[TAF]po4a://apt 775t;25f;24u

2014-11-01 Par sujet Christian PERRIER
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org): > Salut Christian, > > La traduction des pages de manuel d’apt mérite une petite mise à jour, > avec le freeze qui commence, c’est le bon moment de finaliser. Par > avance merci de répondre avec un ITT si tu continues à t’en occuper, ou > par un TAF si tu

Bug#767636: phabricator: Wrongly named French and Japanese debconf translations

2014-11-01 Par sujet Christian Perrier
Source: phabricator Severity: normal Tags: l10n Hello, This package contains debian/po/fr.pot and debian/po/ja.pot. Sadly translaiton files should be named "fr.po" and "ja.po" and shouldn't use .pot extensions. As is, the translations are not used at all. -- System Information: Debian Release:

[MAJ] po-debconf://xymon/fr.po 2u

2014-11-01 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet xymon utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 2 S

[BTS#767637] po-debconf://pioneers/fr.po

2014-11-01 Par sujet Christian PERRIER
Une mise à jour triviale signature.asc Description: Digital signature

[BTS#767636] po-debconf://openldap/fr.po

2014-11-01 Par sujet Christian PERRIER
Hop, dans la boîte... signature.asc Description: Digital signature

[BTS#767638] po-debconf://plptools/fr.po

2014-11-01 Par sujet Christian PERRIER
Une mise à jour triviale signature.asc Description: Digital signature

[BTS#767634] po-debconf://openldap/fr.po

2014-11-01 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > Hop, dans la boîte... > Je me suis trompé..:-) -- signature.asc Description: Digital signature

[RFR] po-debconf://phabricator/fr.po

2014-11-01 Par sujet Christian PERRIER
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Il s'agit de la traduction po-debconf de phabricator, réalisée par le responsable du paquet, Richard (en copie). J'ai proposé que l'équipe de traduction fasse un tour de relecture pour utiliser nos "normes" de traduction. (n

[RFR2] po-debconf://phabricator/fr.po

2014-11-05 Par sujet Christian PERRIER
Nouvelle version à relire. J'ai fait quelques changements "à moi" comme "identifiant". Et j'ai pris en compte les suggestion de Baptiste et David. fr.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

Re: Synaptic : chaînes manquantes dans fichier po ?

2014-11-10 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Yvan Masson (yvan.mas...@openmailbox.org): > Bonjour à tous, > > J'ai constaté récemment que la fenêtre d'authentification lancée par > synaptic-pkexec n'était pas traduite (tout du moins dans la version > 0.81.2 de synaptic). > > J'ai cherché dans le fichier po disponible à > http://i18n

[TAF] po-debconf://fookebox/fr.po 2u

2014-11-12 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet fookebox utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://fookebox/fr.po"" Comment procéder pour traduir

Re: [RFR] po-debconf://fookebox/fr.po 2u

2014-11-12 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org): > Bonjour, Des suggestions.pas particulièrement importantes, en fait..:-) fookebox.diff-bubulle.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

[BTS#760259] po-debconf://webfs/fr.po

2014-11-13 Par sujet Christian PERRIER
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org): > Ping? Ah oui, tiens. Mise à jour envoyée dans le bug. signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR2] po-debconf://xymon/fr.po 2u

2014-11-17 Par sujet Christian PERRIER
Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr): > Bonjour, > Le 11/11/2014 13:49, JP Guillonneau a écrit : > > Bonjour, > > > > détaux. > > > > Amicalement. > > C'est corrigé, merci Jean-Paul. > Merci d'avance pour vos nouvelles relectures. Coucou, LCFC, BTS, tout ça ? signature.as

[RFR] po-debconf://watchdog/fr.po

2014-11-24 Par sujet Christian PERRIER
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. C'est une mise à jour donc je joins le simple diff pour ceux qui veulent juste relire ce qui a été modifié. Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relec

[LCFC] po-debconf://watchdog/fr.po

2014-11-27 Par sujet Christian PERRIER
Pas de changements par rapport au RFR signature.asc Description: Digital signature

[BTS#771273] po-debconf://watchdog/fr.po

2014-11-27 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > Pas de changements par rapport au RFR > Et pour ne pas risquer d'oublier, j'ai fait le rapport de bug immédiatement..:-) -- signature.asc Description: Digital signature

