Bonjour,
Le 21/08/2017 à 17:53, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
> traduction.
Texte inchangé depuis le RFR. Merci d'avance pour vos
ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 22/08/2017 à 12:09, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
> traduction.
Texte inchangé depuis le RFR. Merci d'avance pour vos
ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 18/08/2017 à 12:36, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 12/08/2017 à 19:56, jean-pierre giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> Le 11/08/2017 à 11:50, JP Guillonneau a écrit :
>>> Bonjour,
>>> suggestions.
>>> (Désolé pour le doublon, mauvais clic)
>>> Amicalement.
>>> --
>>>
Bonjour,
Le 21/08/2017 à 12:56, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 21/08/2017 à 07:42, JP Guillonneau a écrit :
>> Bonjour,
>> relecture de la page de manuel construite à partir du fichier.
>> Amicalement.
>> --
>> Jean-Paul
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2. Merci d'avance
Bonjour,
Dixit jean-pierre giraud, le 21/08/2017 :
>Intégré. Merci de vos nouvelles relectures.
Doublon après relecture du diff.
Baptiste
--- fr.po 2017-08-27 11:27:35.637936137 +0200
+++ ./fr-bj.po 2017-08-27 11:30:30.063967673 +0200
@@ -87,7 +87,7 @@
"Veuillez noter que dans l'installation
Bonjour,
Le 22/08/2017 à 13:04, Alban Vidal a écrit :
> Bonjour,
> On 08/18/2017 06:14 PM, jean-pierre giraud wrote:
>> Corrigé. Je ne renvoie pas le fichier pour cette correction.
>> Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
> Détail dont préférence personnelle dans dla-151.
> Cordialement,
>
Bonjour,
Le 25/08/2017 à 10:10, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> suggestions à partir de :
> https://wiki.openstack.org/wiki/Keystone/Trusts
> Amicalement.
> --
> Jean-Paul
Suggestions reprises. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege
#use
Bonjour,
On 08/24/2017 08:08 PM, Alban Vidal wrote:
> On 08/24/2017 10:21 AM, JP Guillonneau wrote:
>> suggestion.
>> Remarque : https://wiki.openstack.org/wiki/Tenant
> Suggestions appliqués.
>
> Concernant « Tenant », il y a une note dans la traduction, j'en ai tenu
> compte, et aussi du lien
Bonjour,
Le 20/08/2017 à 20:00, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 20/08/2017 à 13:07, Alban Vidal a écrit :
>> Bonjour,
>> On 08/18/2017 07:40 PM, jean-pierre giraud wrote:
>> Détail de proposition, sinon pour le reste, RAS pour moi.
>> Cordialement,
>> Alban
Passage en LCFC. Texte
Bonjour,
Le 20/08/2017 à 21:33, jean-pierre giraud a écrit :
> Bonjour,
> Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une
> traduction.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Merci d'avance pour vos
ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
Bonjour,
Le 27/08/2017 à 11:31, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour,
> Dixit jean-pierre giraud, le 21/08/2017 :
>> Intégré. Merci de vos nouvelles relectures.
> Doublon après relecture du diff.
> Baptiste
Dédoublonné ligne 90 (option * 2), merci. Je ne renvoie pas le fichier.
Merci pour vos
Bonjour,
Le 22/08/2017 à 18:04, Alban Vidal a écrit :
> Bonjour,
> On 08/18/2017 12:40 PM, jean-pierre giraud wrote:
>> Passage en LCFC. Texte inchangés depuis le RFR2.
>> Merci d'avance pour vos ultimes lectures.
> Légère suggestion dans dla-193.
> Cordialement,
> Alban
Corrigé. Encore une
Le 24/08/2017 à 12:00, Alban Vidal a écrit :
> Bonjour,
> On 08/23/2017 12:35 PM, jean-pierre giraud wrote:
>> Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR2. Merci d'avance pour
>> vos ultimes relectures.
> Quelques légères propositions pour dla-155, RAS pour le reste.
> Cordialement,
> Alban
Bonjour,
On 08/24/2017 07:42 PM, Alban Vidal wrote:
> Merci Jean-Paul, préférence appliquée.
>
> Je ne renvoi pas les fichiers pour une virgule.
Passage en LCFC, pas de modifications depuis le RFR3.
Cordialement,
Alban
Bonjour,
Le 18/08/2017 à 19:03, Baptiste Jammet a écrit :
> Bonjour,
> Dixit jean-pierre giraud, le 17/08/2017 :
>> Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos
>> relectures.
> s/Hélas/Malheureusement/
> pour garder un style plus neutre
> (je crois que les templates ne passent
Bonjour,
Sans nouvelles depuis le RFR2, je passe en LCFC.
Merci d'avance de vos dernières remarques.
Baptiste
pgpOZ8eQ6hsdL.pgp
Description: OpenPGP digital signature
Bonjour,
Le 24/08/2017 à 19:37, Alban Vidal a écrit :
> Bonjour,
>
>
> On 08/23/2017 12:34 PM, jean-pierre giraud wrote:
>> Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR2.
>> Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
> Très léger détail pour un espace insécable dans dla-161, sinon RAS pour
Bonjour,
Le 24/08/2017 à 23:11, Alban Vidal a écrit :
> Bonsoir,
> On 08/23/2017 12:26 PM, jean-pierre giraud wrote:
>> Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR2.
>> Merci pour vos ultimes relectures.
> Suggestion pour dsa-3939 et 3942, RAS pour le reste.
> Cordialement,
> Alban
Suggestions
Bonjour,
deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
une traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité
Plusieurs problèmes ont été
Bonjour,
Le 26/08/2017 à 12:40, Alban Vidal a écrit :
> Bonjour,
> On 08/25/2017 11:27 AM, JP Guillonneau wrote:
>> suggestions.
> Merci Jean-Paul, j'allais justement refaire une passe pour être homogène
> avec les modifications sur le paquet « watcher ».
> Passage en RFR2.
> Merci pour les
Bonjour,
On 08/24/2017 07:44 PM, Alban Vidal wrote:
> Dernières relectures, passage en LCFC.
Traduction envoyée pour le paquet « senlin ».
Cordialement,
Alban
Bonjour,
On 08/27/2017 03:13 PM, jean-pierre giraud wrote:
> Suggestions.
Merci Jean-Pierre, suggestions en partie reprises.
Merci d'avance pour les nouvelles relectures.
Cordialement,
Alban
# Translation of nova debconf templates to french.
# Copyright (C) 2012-2014, 2017, French l10n team
22 matches
Mail list logo