-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Simon Paillard a écrit :
Bonsoir,
Bonjour,
Voici la dernière chance de relecture pour la DPN 6.
Il y a l'abréviation de l'adjectif ordinal en ligne seize : 15e et non
15ème (ou en toute lettre comme en ligne cinq, c'est mieux, car le « e »
est
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Arnaud BONVALLET (dobby) a écrit :
Gasp! Je n'avais pas vu que mon message n'était pas passé.
Donc un appel à relecture.
Bonjour,
Il y a une balise de lien mal fermée (a/ dans ta version et a sur le
site) :
pIan Jackson a
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Thomas Péteul a écrit :
Ci-joint le fichier corrigé.
Bonjour,
Il y a quatre occurrences de l'adjectif ordinal (dont une dans le
header) « 500 000ème », ce devrait être « 500 000supe/sup » (le e en
exposant, et jamais un « ème » ou un « ième » ;)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
J'ai trois petites remarques, le première, si elle est fondée,
mériterait de remonter aux éditeurs de la version originale : les ancres
permettant d'accéder directement aux différents chapitres sont
incorrectement fermées : a name=0 /. D'après
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
Le dévouement de Debian au logiciel libre, sa nature non
lucrative
et son modèle de développement ouvert le rend unique parmi les
distributions
GNU/Linux./p
Je mettrais « le rendent unique » (sujet =
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Julien Valroff a écrit :
Bonjour,
Suite discussion de ce jour sur la liste debian-user-french, j'ai ouvert
un bug pour demander la traduction du pied de page sur cette liste :
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=517695
J'ai fait
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On Fri, Feb 26, 2010 at 10:09:24AM +0100, Stéphane Blondon wrote:
Le 24 février 2010 20:31, Jean-Luc Coulon jean-luc.cou...@wanadoo.fr a
écrit :
Le 24/02/2010 14:21, Stéphane Blondon a écrit :
J'ai converti les [...] Enter en Saisir.
Je n’aime
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Je me lance.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkubwVUACgkQ18/WetbTC/p8CACePo8XO9U8h0trQ+aehEng1Jnw
iLQAn3k+Abfu/tIzAb51X1205SoBqj89
=ZaUa
-END PGP SIGNATURE-
--
To UNSUBSCRIBE, email to
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Bonjour,
C'est ma première traduction, et je ne suis pas spécialiste des bases de
données, donc par avance merci pour vos relectures attentives.
En particulier, j'ai traduit l'entrée vingt-quatre « Register an ODBC
system DSN for Virtuoso? » par «
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 14/03/2010 04:50, Philippe Batailler a écrit :
ton fichier semble codé en us-ascii.
Je crois que mon MUA a fait des siennes, je le renvois compressé avec
gzip comme me l'a conseillé Christian.
Le diff que j'envoie n'est pas à appliquer
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 14/03/2010 11:14, Christian PERRIER a écrit :
Une relecture.
Intégrée, merci.
[...] Au pire, je me demande s'il ne
serait pas mieux de sauter l'explication sur les liens
symboliques. Après tout, c'est de la cuisine interne.
Tout a fait,
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 15/03/2010 04:21, Stéphane Blondon a écrit :
ligne 25, DAV ne devrait pas être remplacé par DVA?
Si merci. Je passe en LCFC, le fichier, au s/DAV/DVA/ près, et deux
s/unixODBC or iODBC/unixODBC ou iODBC/, est le même que dans le RFR3.
http://bugs.debian.org/575042
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/ho9018$rd...@dough.gmane.org
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Avec le bon titre, désolé pour le bruit :/
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkuoFOIACgkQ18/WetbTC/rRsgCgliPTjVxtmHq1HCSTjxvtv9XA
B2IAnR7NanrRcfbxNUJ/RNaD+SmI1Oj2
=D5ow
-END PGP SIGNATURE-
--
To
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 29/03/2010 12:06, Christian PERRIER a écrit :
Le paquet sandboxgamemaker utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Hop.
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Le 29/03/2010 12:06, Christian PERRIER a écrit :
Le paquet sandboxgamemaker utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Merci d'avance pour les relectures.
J'ai traduit « content » par « données » : j'ai l'impression qu'utiliser
« contenu » dans ce
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 30/03/2010 01:02, Christian PERRIER a écrit :
Quoting David Prévot (dav...@altern.org):
Voici une relecture. J'ai reformulé la dernière phrase, plus par goût
personne qu'autre chose..:-)
Merci, j'ai adapté.
Amicalement
David
P.-S. : J'ai
Le 30/03/2010 10:54, David Prévot a écrit :
J'en profite que le fichier est petit pour tester de nouveau en utf-8
sans signer mon message.
Sans oublier les pièces jointes maintenant :/
Amicalement
David
# Translation of sandboxgamemaker debconf templates to French
# Copyright (C) 2010
Le 30/03/2010 14:10, Simon Paillard a écrit :
Pareil:
sandboxgamemaker.po [text/x-gettext-, 8bit, us-ascii, 2,1K]
Le fichier ne devrait pas être déclaré en us-ascii mais utf8.