Re: Idea for getting more traffic: raphaelhertzog.com

2014-12-01 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Donald Jackson (donaldjackson01...@gmail.com): > > > Hi Raphaelhertzog Team, Marrant, ce spam. Hop, Raphaël a embauché tout debian-l10n-french dans Ouaza..:-) signature.asc Description: Digital signature

[BTS#771642] po-debconf://ruby-standalone/fr.po

2014-12-01 Par sujet Christian PERRIER
Je fais pointer le robot vers le rapport de bug qui demande de retirer l'inutile répertoire debian/po de ce paquet, faisant croire qu'il y a quelque chose à traduire. signature.asc Description: Digital signature

[RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2014-12-10 Par sujet Christian PERRIER
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. J'ai déjà envoyé le rapprot de bug (on est en freeze, je me méfie). Je joins le diff, seules deux chaînes étant concernées. fr.po Description: application/gettext diff.po Description: application/gettext signature.as

Re: [RFR] po-debconf://grub2/fr.po

2014-12-11 Par sujet Christian PERRIER
Quoting JP Guillonneau (guillonneau.jeanp...@free.fr): > Bonjour, > > un détail. Ce n'était pas un détail mais une grosse vilaine faute d'orthographe..;-). Merci ! signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] wml://{partners/index, Bugs/Developer}.wml

2014-12-13 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Baptiste Jammet (bapti...@mailoo.org): > Bonjour, > > Deux autres mises à jour de pages web. > Merci d'avance pour vos relectures. Le crawler qui remplit les pages d'état du robot n'a pas pu parsert ton message. Je pense que c'est dû à l'espace après la virgule. signature.asc Descripti

[BTS#772771] po-debconf://grub2/fr.po

2014-12-13 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. > > J'ai déjà envoyé le rapprot de bug (on est en freeze, je me méfie). > > Je joins le diff, seules deux chaînes étant concernées. J'ai donc

[TAF] po-debconf://macchanger/fr.po 2u

2014-12-18 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet macchanger utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://macchanger/fr.po"" Comment procéder pour tra

Re: [RFR] po-debconf://macchanger/fr.po 2u

2014-12-19 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org): > Bonjour à tous, > > > On Fri, Dec 19, 2014 at 07:39:21AM +0100, Julien Patriarca wrote: > > Je prends. > > Le 19 déc. 2014 07:02, "Christian PERRIER" a écrit : > > > > Voici la traduction pour

[MAJ] po-debconf://qpsmtpd/fr.po 2u

2015-02-23 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet qpsmtpd utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 2u

Re: [RFR] po-debconf://qpsmtpd/fr.po 2u

2015-02-24 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > Salut, > > Relecture de ces deux chaînes, pas vraiment claires pour moi. Par > ailleurs, il semble y avoir une typo dans la dernière chaîne de la VO. > > Merci, > Steve Il faudrait un poil plus de contexte dans ton diff pour qu'on voie la

Re: [RFR] po-debconf://qpsmtpd/fr.po 2u

2015-02-24 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Baptiste Jammet (bapti...@mailoo.org): > Bonjour, > > Dixit Steve Petruzzello, le 24/02/2015 : > > > Salut, > > > > Relecture de ces deux chaînes, pas vraiment claires pour moi. Par > > ailleurs, il semble y avoir une typo dans la dernière chaîne de la > > VO. > > > > Merci, > > Ste

Re: [RFR2] po-debconf://qpsmtpd/fr.po 2u

2015-03-01 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > J'ai intégré la version de Baptiste. > > diff -u 5 en fichier joint. "scripts d'encapsulation (« wrappers »)" au lieu de wrappers. Aussi, en fait, ce n'est pas qpsmtpd qui a renommé, j'auais du coup mis la forme passive "les greffons.ont été re

Re: [RFR3] po-debconf://qpsmtpd/fr.po 2u

2015-03-02 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > Le 01-03-2015, à 20:13:36 +0100, Christian PERRIER a écrit : > > > Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > > > J'ai intégré la version de Baptiste. > > > > > > diff -u 5 en fichier joint. > >

Re: [LCFC] po-debconf://qpsmtpd/fr.po 2u

2015-03-12 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > Dernière relecture du fichier qui se trouve dans le message précédent. BTS ? signature.asc Description: Digital signature

[MAJ] po-debconf://apt-cacher-ng/fr.po

2015-03-27 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Eduard Bloch (e...@gmx.de): > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > apt-cacher-ng. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could take the time

[TAF] po-debconf://diaspora-installer/fr.po 5u

2015-03-31 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet diaspora-installer utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 5u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://diaspora-installer/fr.po"" Comment p

