(note : l'anglais des templates n'a pas été revu par
debian-l10n-english car le mainteneur du paquet syslinux est quelqu'un
avec qui je refuse de travaillerdonc la formulation est assez
nulle, notamment le titre du template...et il est donc permis, voire
encouragé, de s'en écarter largement)
Je m'en charge.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/20140826065256.ga5...@petruzzello.ch
Bonjour,
Le 26 août 2014 08:51, Christian PERRIER bubu...@debian.org a écrit :
(note : l'anglais des templates n'a pas été revu par
debian-l10n-english car le mainteneur du paquet syslinux est quelqu'un
avec qui je refuse de travaillerdonc la formulation est assez
nulle, notamment le
Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com):
Je prends.
Steve a gagné de 18 minutes..:-)
--
signature.asc
Description: Digital signature
# Translation of syslinux debconf template to French
# Copyright (C) 2014
# This file is distributed under the same license as the syslinux package.
# Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: syslinux_3:6.03~pre19+dfsg-3\n
Report-Msgid-Bugs-To:
Bonjour,
Le 14/08/2014 18:46, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR
Pour une dernière relecture.
Terminé !
Le 15/08/2014 23:09, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 09/08/2014 11:30, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2.
Merci Jean-Paul pour les suggestions.
Amicalement
jipege
Bonjour,
Terminé !
Le 15/08/2014 23:11, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 09/08/2014 11:38, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
suggestion : s/maximum/maximal/
Amicalement.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2.
Pour le robot !
Le 26/08/2014 09:17, jean-pierre giraud a écrit :
Terminé !
Le 15/08/2014 23:09, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 09/08/2014 11:30, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis
Bonjour,
Terminé !
Le 15/08/2014 23:11, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 09/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 09/08/2014 11:38, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
suggestion : s/maximum/maximal/
Amicalement.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2
Une petite relecture et proposition...
La première chaîne est en fait destinée à être le titre de la fenêtre
Debconf, donc laisser extlinux me semble au final mieux. Par contre,
par entièrement en majuscules (et je me demande si on ne devrait pas
aussi virer ces majuscules dans le reste du
Bonjour,
Terminé.
Le 15/08/2014 23:14, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 09/08/2014 22:09, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC.
Texte inchangé
Le 26 août 2014 09:13, Christian PERRIER bubu...@debian.org a écrit :
Quoting Julien Patriarca (patriar...@gmail.com):
Je prends.
Steve a gagné de 18 minutes..:-)
--
Décidément ces derniers temps je n'y arrive pas !
Bonjour,
Terminé !
Le 18/08/2014 12:03, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to
Bonjour,
Le 21/08/2014 23:56, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 21/08/2014 19:01, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Dixit jean-pierre giraud, le 21/08/2014 :
Voici une proposition de traduction du fichier de whatmaps.
Un détail.
Baptiste
Suggestions et corrections de Christian et
Bonjour,
Le 18/08/2014 12:06, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour
Le 11/08/2014 19:53, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées. En voici une
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR.
Le 26-08-2014, à 09:25:48 +0200, Christian PERRIER a écrit :
Une petite relecture et proposition...
La première chaîne est en fait destinée à être le titre de la fenêtre
Debconf, donc laisser extlinux me semble au final mieux.
Oui je sais, mais ce titre ne veut pas dire grand chose, d'où
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch):
Le 26-08-2014, à 09:25:48 +0200, Christian PERRIER a écrit :
Une petite relecture et proposition...
La première chaîne est en fait destinée à être le titre de la fenêtre
Debconf, donc laisser extlinux me semble au final mieux.
Oui je
Le 26-08-2014, à 17:46:24 +0200, Christian PERRIER a écrit :
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch):
Le 26-08-2014, à 09:25:48 +0200, Christian PERRIER a écrit :
Une petite relecture et proposition...
La première chaîne est en fait destinée à être le titre de la fenêtre
Hi,
You are noted as the last translator of the translation for
apt-listbugs. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or
20 matches
Mail list logo