Re: [RFR] wml://intro/cn.wml

2023-10-05 Par sujet Lucien Gentis

Le 04/10/2023 à 22:05, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

Voici une mise à jour de la page :
https://www.debian.org/intro/cn

Les fichiers sont aussi ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/raw/master/french/intro/cn.wml
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/raw/master/english/intro/cn.wml

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.



Bonjour,

RAS pour le diff

Lucien



[RFR] wml://intro/cn.wml

2023-10-04 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Voici une mise à jour de la page :
https://www.debian.org/intro/cn

Les fichiers sont aussi ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/raw/master/french/intro/cn.wml
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/raw/master/english/intro/cn.wml

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.


-- 
Jean-Paul
--- cn.wml.orig	2023-10-04 20:45:17.959870087 +0200
+++ cn.wml	2023-10-04 21:55:07.757761258 +0200
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title="Site web Debian dans différentes langues" BARETITLE=true
 #use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="6f2dd223c8dc504e001d0a01f1a665a5423e0213" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
+#use wml::debian::translation-check translation="f6f1c0bfd748103f4f7718222b2b57401eb27288" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
 
 # Translators:
 # Christian Couder, 1999-2006.
@@ -33,7 +33,7 @@
 travaille sur le site web de Debian pour le traduire dans un nombre croissant
 de langues différentes. Mais comment fonctionne le changement de langue dans un
 navigateur web ? Une norme appelée
-négociation du contenu
+négociation de contenu
 permet aux utilisateurs de définir leur(s) langue(s) préférée(s). La version
 affichée est négociée entre le navigateur web et le serveur web : le
 navigateur envoie ses préférences au serveur et celui-ci décide quelle version
@@ -43,11 +43,11 @@
  http://www.w3.org/International/questions/qa-lang-priorities;>En apprendre plus sur W3C
 
 
-Tout le monde n’a pas connaissance de la négociation du contenu, aussi des
+Tout le monde n’a pas connaissance de la négociation de contenu, aussi des
 liens en bas de chaque page pointent vers les autres versions disponibles.
 Veuillez remarquer que la sélection d’une autre langue dans cette liste
 n’affecte que la page en cours. Elle ne modifie pas la langue par défaut de
-votre navigateur web. Si vous suivez un autre lien pour une page différente,
+votre navigateur web. Si vous suivez un autre lien vers une page différente,
 elle sera visible dans la langue par défaut.
 
 
@@ -93,7 +93,7 @@
 Pour indiquer une réelle préférence, il faut utiliser des valeurs dites de
 qualité, c’est-à-dire des nombres décimaux entre 0 et 1. Une valeur plus
 haute indique une priorité plus grande. Pour reprendre l’exemple avec les
-langues française et anglaise, il peut être modifié de la façon suivante :
+langues française et anglaise, celui-ci peut être modifié de la façon suivante :
 
 
 
@@ -112,13 +112,13 @@
 
 
 
-Par conséquent nous recommandons de ne pas ajouter de code de pays sur deux lettres
-comme en-GB ou en-US, à moins d’avoir une très bonne
-raison de le faire. Si vous le faites, assurez-vous d’ajouter aussi le code de langue
-sans l’extension : en-GB, en, fr
+Par conséquent nous recommandons de ne pas ajouter au code de langue le code à
+deux lettres de pays comme en-GB ou en-US, à moins
+d’avoir une très bonne raison de le faire. Si vous le faites, assurez-vous
+d’ajouter aussi le code de langue sans l’extension : en-GB, en, fr
 
 
- https://httpd.apache.org/docs/current/content-negotiation.html;>Plus d'informations sur la négociation du contenu
+ https://httpd.apache.org/docs/current/content-negotiation.html;>Plus d'informations sur la négociation de contenu
 
 Instructions pour plusieurs navigateurs web
 
@@ -269,6 +269,11 @@
 
 
 
+https://manytools.org/http-html-text/browser-language/;>Affichez la
+liste de langues indiquées comme préférences par votre navigateur.
+
+
+
 De toutes façons, il est toujours possible qu’un problème existe avec
 https://www.debian.org/;>www.debian.org. Bien que seulement une
 poignée de problèmes signalés durant ces dernières années aient été provoqués
@@ -296,7 +301,7 @@
 
 Bien que ce soit une bonne idée la plupart du temps, cela cause des ratés quand
 le cache est bogué. En particulier, certains serveurs mandataires n’intègrent
-pas la négociation du contenu. Cela aboutit à mettre en cache une page et la
+pas la négociation de contenu. Cela aboutit à mettre en cache une page et la
 servir même si une langue différente est demandée plus tard. La seule solution
 est de mettre à niveau ou de remplacer le logiciel de mise en cache.
 