Re: [RFR2] po-debconf://diaspora-installer/fr.po 5u

2015-04-01 Par sujet Christian PERRIER
Mes quelques propositions cosmétiques (surtout le "Ça doit être" que je trouve trop "langage parlé"). diasposa-installer.diff-bubulle.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

[TAF] po-debconf://xastir/fr.po 4u

2015-04-03 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet xastir utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 4u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://xastir/fr.po"" Comment procéder pour traduire :

Re: [RFR2] po-debconf://xastir/fr.po 4u

2015-04-04 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Steve Petruzzello (dl...@bluewin.ch): > Salut Jean-Baka et Baptiste, > > Merci pour vos suggestions dont vous trouverez un melting pot dans le > fichier joint. J'ai un peu tiqué sur les utilisateurs « normaux (non > root) », c'est pour cela que je n'avais rien mis d'autres que >

Re: [LCFC] po-debconf://diaspora-installer/fr.po 5u

2015-04-07 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org): > Passage en LCFC BTS ? signature.asc Description: Digital signature

Re: Quelques chaînes non traduites dans lxterminal

2015-04-13 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Yvan Masson (yvan.mas...@openmailbox.org): > Bonsoir, > > Je ne sais pas si je fais les choses comme il faut (j'ai été inscris à > la liste plusieurs fois, mais le volume de mails et le manque de temps > font que je ne lis pas grand chose et que je m'implique encore moins…), > mais je me p

Re: R po-debconf://xastir/fr.po 4u

2015-04-13 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Iain R. Learmonth (i...@fsfe.org): > Hi, > > I notice you've done a translation but I've not yet recieved this via a bug > on the xastir package yet. The deadline is in 3 hours but I will extend this > by 48 hours to allow you to complete the translation. > > The new deadline is Tue, 16 A

Re: Traduction d'aptitude

2015-04-22 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Stéphane Aulery (saul...@free.fr): > Bonjour, > > Avant la fermeture des vannes, est-ce qu'il est possible de corriger un de > bogue de présentation assez énervant d'aptitude ? > > À chargement du cache, invariablement il affiche les mots " chargement du > cache" dans un beau cadre mais a

Re: Traduction d'aptitude

2015-04-22 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Stéphane Aulery (saul...@free.fr): > > - il n'y a actuellement pas de vrai mainteneur d'aptitude. > > C'était mon ressenti à la vue du BTS. C'est quoi le problème ? La masse > de bogues les décourage, la complexité, tous indisponibles ? C'est un cas classique. Le mainteneur qui l'a géré

[MAJ] po-debconf://ironic/fr.po 1f2u

2015-05-05 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet ironic utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 1f2

[MAJ] po-debconf://neutron/fr.po 6f8u

2015-05-05 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet neutron utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 6f

[MAJ] po-debconf://nova/fr.po 3u

2015-05-05 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet nova utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 3u S

Re: [RFR] po-debconf://ironic/fr.po 1f2u

2015-05-06 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org): > Voici la mise à jour de la traduction pour Ironic. > Merci par avance pour vos relectures. As-tu ce qui a changé ? Les templates des paquets Openstack étant un peu tous les mêmes et en plus déjà relus, le mieux est de se consacrer sur les 1f2u

Re: [RFR] po-debconf://ironic/fr.po 1f2u

2015-05-10 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org): > Hello, Ma relecture. En passant j'ai corrigé des "votre serveur" qui subsistaient car la VO utilise aussi des "your server" bien que dans les relectures, nous les ayons fait disparaître. Malheureusement, les mainteneurs du paquet passent leur t

Re: [RFR] po-debconf://neutron/fr.po 6f8u

2015-05-10 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org): > Bonjour à tous, Relecture...et là aussi, correction de quelques scories qui restaient neutron.diff-bubulle.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po-debconf://nova/fr.po 3u

2015-05-10 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org): > Bonjour à tous, Et ma relecture Noter que certaines chaînes de la VO n'ont clairement pas été relues par debian-l10n-english ("If this is a .that you are setting up".plus frenglish, je crois qu'on ne peut pas)mais je suis lassé

[MAJ] po-debconf://diaspora-installer/fr.po 6u

2015-05-11 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet diaspora-installer utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont dés

[MAJ] po-debconf://rally/fr.po 5f

2015-05-11 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet rally utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 5f