Ce que je trouve bizarre, c'est que je ne vois pas trace de « ascii »
dans le code source de mon message (aucune
Salut,
Éric n'a pas répondu à mon message (hors liste) de la semaine dernière,
je me permet de le relancer « publiquement ». En absence de réponse, je
poserai un ITT dans une semaine (la dernière traduction date de six ans,
et l'écran debconf vient d'être mis à jour grâce au SRP).
Amicalement
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 06/04/2010 01:00, Christian PERRIER a écrit :
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
Salut,
Éric n'a pas répondu à mon message (hors liste) de la semaine dernière,
[...] Je n'ai pas vu d'activité d'Éric dans la liste
depuis un bon moment
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 06/04/2010 18:02, David Prévot a écrit :
[...]
Zou alors
Avec le vrai sujet, désolé pour le bruit.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAku7sjAACgkQ18/WetbTC
Par avance merci pour vos relectures.
Amicalement
David
P.-S. : parmi les utilisateurs de Mutt, quelqu'un peut-il me dire si un
des messages suivants contient un fichier texte lisible (ils ont été
envoyés avec des configurations légèrement différentes), afin d'arrêter
d'envoyer en doublon le
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
577030: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=577030
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAku/MRUACgkQ18/WetbTC/pG3QCgmnzIp/dsuOBOCjtwwwEKrnMT
MGYAn3Ztq56M0Y8Q6Ki2P9TJ+CHtYQcZ
=KDGy
-END PGP
Salut,
Je vais essayer.
Amicalement
David
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/9bc7a7778cbdcec3d54428f5cf80c3e0.squir...@webmail.tilapin.org
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 10/04/2010 01:39, Christian PERRIER a écrit :
-récupérer le fichier templates.pot depuis
http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/pot#linux-2.6
Le fichier ne semble pas à jour de la dernière relecture (pas terminée
d'ailleurs) sur
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
[Si tu espères recevoir une réponse qui n'a rien à voir avec le fil
initial, tu auras plus de chance en ouvrant un nouveau fil. De toute
façon, sans sujet explicite, ton message est condamné aux oubliettes]
Le 10/04/2010 09:49, Cluxter a écrit :
Bonjour,
Comme l'évoquait Christian sur la liste anglophone, la plupart de ces
écrans seront affichés lors de la mise à jour de Lenny à Squeeze, et
concernent un paquet plutôt important... Merci donc par avance pour les
relectures attentives, ce serait vraiment bien que le « non geek »
comprenne
Le 11/04/2010 04:21, Philippe Batailler a écrit :
David Prévot da...@tilapin.org écrivait :
Voici une relecture :
boot loader, programme d'amorçage
firmware, microprogramme
J'avais hésité pour ces deux là, et avait pris la traduction de
Wikipedia. S'il y a consensus sur ces termes dans
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 11/04/2010 14:09, Simon Paillard a écrit :
Une relecture en pièce jointe.
Merci, je l'intégrerai,
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates/temp.image.plain/templates:6001
msgid
This system uses a valid /etc/${loader}.conf file that
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut la liste,
[Si ce que je raconte est incompréhensible, passez directement au
dernier paragraphe récapitulatif : j'ai eu du mal à être concis...]
J'ai remarqué en traduisant que l'on peut être amené à avoir des idées
de reformulation sur la
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 12/04/2010 02:18, Christian PERRIER a écrit :
Cela étant, la meilleure méthode me semble être que les traducteurs
intéressés pour apporter leurs commentaires sur l'anglais
d'origine.souscrivent tout simplement à dle et participent à la
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 17/04/2010 12:54, Christian PERRIER a écrit :
Je pense qu'on peut passer au LCFC pour ce paquet
Tout à fait, j'espérais trouver un moyen de forcer le cliquodrome qui me
sert de MUA à ajouter un « charset=UTF-8 » quand j'envoie une pièce
jointe
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 17/04/2010 13:06, David Prévot a écrit :
Le fichier est inchangé par rapport [RFR] de Tue, 06 Apr 2010 18:31:50 -0400
Le fichier est intégré au svn. Ce n'est pas la peine de laisser traîner
cette toute petite traduction, mais si vous avez des
Le 17/04/2010 12:56, Christian PERRIER a écrit :
LCFC ou RFR3?
Je préférerais attendre la version originale définitive avant de passer
au LCFC. J'ai essayé de mettre à jour le fichier par rapport à la
dernière version complète passée sur la liste anglophone, j'espère que
je n'ai pas tout cassé.
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
La « référence du développeur Debian » est officiellement traduite, mais
n'est pas du tout à jour. Je me lance en commençant par le chapitre 4.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Salut,
Un détail (et les entêtes).
Amicalement
David
--- fr.po 2010-04-19 15:17:30.0 -0400
+++ fr-taffit.po2010-04-19 15:24:06.0 -0400
@@ -1,12 +1,12 @@
-# French po-debconf translation of hadoop
+# French po-debconf translation of mini-buildd
# Copyright (C)
Le 18/04/2010 11:04, David Prévot a écrit :
Salut,
La « référence du développeur Debian » est officiellement traduite, mais
n'est pas du tout à jour. Je me lance en commençant par le chapitre 4.