@@ -304,9 +309,9 @@
 
 Historiquement, les serveurs mandataires étaient utilisés quand les utilisateurs
 configuraient en conséquence leur navigateur web. Ce n’est plus le cas
-maintenant. Votre FAI redirige peut être toutes les requêtes HTTP à travers
+maintenant. Votre FAI redirige peut-être toutes les requêtes HTTP à travers
 un serveur mandataire transparent. Si celui-ci ne gère pas correctement la
-négociation du contenu, alors les utilisateurs peuvent recevoir des pages mises
+négociation de contenu, alors les utilisateurs peuvent recevoir des pages mises
 en cache dans la langue non désirée. La seule façon de corriger cela est de le
-signaler à votre FAI pour qu’il mette à niveau ou remplace son logiciel.
+signaler à votre FAI pour qu’il mette à niveau ou remplace son 

Re: [RFR] wml://intro/cn.wml

2021-10-04 Par sujet bubu


suggestions,
amicalement,
bubu
--- cn.wml	2021-10-04 14:35:32.700102390 +0200
+++ cn.relu.wml	2021-10-04 14:45:04.076120516 +0200
@@ -31,8 +31,8 @@
 
 Une équipe de traducteurs
 travaille sur le site web de Debian pour le convertir dans un nombre croissant
-de langues différentes. Mais comment le changement de langue dans un navigateur
-web fonctionne ? Une norme appelée
+de langues différentes. Mais comment fonctionne le changement de langue dans un navigateur
+web ? Une norme appelée
 négociation du contenu
 permet aux utilisateurs de définir leur(s) langue(s) préférée(s). La version
 affichée est négociée entre le navigateur web et le serveur web : le
@@ -294,7 +294,7 @@
 
 
 
-Quoique ce soit une bonne idée la plupart du temps, cela cause des ratés quand
+Bien que ce soit une bonne idée la plupart du temps, cela cause des ratés quand
 le cache est bogué. En particulier, certains serveurs mandataires n’intègrent
 pas la négociation du contenu. Cela aboutit à mettre en cache une page et la
 servir même si une langue différente est demandée plus tard. La seule solution


Re: [RFR] wml://intro/cn.wml

2021-10-04 Par sujet Lucien Gentis

Bonjour,

Préférences, suggestions.

"nous recommandons de _ne pas_ ajouter"

Le 04/10/2021 à 11:42, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

Cette page a évoluée.
Les fichiers sont aussi disponibles ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/intro/cn.wml
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/intro/cn.wml

Voici une proposition de traduction.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul
#use wml::debian::template title="Site web Debian dans différentes langues" BARETITLE=true
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="6686348617abaf4b5672d3ef6eaab60d594cf86e" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"

# Translators:
# Christian Couder, 1999-2006.
# Nicolas Bertolissio, 2007.
# Symmon Paillard, 2008.
# Guillaume Delacour, 2009, 2010.
# David Prévot, 2010-2012, 2014.
# Jean-Paul Guillonneau, 2016-2021.

%body
[%body]






  
Navigation de contenu
Comment définir la langue d’un navigateur web
Comment outrepasser les réglages
Résolution des problèmes
  


Navigation de contenu


Une équipe de traducteurs
travaille sur le site web de Debian pour le traduire dans un nombre croissant
de langues différentes. Mais comment fonctionne le changement de langue dans un navigateur
web ? Une norme appelée
négociation du contenu
permet aux utilisateurs de définir leur(s) langue(s) préférée(s). La version
affichée est négociée entre le navigateur web et le serveur web : le
navigateur envoie ses préférences au serveur et celui-ci décide quelle version
il envoie en se basant sur les préférences et les versions disponibles.


 http://www.w3.org/International/questions/qa-lang-priorities;>En apprendre plus sur W3C


Tout le monde n’a pas connaissance de la négociation du contenu, aussi des
liens en bas de chaque page pointent vers les autres versions disponibles.
Veuillez remarquer que la sélection d’une autre langue dans cette liste
n’affecte que la page en cours. Elle ne modifie pas la langue par défaut de
votre navigateur web. Si vous suivez un autre lien pour une page différente,
elle sera visible dans la langue par défaut.



Pour modifier la langue par défaut, deux options s’offrent à vous :



  Configurer votre navigateur web
  Outrepasser les préférences de langue de votre navigateur



Allez directement aux instructions de configuration pour ces navigateurs
web :



 La langue originelle du
site web de Debian est la langue anglaise. Par conséquent, c’est une bonne idée
d’ajouter l’anglais (en) au bas de votre liste de langues. Cela
fonctionne comme solution de repli au cas où la page n’aurait pas encore été
traduite dans aucune des langues préférées.


Comment définir la langue d’un navigateur web


Avant de décrire comment configurer la langue dans les différents navigateurs,
quelques remarques d’ordre général. Premièrement, c’est une bonne idée
d’inclure toutes les langues que vous parlez à la liste des langues préférées.
Par exemple, si vous êtes un locuteur natif français, vous pouvez choisir
fr comme première langue, suivie par anglais avec le code de
langue en.



Deuxièmement, dans quelques navigateurs il est possible d’entrer des codes de
langue au lieu de les choisir d’après un menu. Dans ce cas, gardez à l’esprit
que le fait de créer une liste telle que fr, en ne définit pas
de préférence. Ce sont en fait deux options de même priorité et le
serveur web peut décider d’ignorer l’ordre pour choisir une des langues.
Pour indiquer une réelle préférence, il faut utiliser des valeurs dites de
qualité, c’est-à-dire des nombres décimaux entre 0 et 1. Une valeur plus
haute indique une priorité plus grande. Pour reprendre l’exemple avec les
langues française et anglaise, il peut être modifié de la façon suivante :



fr; q=1.0, en; q=0.5


Attention aux codes de pays


Un serveur web qui reçoit une requête pour un document avec comme langue
préférée en-GB, fr ne sert pas toujours la
version anglaise avant celle française. Il ne le fera que si une page avec
l’extension de langue en-gb existe. Par contre, il peut
fonctionner inversement : un serveur peut renvoyer une page en-us
si juste en est inclus dans la liste des langues préférées.