[MAJ] po-debconf://murano/fr.po 9f

2015-05-11 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet murano utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 9f

[MAJ] po-debconf://sahara/fr.po 9f

2015-05-11 Par sujet Christian PERRIER
Idem murano..:-) fr.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po-debconf://rally/fr.po 5f

2015-05-12 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org): > #. Type: boolean > #. Description > #: ../rally.templates:2001 > msgid "" > "* the type of database that you want to use; * the database server hostname " > "(that server must allow TCP connections from this machine); * a username and > " > "pa

Re: [RFR] po-debconf://rally/fr.po 5f

2015-05-12 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > Ah, mais la VO est pourrie ! > > Le mainteneur a fait sauter les double espaces en tête de chaînes, qui > permettent de garder le formatage. Décidément, cette équipe Openstack, > elle assure. J'ai fait un rapport de bu

Re: [ITT] po-debconf://murano/fr.po 9f

2015-05-12 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org): > Bonjour, > > J'ai un souci avec le *.pot de murano. Je n'arrive pas à l'ouvrir ni > avec VI ni avec poedit. As-tu essayé de le dé-gzipper *deux fois* ? -- signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po-debconf://sahara/fr.po 9f

2015-05-12 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org): > Bonjour, > > > Voici la mise à jour pour Sahara. > Il s'agit d'un diff par rapport à la première traduction. > > Il est inversé, ton diff, non ? signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR2] po-debconf://sahara/fr.po 9f

2015-05-13 Par sujet Christian PERRIER
> > Il est inversé, ton diff, non ? > > > > > > Heu oui :-/ :-) Bon, à mon avis pas de problèmes, pusique la mise à jour consiste essentiellement en s/Neutron/Sahara signature.asc Description: Digital signature

Re: [ITT] po-debconf://murano/fr.po 9f

2015-05-13 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org): > > Bonjour, > > > > J'ai un souci avec le *.pot de murano. Je n'arrive pas à l'ouvrir ni > > avec VI ni avec poedit. > > As-tu essayé de le d

Re: [RFR] po-debconf://murano/fr.po 9f

2015-05-13 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org): > Voici la mise à jour. Comme pour Sahara (et quasi tous les autres), cela > consistait à faire s/neutron/murano. > Du coup pas de diff, et le RFR est juste là pour suivre le process ;-) A mon avis, pour ces deux là, ne t'embête pas et passe en

[TAF] po-debconf://dbconfig-common/fr.po 37f11u

2015-05-19 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Paul Gevers (elb...@debian.org): > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > dbconfig-common. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could take th

Re: [RFR] po-debconf://rally/fr.po 5f

2015-05-26 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > > > Ah, mais la VO est pourrie ! > > > > Le mainteneur a fait sauter les double espaces en tête de chaînes, qui > > permettent de garder le formatage. Décidément, ce

Re: [LCFC] po-debconf://rally/fr.po 5f

2015-06-02 Par sujet Christian PERRIER
> > Je propose donc de passer en LCFC... > > > > Hop ;-) BTS? signature.asc Description: Digital signature

[BTS#787702] po-debconf://barbican/fr.po

2015-06-05 Par sujet Christian PERRIER
Un paquet OpenStack dont les templates ont besoin d'être revus par les développeurs du paquet...et pour lequel il est nécessaire d'importer une traduction française existante d'un autre paquet OpenStack au lieu de nous faire recommencer à zero. Toutes choses que j'ai demandées dans #787702

[TAF] po-debconf://cobbler/fr.po 10u

2015-06-10 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet cobbler utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 10u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://cobbler/fr.po"" Comment procéder pour traduire

[TAF] po-debconf://ooniprobe/fr.po 13u

2015-06-10 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet ooniprobe utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 13u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://ooniprobe/fr.po"" Comment procéder pour trad

Re: [RFR] po-debconf://ooniprobe/fr.po 13u

2015-06-10 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Étienne Gilli (etienne.gi...@gmail.com): > Bonjour, > > Merci pour vos relectures. Bonjour, Quelques reformulations possibles...et une correction de "s" manquant. ooniprobe.diff-bubulle.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

[MAJ] po-debconf://ceilometer/fr.po 3u

2015-06-12 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet ceilometer utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:

[MAJ] po-debconf://murano/fr.po 8f

2015-06-13 Par sujet Christian PERRIER
Une ènième Openstackerie. J'ai piqué les traductions de Cinder et ça devrait être juste un search/replace à faire. Dommage que les mainteneurs ne fassent pas ce travail. Le paquet murano utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non a

