Re: [RFR3] wml://lts/security/2021/dla-2687-2.wml

2021-06-23 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 22/06/2021 à 19:41, bubu a écrit :

bonjour,

Le 22/06/2021 à 14:24, JP Guillonneau a écrit :

Peut être plutôt ?:
-du paquet prosody de version 0.9.12-2+deb9u3
+du paquet prosody, numérotée 0.9.12-2+deb9u3,

Baptiste


https://en.wiktionary.org/wiki/version utilise « en version ».

D’autres avis ?


je trouvais la formulation de la phrase bizarre aussi,

+ du paquet xxx de la version 

serait une version possible aussi ...

amicalement,

bubu


et pourquoi pas tout simplement
... publication précédente du paquet prosody (version 0.9.12-2+deb9u3) 
introduisait ...

Amicalement,
jipege



OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR3] wml://lts/security/2021/dla-2687-2.wml

2021-06-22 Par sujet bubu

bonjour,

Le 22/06/2021 à 14:24, JP Guillonneau a écrit :

Peut être plutôt ?:
-du paquet prosody de version 0.9.12-2+deb9u3
+du paquet prosody, numérotée 0.9.12-2+deb9u3,

Baptiste


https://en.wiktionary.org/wiki/version utilise « en version ».

D’autres avis ?


je trouvais la formulation de la phrase bizarre aussi,

+ du paquet xxx de la version 

serait une version possible aussi ...

amicalement,

bubu



[RFR3] wml://lts/security/2021/dla-2687-2.wml

2021-06-22 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Dixit JP Guillonneau, le 19/06/2021 :
>Merci d’avance pour vos relectures.

Peut être plutôt ?:
-du paquet prosody de version 0.9.12-2+deb9u3
+du paquet prosody, numérotée 0.9.12-2+deb9u3,

Baptiste

le mardi 22 juin  7:45, Debian Listmaster Team a écrit :

>We've encountered some problems while sending listmail to your
>emailaddress guillonneau.jeanp...@free.fr.

Curieux un message rebondit et le suivant est transmis directement ‽

https://en.wiktionary.org/wiki/version utilise « en version ».

D’autres avis ?

Dernier appel à commentaire.

Merci à 

Amicalement.

--
Jean-Paul