Par conséquent nous recommandons de ne pas ajouter de code de pays sur deux lettres
comme en-GB ou en-US, à moins d’avoir une très bonne
raison de le faire. Si vous le faites, assurez-vous d’ajouter aussi le code de langue
sans l’extension : en-GB, en, fr


 https://httpd.apache.org/docs/current/content-negotiation.html;>Plus d'informations sur la négociation du contenu

Instructions pour plusieurs navigateurs web


Nous avons compilé une liste de navigateurs web populaires et quelques
instructions sur la façon de modifier la langue préférée pour le contenu web
dans leurs configurations :



  
  

  
Chrome/Chromium
En haut à droire, ouvrir le menu et cliquer Réglages -
Avancés - Langues. Ouvrir le menu Langue pour
voir la liste des langues. 

[RFR] wml://intro/cn.wml

2021-10-04 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Cette page a évoluée.
Les fichiers sont aussi disponibles ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/intro/cn.wml
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/intro/cn.wml

Voici une proposition de traduction.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul
#use wml::debian::template title="Site web Debian dans différentes langues" BARETITLE=true
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="6686348617abaf4b5672d3ef6eaab60d594cf86e" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"

# Translators:
# Christian Couder, 1999-2006.
# Nicolas Bertolissio, 2007.
# Symmon Paillard, 2008.
# Guillaume Delacour, 2009, 2010.
# David Prévot, 2010-2012, 2014.
# Jean-Paul Guillonneau, 2016-2021.

%body
[%body]






  
Navigation de contenu
Comment régler la langue d’un navigateur web
Comment outrepasser les réglages
Résolution des problèmes
  


Navigation de contenu


Une équipe de traducteurs
travaille sur le site web de Debian pour le convertir dans un nombre croissant
de langues différentes. Mais comment le changement de langue dans un navigateur
web fonctionne ? Une norme appelée
négociation du contenu
permet aux utilisateurs de définir leur(s) langue(s) préférée(s). La version
affichée est négociée entre le navigateur web et le serveur web : le
navigateur envoie ses préférences au serveur et celui-ci décide quelle version
il envoie en se basant sur les préférences et les versions disponibles.


 http://www.w3.org/International/questions/qa-lang-priorities;>En apprendre plus sur W3C


Tout le monde n’a pas connaissance de la négociation du contenu, aussi des
liens en bas de chaque page pointent vers les autres versions disponibles.
Veuillez remarquer que la sélection d’une autre langue dans cette liste
n’affecte que la page en cours. Elle ne modifie pas la langue par défaut de
votre navigateur web. Si vous suivez un autre lien pour une page différente,
elle sera visible dans la langue par défaut.



Pour modifier la langue par défaut, deux options s’offrent à vous :



  Configurer votre navigateur web
  Outrepasser les préférences de langue de votre navigateur



Allez directement aux instructions de configuration pour ces navigateurs
web :



 La langue originelle du
site web de Debian est la langue anglaise. Par conséquent, c’est une bonne idée
d’ajouter l’anglais (en) au bas de votre liste de langues. Cela
fonctionne comme solution de repli au cas où la page n’aurait pas encore été
traduite dans aucune des langues préférées.


Comment régler la langue d’un navigateur web


Avant de décrire comment configurer la langue dans les différents navigateurs,
quelques remarques d’ordre général. Premièrement, c’est une bonne idée
d’inclure toutes les langues que vous parlez à la liste des langues préférées.
Par exemple, si vous êtes un locuteur natif français, vous pouvez choisir
fr comme première langue, suivie par anglais avec le code de
langue en.



Deuxièmement, dans quelques navigateurs il est possible d’entrer des codes de
langue au lieu de les choisir d’après un menu. Dans ce cas, gardez à l’esprit
que le fait de créer une liste telle que fr, en ne définit pas
de préférence. À la place, elle définit des options de même priorité et le
serveur web peut décider d’ignorer l’ordre et juste de choisir une des langues.
Pour indiquer une réelle préférence, il faut utiliser des valeurs dites de
qualité, c’est-à-dire des nombres décimaux entre 0 et 1. Une valeur plus
haute indique une priorité plus grande. Pour revenir avec l’exemple avec les
langues française et anglaise, il peut être modifié de la façon suivante :



fr; q=1.0, en; q=0.5


Attention aux codes de pays


Un serveur web qui reçoit une requête pour un document avec comme langue
préférée en-GB, fr ne sert pas toujours la
version anglaise avant celle française. Il ne le fera que si une page avec
l’extension de langue en-gb existe. Par contre, il peut
fonctionner inversement : un serveur peut renvoyer une page en-us
si juste en est inclus dans la liste des langues préférées.



Par conséquent nous recommandons d’ajouter deux lettres aux codes de pays
comme en-GB ou en-US, à moins d’une très bonne
raison. Si vous le faites, assurez-vous d’ajouter aussi le code de langue
sans l’extension : en-GB, en, fr


 https://httpd.apache.org/docs/current/content-negotiation.html;>Apprendre davantage sur la négociation du contenu

Instructions pour plusieurs navigateurs web


Nous avons compilé une liste de navigateurs web populaires et quelques
instructions sur la façon de modifier la langue préférée pour le contenu web
dans leurs configurations :



  
  

  
Chrome/Chromium
Dans le haut droit, ouvrir le menu et cliquer Réglages -
Avancés - Langues. Ouvrir le menu Langue pour
voir la liste des langues. Cliquer sur les trois points près d’une entrée pour
modifier l’ordre. D’autres langues peuvent être ajoutées si nécessaires.