[MAJ] po-debconf://dbconfig-common/fr.po 24f9u

2015-06-14 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet dbconfig-common utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désorm

[MAJ] po-debconf://rally/fr.po 1f

2015-06-14 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet rally utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 1f

Re: [RFR] po-debconf://ceilometer/fr.po 3u

2015-06-15 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org): > #. Type: boolean > #. Description > @@ -135,6 +135,9 @@ > "Ceilometer can automatically run ceilometer-dbsync after installation. For " > "it to work, you need an up and running mongodb-server." > msgstr "" > +"Ceilometer peut exécuter auto

Re: [LCFC] po-debconf://ooniprobe/fr.po 13u

2015-06-15 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Étienne Gilli (etienne.gi...@gmail.com): > Bonjour, > > Merci pour vos dernières relectures. > > Amicalement, > -- > Étienne Salut Étienne, Il reste deux jours dans l'appel à traductions. Peux-tu envoyer le rapport de bug ? Je doute qu'il y ait de nouveaux changements. -- signat

[MAJ] po-debconf://barbican/fr.po 3f

2015-06-15 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet barbican utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas entièrement traduits en français. Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 3

Re: [MAJ] po-debconf://barbican/fr.po 3f

2015-06-15 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): > Le paquet barbican utilise po-debconf mais les écrans > debconf ne sont pas entièrement traduits en français. C'est encore une Openstackerie. Voici le fr.po qu'on obtient en recyclant la traduction de Cinder. fr.po Descript

[TAF] po-debconf://neurodebian/fr.po 31u

2015-06-21 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet neurodebian utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 31u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://neurodebian/fr.po"" Comment procéder pour

Re: [RFR2] po-debconf://neurodebian/fr.po 31u

2015-06-22 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org): > Salut JP, Une assez importante relecture. Les parties "hard formattées" étaient notamment incorrectes ou avaient des lignes trop longues. Pas mal de reformulations ça et là neurodebian.diff-bubulle.po Description: application/gettext s

Re: [RFR3] po-debconf://neurodebian/fr.po 31u

2015-06-23 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org): > #. Type: select > #. Description > #: ../neurodebian.templates:6001 > msgid "" > " libre\n" > " DFSG-compliant material only\n" > " full\n" > " all three areas (main, contrib, non-free)\n" > " auto\n" > " picked from the output of \"apt-c

[BTS#792085] po-debconf://sddm/fr.po

2015-07-10 Par sujet Christian PERRIER
Je pointe le robot sur le rapport de bogue qui indique de recycler les traductions de xdm, pour sddm, dont les tempaltes debconf sont identiques. Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [BTS#] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'

Re: [LCFC] po-debconf://barbican/fr.po 3f

2015-07-13 Par sujet Christian PERRIER
Tiens, il manque le BTS pour barbican. signature.asc Description: Digital signature

ejabberd 15.03-2: Please update debconf PO translation for the package ejabberd

2015-07-22 Par sujet Christian Perrier
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for ejabberd. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist

[TAF] po-debconf://ejabberd/fr.po

2015-07-22 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org): > Hi, > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > ejabberd. This process has resulted in changes that may make your > existing translation incomplete. > > A round of translation updates is being la

Re: [RFR] po-debconf://ejabberd/fr.po

2015-07-23 Par sujet Christian PERRIER
Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr): > Bonjour, Quelques modifications de détail ejabberd.diff-bubulle.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature

Re: [LCFC2] po-debconf://barbican/fr.po 3f

2015-07-26 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org): > Bonjour à tous, > > On Wed, Jul 15, 2015 at 01:25:55AM +0200, jean-pierre giraud wrote: > > Bonjour, > > > > Une relecture avec juste des détails (corrections d'espace et une virgule). > > Amicalement > > jipege > > > Merci JP. > J'enverrai le

[BTS#794515] po-debconf://ejabberd/fr.po

2015-08-06 Par sujet Christian PERRIER
Correction pour le reobot signature.asc Description: Digital signature

[BTS#797859] po-debconf://numad/fr.po

2015-09-02 Par sujet Christian PERRIER
Je pointe le robot vers le rapprot de bogue indiquant que les tempaltes de ce paquet sont un abus de debconf (et donc qu'il faut les retirer, donc pas les traduire). signature.asc Description: Digital signature

