Bonjour,
correction (inversion des fichiers install et news)
une page vient d’être modifiée :
https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/ports/hurd/hurd-news.wml?r1=1.53&r2=1.54&diff_format=h
Voici une proposition de traduction.
Le fichier anglais est ici :
https://anonscm.debian.or
Bonjour,
une page vient d’être modifiée :
https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/ports/hurd/hurd-install.wml?r1=1.132&r2=1.133&diff_format=h
Voici une proposition de traduction.
Le fichier anglais est ici :
https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/ports/hurd/hurd-i
Bonjour,
Le 19/06/2017 à 08:32, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> une page vient d’être modifiée :
> https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/ports/hurd/hurd-install.wml?r1=1.132&r2=1.133&diff_format=h
> Voici une proposition de traduction.
> Le fichier anglais est ici :
> https:
Bonjour,
Le 19/06/2017 à 10:14, JP Guillonneau a écrit :
> une page vient d’être modifiée :
> https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/ports/hurd/hurd-install.wml?r1=1.132&r2=1.133&diff_format=h
>
> Voici une proposition de traduction.
> Le fichier anglais est ici :
> https://anons
Bonjour,
Le 19/06/2017 à 10:11, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> correction (inversion des fichiers install et news)
> une page vient d’être modifiée :
> https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/ports/hurd/hurd-news.wml?r1=1.53&r2=1.54&diff_format=h
> Voici une proposition de tr
Bonjour,
Le 14/06/2017 à 09:24, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> trois nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
> une traduction
Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 14/06/2017 à 10:00, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 02/06/2017 à 10:23, JP Guillonneau a écrit :
>> Bonjour,
>> dsa-3865 : broker
>> http://jargonf.org/wiki/courtier ?
>> Amicalement.
>> --
>> Jean-Paul
> Suggestion reprise. Merci pour vos ultimes relectures. Je renvoie le
Bonjour,
Le 14/06/2017 à 10:05, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 02/06/2017 à 15:02, Baptiste Jammet a écrit :
>> Bonjour,
>> Suggestion pour la dsa-3867 :
>> - les droits du superutilisateur complets
>> + les droits complets du superutilisateur
>> Baptiste
> Suggestion reprise. Merci d
Bonjour,
Le 14/06/2017 à 10:07, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 02/06/2017 à 19:13, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> trois nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
>> une traduction
>> Amicalement,
>> jipege
> Passage en LCFC. Textes inchangés depuis
Bonjour,
Le 14/06/2017 à 10:20, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
>> Le 28/05/2017 à 22:34, JP Guillonneau a écrit :
>>> Bonjour,
>>> relecture.
>>> Amicalement.
>>> --
>>> Jean-Paul
>> Corrections appliquées. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
> Passage en LCFC. Textes inchangés d
Bonjour,
Le 14/06/2017 à 10:29, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 03/06/2017 à 00:27, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Le 31/05/2017 à 11:41, Baptiste Jammet a écrit :
>>> Bonjour,
>>> Le 30/05/2017 00:46, JP Guillonneau a écrit :
suggestions (avec quelques préférences pe
Bonjour,
Le 14/06/2017 à 10:32, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
>> Le 07/06/2017 à 08:30, JP Guillonneau a écrit :
>>> Bonjour,
>>> suggestion.
>>> Amicalement.
>>> --
>>> Jean-Paul
>> suggestion adoptée et adaptée. Merci de vos nouvelles relectures.
> Passage en LCFC. Texte inchangé depuis
Bonjour,
Le 14/06/2017 à 10:34, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 07/06/2017 à 14:16, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Le 07/06/2017 à 08:11, JP Guillonneau a écrit :
>>> Bonjour,
>>> suggestion.
>>> Amicalement.
>>> --
>>> Jean-Paul
>> Corrigé, merci Jean-Paul.
> Passage en L
Bonjour,
Le 14/06/2017 à 11:32, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> voici deux traductions de dla. La première est la copie conforme de la
> dsa-3184 et la seconde d'une grande partie de la dsa-3305. Merci
> d'avance pour vos relectures.
Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR.
Merci
Bonjour,
voici sept traductions de dla. La 305 est la copie conforme de la
dsa-3352, la 309 de la dsa-3356, la 336 d'une partie de la 3382, la 345
copie de la 3398, la 370 de la 3420. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maint
Bonjour,
voici trois traductions de dla. La dla-382 est la copie conforme de la
dsa-3440 et la dla-387 de la 3446 et la dla-433 de la dsa-3493. Merci
d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour
Bonjour,
suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- 0069.dla-305.wml 2017-06-19 14:33:28.311642062 +0200
+++ - 2017-06-19 14:34:32.174862897 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
résultant en un déni de service.
Voir DSA-3352-1 pour des informations sur les
-autres version de Debian.
+autres versions
Bonjour,
Le 19/06/2017 14:17, jean-pierre giraud a écrit :
voici trois traductions de dla.
dla-387 (vu aussi dans 2016/dsa-3446.wml) :
- pour forcer un client divulguer de données
+ pour forcer un client à divulguer des données
Baptiste
Bonjour,
Le 19/06/2017 à 14:58, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour,
> Le 19/06/2017 14:17, jean-pierre giraud a écrit :
>> voici trois traductions de dla.
> dla-387 (vu aussi dans 2016/dsa-3446.wml) :
> - pour forcer un client divulguer de données
> + pour forcer un client à divulguer des données
Bonjour,
Le 19/06/2017 à 14:48, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> suggestions.
> Amicalement.
> --
> Jean-Paul
C'est corrigé. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de
Bonjour,
trois nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
une traduction
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
libffi, une bibliothèque utilisé pour appeler du code écrit dans u
Bonjour Jean-Pierre,
ci-joint une suggestion de correction pour la DSA 3889.
Cordialement,
Damien / vauss
--- dsa-3889.wml 2017-06-20 06:57:49.784558650 +0200
+++ dsa-3889-vauss.wml 2017-06-20 06:58:44.384000436 +0200
@@ -1,7 +1,7 @@
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintai
Bonjour,
suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- 0006.dsa-3887.wml 2017-06-20 07:00:53.046299871 +0200
+++ - 2017-06-20 07:02:19.830798522 +0200
@@ -1,7 +1,7 @@
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
-Le Qualys
Bonjour,
le jeudi 15 juin 10:29, jean-pierre giraud a écrit :
>Justes quelques suggestions (préférences personnelles).
Une suggestion adoptée.
Merci à Baptiste et Jean-Pierre pour leurs commentaires.
Amicalement.
--
Jean-Paul
Bonjour,
le jeudi 15 juin 10:09, jean-pierre giraud a écrit :
>Un suggestion de pure préférence personnelle :
>s/peuvent posséder quelques stocks encore disponibles/peuvent encore
>disposer de quelques stocks.
suggestion incorporée.
Merci Jean-Pierre
Amicalement.
--
Jean-Paul
Bonjour,
le mardi 13 juin 18:25, jean-pierre giraud a écrit :
>RAS dans le nouveau paragraphe. Par contre, je propose une modification
>de la traduction de la licence ligne 48. Cette traduction est celle
>proposée sur le site Creative Common :
>https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.
26 matches
Mail list logo