ELinks

Re: [RFR] wml://intro/cn.wml

2019-08-13 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 8/13/19 7:14 PM, JP Guillonneau wrote:
> cette page vient d’être modifiée.
> 
> Voici une proposition de traduction.
> Le fichier en anglais est téléchargeable ici :
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/intro/cn.wml
> Le fichier en français est téléchargeable ici :
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/intro/cn.wml

juste un détail.

Bien cordialement,
Grégoire
--- fr_cn.wml.diff  2019-08-14 10:05:26.796660395 +0800
+++ gregoire.fr_cn.wml.diff 2019-08-14 10:04:47.660358572 +0800
@@ -61,7 +61,7 @@
 +votre navigateur, appareil ou environnement informatique, alors vous pouvez
 +contourner les préférences de votre navigateur en utilisant les boutons de
 +langue ci-dessous. Cela définira une seule langue préférée parmi les langues
-+que votre navigateur indique comme vos préférences.
++que votre navigateur indique comme étant vos préférées.
 +
 +
 +


[RFR] wml://intro/cn.wml

2019-08-13 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

cette page vient d’être modifiée.

Voici une proposition de traduction.
Le fichier en anglais est téléchargeable ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/intro/cn.wml
Le fichier en français est téléchargeable ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/intro/cn.wml

Merci d’avance pour vos relectures.

Amicalement.


--
Jean-Paul
commit c646e774c01abc2ee3d32c65d6920ea4f03159dc
Author: Paul Wise 
Date:   Sun Aug 11 15:20:43 2019 +0800

Add support for the new content negotiation override cookie

Document that the cookie exists on the content negotiation page.

diff --git a/english/intro/cn.wml b/english/intro/cn.wml
index 1e1e3f953ff..3e0f306fe76 100644
--- a/english/intro/cn.wml
+++ b/english/intro/cn.wml
@@ -29,13 +29,16 @@ listed at the bottom of a page) will only show the current page in that
 language. It does not change the default language. If you click a
 link to a different page, it will be shown in the original language again.
 To change your default language, you need to change your language
-preferences in the configuration of your browser, as explained below.
+preferences in the configuration of your browser.
+If that isn't possible you can override your browser language preferences.
+These options are explained below.
 
 You can also find additional information about selecting language preferences on this
 http://www.w3.org/International/questions/qa-lang-priorities;>W3C page.
 
 
 What to do if a Debian web page is in the wrong language
+How to override the language settings
 How to set up the language settings
 Where to change the settings for the following browsers:
   
@@ -69,6 +72,11 @@ cache (both disk and memory) in your browser before trying to view pages again.
 We also suggest you use https://packages.debian.org/stable/web/lynx;>lynx when testing. It is the only browser we have
 found to comply 100% with the HTTP specifications for content negotiation.
 
+
+It is better to set your language preferences in your browser settings but
+as a last resort you can override the preferred language.
+
+
 Potential problems with proxy servers
 
 Proxy servers are essentially web servers that have no content of their
@@ -93,6 +101,30 @@ for them to upgrade or replace their software.
 
 
 
+How to override the language settings
+
+
+If you are not able to set the preferred languages
+in your browser, device or computing environment,
+then you can override your browser preferences
+using the language buttons below.
+This will set a single language as
+preferred over the languages
+that your browser reports as your preferences.
+
+
+
+Please note that this will set a
+https://en.wikipedia.org/wiki/HTTP_cookie;>cookie
+that contains your language selection.
+Your browser will delete the cookie if you do not visit this website for a month.
+You can delete the cookie now by choosing the "Browser default" option.
+
+
+
+<: print language_selector_buttons(); :>
+
+
 How to set up the language settings
 
 You should set the preferred language to all the languages you speak,


--- orig_cn.wml	2019-08-13 12:17:06.088801755 +0200
+++ cn.wml	2019-08-13 13:07:14.066748520 +0200
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title="Site web Debian dans différentes langues" BARETITLE=true
 #use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="c25132d79dab5dda5298236044fc2bd05968ef47" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
+#use wml::debian::translation-check translation="c646e774c01abc2ee3d32c65d6920ea4f03159dc" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
 
 # Translators:
 # Christian Couder, 1999-2006.
@@ -8,7 +8,7 @@
 # Symmon Paillard, 2008.
 # Guillaume Delacour, 2009, 2010.
 # David Prévot, 2010-2012, 2014.
-# Jean-Paul Guillonneau, 2016.
+# Jean-Paul Guillonneau, 2016-2019.
 
 
 <:
@@ -41,9 +41,9 @@
 page actuelle. Cela ne modifie pas la langue par défaut. Si
 vous cliquez sur un lien vers une autre page, elle sera à nouveau affichée dans
 la langue initiale. Pour modifier votre langue par défaut, vous devez
-modifier vos préférences de langue dans la configuration de votre navigateur,
-comme cela est expliqué plus bas.
-
+modifier vos préférences de langue dans la configuration de votre navigateur.
+Si cela n’est pas possible, vous pouvez contourner les préférences de votre
+navigateur. Ces options sont expliquées ci-dessous.
 
 Des informations complémentaires sur la sélection de la langue préférée sont
 disponibles sur la
@@ -53,6 +53,7 @@
 
   Que faire si une page web Debian n'est pas dans la bonne
 langue
+  Comment contourner les réglages de langue
   Configurer le choix de langue
   Où changer les paramètres pour les navigateurs suivants:
   
@@ -97,6 +98,11 @@
 c'est le seul navigateur que nous ayons trouvé qui satisfasse à 100% les
 spécifications HTTP de la négociation de contenu.
 