[TAF] po-debconf://libdvd-pkg/fr.po 12u

2015-09-14 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet libdvd-pkg utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 12u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://libdvd-pkg/fr.po"" Comment procéder pour tr

Re: [RFR] po-debconf://libdvd-pkg/fr.po 12u

2015-09-15 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Philippe Baret (philippe.ba...@gmail.com): > "montées de version" = "mises à jour" ou "actualisations" ? Et "rend automatique" --> "automatise" ou "permet l'automatisation de" signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR3] po-debconf://libdvd-pkg/fr.po 12u

2015-09-15 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org): > #. Type: title > #. Description > #: ../templates:3001 > msgid "Download, build and install ${PKGG}${VER}" > msgstr "Télécharger, compiler et installer ${PKGG}${VER}" Je mettrais des ubstantifs car c'est un titre : Téléchargement, compilation

[TAF] po-debconf://virtualbox-ext-pack/fr.po 2u

2015-09-20 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet virtualbox-ext-pack utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://virtualbox-ext-pack/fr.po"" Comment

[TAF] po-debconf://openstreetmap-carto/fr.po 6u URGENT

2015-09-22 Par sujet Christian PERRIER
(URGENT car.j'ai lancé l'appel à traductions sur -i18n mais ai oublié de poster un TAF icidonc y'a plusieurs langues mais pas le français, dans le BTS) Le paquet openstreetmap-carto utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fic

[TAF] po-debconf://publicfile-installer/fr.po 4u URGENT

2015-09-22 Par sujet Christian PERRIER
URGENT comme openstreetmap-carto Le paquet publicfile-installer utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 4u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://p

Re: [RFR2] po-debconf://openstreetmap-carto/fr.po 6u URGENT

2015-09-22 Par sujet Christian PERRIER
Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr): > Bonjour, > On 22/09/2015 21:05, Marc Delisle wrote: > > Suggestions. > > > > Cordialement, > > > Suggestions acceptées. Merci pour vos nouvelles relectures. Une suggestion, pour raccourcir la partie courte de la question. openstreetma

Re: [RFR2] po-debconf://publicfile-installer/fr.po 4u URGENT

2015-09-22 Par sujet Christian PERRIER
Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr): > Suggestion reprise et j'ai même supprimé les parenthèses qui n'apportent > rien, au contraire. Une suggestion pour éviter "utilisateur normal" publicfile-installer.diff-bubulle.po Description: application/gettext signature.asc Descri

[BTS#799909] po-debconf://barbican/fr.po

2015-09-24 Par sujet Christian PERRIER
Une mise à jour triviale (s/Cinder/Barbican) sur cette traduction qui était la récupération de la traduction du paquet "cinder". Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [BTS#] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message pur

xringd 1.20-27: Please update debconf PO translation for the package xringd

2015-09-25 Par sujet Christian Perrier
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for xringd. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bu

[MAJ] po-debconf://xringd/fr.po 1f2u

2015-09-25 Par sujet Christian PERRIER
Pour le robot... Michel ne participe plus, sauf erreur, aux traductions, donc la mise à jour peut être reprise par quelqu'un d'autre signature.asc Description: Digital signature

Re: [RFR] po-debconf://xringd/fr.po 1f2u

2015-09-26 Par sujet Christian PERRIER
Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr): > Bonjour, > Le 26/09/2015 09:09, jean-pierre giraud a écrit : > > Bonjour, > > Le 26/09/2015 08:50, Christian PERRIER a écrit : > >> Pour le robot... > >> > >> Michel ne participe plus, sauf erre

Re: [RFR] po-debconf://xringd/fr.po 1f2u

2015-09-27 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Marc Delisle (m...@infomarc.info): > Suggestions. > > Cordialement, > -- > Marc Delisle | phpMyAdmin > --- fr.po.orig2015-09-27 06:57:28.748162792 -0400 > +++ fr.po 2015-09-27 06:59:09.484185387 -0400 > @@ -50,8 +50,8 @@ > "Xringd needs to poll a modem attached via a serial

Re: [LCFC] po-debconf://virtualbox-ext-pack/fr.po 2u

2015-09-28 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Julien Patriarca (leatherf...@debian.org): > Passage en LCFC. BTS ? signature.asc Description: PGP signature

[TAF] po-debconf://postsrsd/fr.po 3u

2015-09-29 Par sujet Christian PERRIER
Le paquet postsrsd utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 3u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet "[ITT] po-debconf://postsrsd/fr.po"" Comment procéder pour traduir

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >