIS ou YP */\n" +"char domainname[]; /* Nom de domaine NIS ou YP */\n" "#endif\n" "};\n" @@ -145,7 +145,7 @@ "the fields are terminated by a null byte (\\(aq\\e0\\(aq)." msgstr "" "La longueur des chaînes de la I n'est pas spécifiée " -"(consultez la section NOTES), les champs se terminent par un caractère nul " +"(consultez la section NOTES), les champs se terminent par un caractère NULL final " "(\\(aq\\e0\\(aq)." #. type: SH @@ -198,7 +198,7 @@ "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4. There is no B() call in 4.3BSD." msgstr "" "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4. Il n'y a pas d'appel B() dans " -"BSD\\ 4.3." +"4.3BSD." #. type: Plain text #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -251,7 +251,7 @@ "B(2). Notez qu'aucune norme ne dit que le nom d'hôte défini " "par B(2) représente la même chaîne que le champ I de " "la structure renvoyée par B() (de fait, certains systèmes autorisent " -"un nom d'hôte de 256 octets et un nom de nœud sur 8 octets), mais c'est le " +"un nom d'hôte de 256 octets et un nom de nœud de 8 octets), mais c'est le " "cas sous Linux. La même chose est vraie pour B(2) et le champ " "I."
[RFR] po4a://manpages-fr/uname.2.po 8f
Bonjour, ce fichier a été modifié en voici une proposition de traduction mise à jour. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege uname.2.po.tar.xz Description: application/xz OpenPGP_signature Description: OpenPGP digital signature