+
+Il est préférable de définir les préférences de langue dans les réglages du
+navigateur 

Re: [RFR] wml://intro/cn.wml

2016-04-01 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, 

Dixit JP Guillonneau, le 31/03/2016 :

>Merci d’avance pour vos relectures.

Un détail après relecture du diff.

Baptiste

--- cn.wml	2016-04-01 19:22:19.925993971 +0200
+++ ./cn-bj.wml	2016-04-01 19:26:43.185993314 +0200
@@ -45,7 +45,7 @@
 comme cela est expliqué plus bas.
 
 
-Des informations complémentaires sur la sélection le langue préférée sont
+Des informations complémentaires sur la sélection de la langue préférée sont
 disponibles sur la
 http://www.w3.org/International/questions/qa-lang-priorities;>page
  du W3C.


[RFR] wml://intro/cn.wml

2016-03-31 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

une page vient d’être modifiée :
https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/intro/cn.wml?r1=1.90;r2=1.91;diff_format=h

Voici une proposition de traduction du diff (indigeste !) et la nouvelle
version du fichier.
Merci d’avance pour vos relectures.


Amicalement.


--
Jean-Paul
#use wml::debian::template title="Site web Debian dans différentes langues" BARETITLE=true
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation="1.91" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"

# Translators:
# Christian Couder, 1999-2006.
# Nicolas Bertolissio, 2007.
# Symmon Paillard, 2008.
# Guillaume Delacour, 2009, 2010.
# David Prévot, 2010-2012, 2014.
# Jean-Paul Guillonneau, 2016.


<:
$lang = languages_footer();
$lang =~ s/


%body
[%body]




Évidemment, tout le monde n'utilise pas la même langue. Comme l'usage de la
Toile se répand, il devient de plus en plus courant de trouver des pages qui
sont disponibles en plusieurs langues. C'est pourquoi un standard a été
introduit, la négociation du contenu. Il permet de configurer la (les)
langue(s) dans laquelle (lesquelles) on préfère recevoir des documents. La
version du fichier que vous recevez est en fait négociée entre votre navigateur
et le serveur; votre navigateur envoie ses préférences et le serveur
décide quelle version doit être envoyée selon vos préférences et les versions
du document disponibles.



Veuillez noter que la sélection d'une langue différente (à partir de la liste
des traductions disponibles en bas de page) n'affiche dans cette langue que la
page actuelle. Cela ne modifie pas la langue par défaut. Si
vous cliquez sur un lien vers une autre page, elle sera à nouveau affichée dans
la langue initiale. Pour modifier votre langue par défaut, vous devez
modifier vos préférences de langue dans la configuration de votre navigateur,
comme cela est expliqué plus bas.


Des informations complémentaires sur la sélection le langue préférée sont
disponibles sur la
http://www.w3.org/International/questions/qa-lang-priorities;>page
 du W3C.


  Que faire si une page web Debian n'est pas dans la bonne
langue
  Configurer le choix de langue
  Où changer les paramètres pour les navigateurs suivants:
  




Que faire si une page web Debian n'est pas dans la bonne
langue


La première et la plus répandue des raisons qui font qu'un document n'est pas
reçu dans la bonne langue à partir du site web Debian est une mauvaise
configuration du navigateur. Voyez la section configurer le
choix de langue pour savoir comment résoudre le problème.



La deuxième cause est un cache non opérationnel ou fonctionnant mal. C'est un
problème de plus en plus courant car de plus en plus de fournisseurs d'accès
voient l'utilisation du cache comme un moyen de réduire le trafic réseau.
Lisez la note sur les serveurs faisant du cache même si
vous ne pensez pas en utiliser.



La troisième cause possible est un problème sur https://www.debian.org/;>www.debian.org.  Une seule fois, lors des
deux dernières années, un problème signalé de réception d'une mauvaise langue
fut de notre fait. C'est pourquoi nous vous suggérons de chercher d'abord
précisément du côté des deux premières causes potentielles de problèmes avant
de nous contacter. Si vous trouvez que https://www.debian.org/;>\
https://www.debian.org/ fonctionne, mais que l'un des miroirs ne fonctionne
pas, signalez-nous cela et nous contacterons les responsables du miroir.



Après avoir résolu l'un de ces problèmes, nous vous suggérons de vider le cache
local (à la fois disque et mémoire) de votre navigateur avant de réessayer de
voir les pages.  Nous vous suggérons aussi d'utiliser https://packages.debian.org/stable/web/lynx;>lynx pour les tests. Car
c'est le seul navigateur que nous ayons trouvé qui satisfasse à 100% les
spécifications HTTP de la négociation de contenu.


Problèmes potentiels avec les serveurs mandataires


Les serveurs mandataires (proxy) sont essentiellement des serveurs web
n'ayant pas de contenu qui leur soit propre. Ils servent d'interface entre les
utilisateurs et les vrais serveurs web. Ils reçoivent vos requêtes de pages web
et récupèrent les pages. Ensuite, ils vous envoient les pages mais en font
aussi une copie locale qu'ils gardent en prévision des prochaines requêtes.
Cela peut vraiment réduire le trafic réseau quand beaucoup d'utilisateurs
réclament la même page.



C'est une bonne idée de manière générale, mais cela échoue lorsque le
mandataire est défectueux. En particulier, certains anciens serveurs
mandataires ne comprennent pas la négociation de contenu. Cela fait qu'ils
sauvent une page dans une langue et servent cette page, même si une autre
langue est demandée ensuite. La seule solution est de mettre à jour ou de
remplacer le serveur mandataire.



Historiquement, les gens n'utilisaient un mandataire que lorsqu'ils
configuraient leur navigateur pour cela. Ce n'est plus le 

[RFR] wml://intro/cn.wml

2009-08-09 Par sujet Guillaume Delacour
Bonjour,

Voici une minuscule mise à jour de la page de « négociation de contenu
».

Différence entre les deux dernières VO :
http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/intro/cn.wml?diff_format=hr1=1.78r2=1.79

-- 

Guillaume Delacour
#use wml::debian::template title=Site web Debian dans différentes langues BARETITLE=true
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation=1.79 maintainer=Nicolas Bertolissio

# Premier traducteur : Christian Couder

define-tag toc-title-formatting endtag=required%body/define-tag
define-tag toc-item-formatting endtag=required[%body]/define-tag
define-tag toc-display-beginp/define-tag
define-tag toc-display-end/p/define-tag

p
Évidemment, tout le monde n'utilise pas la même langue. Comme l'usage de la
Toile se répand, il devient de plus en plus courant de trouver des pages qui
sont disponibles en plusieurs langues. C'est pourquoi un standard a été
introduit, a href=$(HOME)/devel/website/content_negotiationla négociation du contenu/a. Il permet de configurer la (les)
langue(s) dans laquelle (lesquelles) on préfère recevoir des documents. La
version du fichier que vous recevez est en fait négociée entre votre navigateur
et le serveurnbsp;; votre navigateur envoie ses préférences et le serveur
décide quelle version doit être envoyée selon vos préférences et les versions
du document disponibles.
/p

p
Veuillez noter que la sélection d'une langue différente (à partir de la liste
des traductions disponibles en bas de page) n'affiche dans cette langue que la
page actuelle. Cela emne/em modifie empas/em la langue par défaut. Si
vous cliquez sur un lien vers une autre page, elle sera à nouveau affichée dans
la langue initiale. Pour modifier votre langue empar défaut/em, vous devez
modifier vos préférences de langue dans la configuration de votre navigateur,
comme cela est expliqué plus bas.
/p

ul
  lia href=#fixQue faire si une page web Debian n'est pas dans la bonne
langue/a
  lia href=#howtosetConfigurer le choix de langue/a
  liOù changer les paramètres pour les navigateurs suivantsnbsp;:
  toc-display /
/ul

hr /

h2a name=fixQue faire si une page web Debian n'est pas dans la bonne
langue/a/h2

p
La première et la plus répandue des raisons qui font qu'un document n'est pas
reçu dans la bonne langue à partir du site web Debian est une mauvaise
configuration du navigateur. Voyez la section a href=#howtosetconfigurer le
choix de langue/a pour savoir comment résoudre le problème.
/p

p
La deuxième cause est un cache non opérationnel ou fonctionnant mal. C'est un
problème de plus en plus courant car de plus en plus de fournisseurs d'accès
voient l'utilisation du cache comme un moyen de réduire le trafic réseau.
Lisez la a href=#cachenote sur les serveurs faisant du cache/a même si
vous ne pensez pas en utiliser.
/p

p
La troisième cause possible est un problème sur a
href=http://www.debian.org/;www.debian.org/a.  Une seule fois, lors des
deux dernières années, un problème signalé de réception d'une mauvaise langue
fut de notre fait. C'est pourquoi nous vous suggérons de chercher d'abord
précisément du côté des deux premières causes potentielles de problèmes avant
de nous contacter. Si vous trouvez que a href=http://www.debian.org/;\
http://www.debian.org//a fonctionne, mais que l'un des miroirs ne fonctionne
pas, signalez-nous cela et nous contacterons les responsables du miroir.
/p

p
Après avoir résolu l'un de ces problèmes, nous vous suggérons de vider le cache
local (à la fois disque et mémoire) de votre navigateur avant de réessayer de
voir les pages.  Nous vous suggérons aussi d'utiliser a
href=http://packages.debian.org/stable/web/lynx;lynx/a pour les tests. Car
c'est le seul navigateur que nous ayons trouvé qui satisfasse à 100nbsp;% les
spécifications HTTP de la négociation de contenu.
/p

h3a name=cacheProblèmes potentiels avec les serveurs mandataires/a/h3

p
Les serveurs mandataires (iproxy/i) sont essentiellement des serveurs web
n'ayant pas de contenu qui leur soit propre. Ils servent d'interface entre les
utilisateurs et les vrais serveurs web. Ils reçoivent vos requêtes de pages web
et récupèrent les pages. Ensuite, ils vous envoient les pages mais en font
aussi une copie locale qu'ils gardent en prévision des prochaines requêtes.
Cela peut vraiment réduire le trafic réseau quand beaucoup d'utilisateurs
réclament la même page.
/p

p
C'est une bonne idée de manière générale, mais cela échoue lorsque le
mandataire est défectueux. En particulier, certains anciens serveurs
mandataires ne comprennent pas la négociation de contenu. Cela fait qu'ils
sauvent une page dans une langue et servent cette page, même si une autre
langue est demandée ensuite. La seule solution est de mettre à jour ou de
remplacer le serveur mandataire.
/p

p
Historiquement, les gens n'utilisaient un mandataire que lorsqu'ils
configuraient leur navigateur pour cela. Ce n'est plus le cas. 

[rfr] wml://intro/cn.wml

2007-01-10 Par sujet Nicolas Bertolissio
ajout du deuxième paragraphe
-- 
  .~.Nicolas Bertolissio
  /V\[EMAIL PROTECTED]
 // \\
/(   )\
 ^`~'^  Debian GNU-Linux
#use wml::debian::template title=Site web Debian dans différentes langues BARETITLE=true
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation=1.74 maintainer=Nicolas Bertolissio

# Premier traducteur : Christian Couder

define-tag toc-title-formatting endtag=required%body/define-tag
define-tag toc-item-formatting endtag=required[%body]/define-tag
define-tag toc-display-beginp/define-tag
define-tag toc-display-end/p/define-tag

p
Évidemment, tout le monde n'utilise pas la même langue. Comme l'usage de la
Toile se répand, il devient de plus en plus courant de trouver des pages qui
sont disponibles en plusieurs langues. C'est pourquoi un standard a été
introduit, la négociation du contenu. Il permet de configurer la (les)
langue(s) dans laquelle (lesquelles) on préfère recevoir des documents. La
version du fichier que vous recevez est en fait négociée entre votre navigateur
et le serveurnbsp;; votre navigateur envoie ses préférences et le serveur
décide quelle version doit être envoyée selon vos préférences et les versions
du document disponibles.
/p

p
Veuillez noter que la sélection d'une langue différente (à partir de la liste
des traductions disponibles en bas de page) n'affiche dans cette langue que la
page actuelle. Cela emne/em modifie empas/em la langue par défaut. Si
vous cliquez sur un lien vers une autre page, elle sera à nouveau affichée dans
la langue initiale. Pour modifier votre langue empar défaut/em, vous devez
modifier vos préférences de langue dans la configuration de votre navigateur,
comme cela est expliqué plus bas.
/p

ul
  lia href=#fixQue faire si une page web Debian n'est pas dans la bonne
langue/a
  lia href=#howtosetConfigurer le choix de langue/a
  liOù changer les paramètres pour les navigateurs suivantsnbsp;:
  toc-display /
/ul

hr /

h2a name=fixQue faire si une page web Debian n'est pas dans la bonne
langue/a/h2

p
La première et la plus répandue des raisons qui font qu'un document n'est pas
reçu dans la bonne langue à partir du site web Debian est une mauvaise
configuration du navigateur. Voyez la section a href=#howtosetconfigurer le
choix de langue/a pour savoir comment résoudre le problème.
/p

p
La deuxième cause est un cache non opérationnel ou fonctionnant mal. C'est un
problème de plus en plus courant car de plus en plus de fournisseurs d'accès
voient l'utilisation du cache comme un moyen de réduire le trafic réseau.
Lisez la a href=#cachenote sur les serveurs faisant du cache/a même si
vous ne pensez pas en utiliser.
/p

p
La troisième cause possible est un problème sur a
href=http://www.debian.org/;www.debian.org/a.  Une seule fois, lors des
deux dernières années, un problème signalé de réception d'une mauvaise langue
fut de notre fait. C'est pourquoi nous vous suggérons de chercher d'abord
précisément du côté des deux premières causes potentielles de problèmes avant
de nous contacter. Si vous trouvez que a href=http://www.debian.org/;\
http://www.debian.org//a fonctionne, mais que l'un des miroirs ne fonctionne
pas, signalez-nous cela et nous contacterons les responsables du miroir.
/p

p
Après avoir résolu l'un de ces problèmes, nous vous suggérons de vider le cache
local (à la fois disque et mémoire) de votre navigateur avant de réessayer de
voir les pages.  Nous vous suggérons aussi d'utiliser a
href=http://packages.debian.org/stable/web/lynx;lynx/a pour les tests. Car
c'est le seul navigateur que nous ayons trouvé qui satisfasse à 100nbsp;% les
spécifications HTTP de la négociation de contenu.
/p

h3a name=cacheProblèmes potentiels avec les serveurs mandataires/a/h3

p
Les serveurs mandataires (iproxy/i) sont essentiellement des serveurs web
n'ayant pas de contenu qui leur soit propre. Ils servent d'interface entre les
utilisateurs et les vrais serveurs web. Ils reçoivent vos requêtes de pages web
et récupèrent les pages. Ensuite, ils vous envoient les pages mais en font
aussi une copie locale qu'ils gardent en prévision des prochaines requêtes.
Cela peut vraiment réduire le trafic réseau quand beaucoup d'utilisateurs
réclament la même page.
/p

p
C'est une bonne idée de manière générale, mais cela échoue lorsque le
mandataire est défectueux. En particulier, certains anciens serveurs
mandataires ne comprennent pas la négociation de contenu. Cela fait qu'ils
sauvent une page dans une langue et servent cette page, même si une autre
langue est demandée ensuite. La seule solution est de mettre à jour ou de
remplacer le serveur mandataire.
/p

p
Historiquement, les gens n'utilisaient un mandataire que lorsqu'ils
configuraient leur navigateur pour cela. Ce n'est plus le cas. Votre
fournisseur d'accès peut très bien rediriger toutes les requêtes HTTP à travers
un mandataire transparent. Si le mandataire ne gère pas correctement la
négociation de contenu, alors les utilisateurs peuvent recevoir des pages dans
une 

Re: [rfr] wml://intro/cn.wml

2007-01-10 Par sujet Cyril Brulebois
Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED] (10/01/2007):
 ajout du deuxième paragraphe

OK pour moi,

-- 
Cyril


pgpMYgLHTrEBN.pgp
Description: PGP signature


[RFR] wml://intro/cn.wml

2007-01-02 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- 
  .~.Nicolas Bertolissio
  /V\[EMAIL PROTECTED]
 // \\
/(   )\
 ^`~'^  Debian GNU-Linux
#use wml::debian::template title=Site web Debian dans différentes langues BARETITLE=true
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation=1.72 maintainer=Nicolas Bertolissio

# Premier traducteur : Christian Couder

define-tag toc-title-formatting endtag=required%body/define-tag
define-tag toc-item-formatting endtag=required[%body]/define-tag
define-tag toc-display-beginp/define-tag
define-tag toc-display-end/p/define-tag

PÉvidemment, tout le monde n'utilise pas la même langue. Comme
l'usage de la Toile se répand, il devient de plus en plus courant
de trouver des pages qui sont disponibles en plusieurs langues.
C'est pourquoi un standard a été introduit, la négociation du contenu.
Il permet de configurer la (les) langue(s) dans laquelle 
(lesquelles) on préfère recevoir des documents. La version du fichier que 
vous recevez est en fait négociée entre votre navigateur et le serveurnbsp;; 
votre navigateur envoie ses préférences et le serveur décide quelle version 
doit être envoyée selon vos préférences et les versions 
du document disponibles./p

ul
lia href=#fixQue faire si une page web Debian n'est pas dans la bonne 
langue/a
lia href=#howtosetConfigurer le choix de langue/a
liOù changer les paramètres pour les navigateurs suivantsnbsp;:
  toc-display /
/ul

hr

h2a name=fixQue faire si une page web Debian n'est pas dans la bonne 
langue/a/h2

pLa première et la plus répandue des raisons qui font qu'un document n'est
pas reçu dans la bonne langue à partir du site web Debian est une mauvaise 
configuration du navigateur. Voyez la section 
a href=#howtosetconfigurer le choix de langue/a pour 
savoir comment résoudre le problème./p

pLa deuxième cause est un cache non opérationnel ou fonctionnant mal. 
C'est un problème de plus en plus courant car de plus en plus de fournisseurs 
d'accès voient l'utilisation du cache comme un moyen de réduire le trafic 
réseau.
Lisez la a href=#cachenote sur les serveurs faisant du cache/a même si 
vous ne pensez pas en utiliser./p

pLa troisième cause possible est un problème sur
a href=http://www.debian.org/;www.debian.org/a.
Une seule fois, lors des deux dernières années, un problème signalé de 
réception d'une mauvaise langue fut de notre fait.
C'est pourquoi nous vous suggérons de chercher d'abord précisément
du côté des deux premières causes potentielles de problèmes 
avant de nous contacter.
Si vous trouvez que a href=http://www.debian.org/;http://www.debian.org//a
fonctionne, mais que l'un des miroirs ne fonctionne pas, signalez-nous cela et
nous contacterons les responsables du miroir./p

pAprès avoir résolu l'un de ces problèmes, nous vous suggérons de vider
le cache local (à la fois disque et mémoire) de votre navigateur avant de
réessayer de voir les pages.
Nous vous suggérons aussi d'utiliser a
href=http://packages.debian.org/stable/web/lynx;lynx/a pour
les tests. Car c'est le seul navigateur que nous ayons trouvé qui
satisfasse à 100nbsp;% les spécifications HTTP de la négociation de
contenu./p

h3a name=cacheProblèmes potentiels avec les serveurs mandataires/a/h3

pLes serveurs mandataires (iproxy/i) sont essentiellement des
serveurs web n'ayant pas de contenu qui leur soit propre. Ils servent
d'interface entre les utilisateurs et les vrais serveurs web. Ils
reçoivent vos requêtes de pages web et récupèrent les pages. Ensuite,
ils vous envoient les pages mais en font aussi une copie locale qu'ils
gardent en prévision des prochaines requêtes. Cela peut vraiment
réduire le trafic réseau quand beaucoup d'utilisateurs réclament la
même page./p

pC'est une bonne idée de manière générale, mais cela échoue lorsque
le mandataire est défectueux. En particulier, certains anciens
serveurs mandataires ne comprennent pas la négociation de
contenu. Cela fait qu'ils sauvent une page dans une langue et servent
cette page, même si une autre langue est demandée ensuite. La seule
solution est de mettre à jour ou de remplacer le serveur
mandataire./p

pHistoriquement, les gens n'utilisaient un mandataire que lorsqu'ils
configuraient leur navigateur pour cela. Ce n'est plus le cas. Votre
fournisseur d'accès peut très bien rediriger toutes les requêtes HTTP
à travers un mandataire transparent. Si le mandataire ne gère pas
correctement la négociation de contenu, alors les utilisateurs peuvent
recevoir des pages dans une mauvaise langue. La seule façon de
résoudre ce problème est de vous plaindre à votre fournisseur d'accès
pour qu'il mette à jour ou remplace son logiciel./p

hr

h2a name=howtosetConfigurer le choix de langue/a/h2

pVous devriez choisir votre langue préférée parmi toutes celles que vous 
parlez, classées par ordre de préférence. C'est une bonne idée d'ajouter en 
fin de liste l'anglais parce que c'est la langue première du site web Debian 
et que tous les documents ne sont pas traduits dans votre langue./p

# translators can modify the below