En fait, il existait une version en 2006 au format .sgml sur l'ancien
système de gestion de
Le 20/04/2010 14:35, Florentin Duneau a écrit :
On 16:36 Sat 17 Apr, Florentin Duneau wrote:
RFR2 avec le fichier complet et le diff.
LCFC pour clamav. Le fichier complet et diff sont dans le RFR2.
Une paire de détails sur le fichier complet (podebconf-display-po
n'honore pas les doubles
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 21/04/2010 00:37, David Prévot a écrit :
[...] (podebconf-display-po
n'honore pas les doubles retours à la ligne chez moi, au contraire, il
les ignore tous les deux. Je ne sais pas si c'est un bogue ou si c'est
voulu pour empêcher un
Le 21/04/2010 06:32, Alexandre Hoïde a écrit :
On Wed, Apr 21, 2010 at 12:30:58PM +0200, Alexandre Hoïde wrote:
Last call ! 86400 seconds count down initiated.
Dernière version consolidé ci-jointe, inchangée depuis
Salut,
Un détail en entête, et la proposition de mettre entre guillemets les
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 21/04/2010 00:49, Christian PERRIER a écrit :
Salut,
La « référence du développeur Debian » est officiellement traduite, mais
n'est pas du tout à jour. Je me lance en commençant par le chapitre 4.
Je continue avec le chapitre suivant (je
Salut
Certaines indications n'ont pas été écrites correctement (cf. le diff
joint), du coup, ça ne compilait pas. Puisque tu as modifié l'encodage
du fichier, il faut aussi mettre à jour l'encodage des fichiers (joints
au bon format dans l'archive fr.tar.gz) po4a/fr/*.add.
Amicalement
David
Le 21/04/2010 14:26, David Prévot a écrit :
Salut
Puisque tu as modifié l'encodage
du fichier, il faut aussi mettre à jour l'encodage des fichiers (joints
au bon format dans l'archive fr.tar.gz) po4a/fr/*.add.
Une relecture d'ensemble (comprend la précédente rapide relecture de
format, et
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 22/04/2010 08:44, Steve Petruzzello a écrit :
Le 21-04-2010, à 11:28:29 +0200, Alexandre Hoïde (alexandre.ho...@gmail.com)
a écrit :
Bon courage pour la compilation et meilleures salutations,
Pas sorti de l'auberge de ce côté-là..
Il y
Le 18/04/2010 01:57, Christian PERRIER a écrit :
Quoting Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com):
Le 17 avril 2010 19:55, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
attendre la version originale définitive avant de passer
au LCFC.
Le fichier est synchronisé avec la version originale
Le 24/04/2010 02:05, Christian PERRIER a écrit :
Ma relecture un peu tardive
Vu le nombre de modifications, ça valait le coup d'attendre ;). D'abord
merci pour toutes ces modifications et leurs explications détaillées, je
les ai bien sûr toute prises. Le fichier joint contient de nouvelles
[Désolé Simon pour le doublon]
Le 24/04/2010 03:51, Simon Paillard a écrit :
On Tue, Apr 20, 2010 at 08:16:40PM -0400, David Prévot wrote:
Le 18/04/2010 11:04, David Prévot a écrit :
La « référence du développeur Debian » est officiellement traduite, mais
n'est pas du tout à jour. Je me lance
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 24/04/2010 17:05, Stéphane Blondon a écrit :
Le 24 avril 2010 16:24, David Prévot da...@tilapin.org a écrit :
Le fichier joint contient de nouvelles
modifications
Deux coquilles :
Bien vu, merci (je m'y suis repris à plusieurs fois pour voir
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 25/04/2010 10:57, Alexandre Hoïde a écrit :
@@ -1314,7 +1323,7 @@
#: ../which.1:18
#, no-wrap
msgid EXIT STATUS
-msgstr VALEUR DE RETOUR
+msgstr VALEUR DE SORTIE
Note tout de même que cette expression n'est utilisée qu'une seule fois
Le 25/04/2010 15:45, Florentin Duneau a écrit :
On 00:37 Wed 21 Apr, David Prévot wrote:
J'ai intégré les autres corractions du diff.
Je me permet d'insister sur les retours à lignes qui ne sont pas honorés
(cf #398098) : une ligne qui suit un « \n » doit commencer par une
espace, sinon tout
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 25/04/2010 17:00, David Prévot a écrit :
--- clamav.po 2010-04-25 15:50:42.0 -0400
+++ clamav-es.po2010-04-25 16:36:33.0 -0400
@@ -1,5 +1,5 @@
# French po-debconf
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
Le 26/04/2010 04:46, Steve Petruzzello a écrit :
Les deux paragraphes suivants sont à peu près identiques, de toute
façon, ils ont exactement la même fonction. Ma préférence va largement à
la seconde traduction : l'explication des trois
Le 27/04/2010 07:14, Omar Aboura a écrit :
voici ma relecture.
Merci beaucoup pour ta relecture.
J'ai une hésitation pour la première correction, ce n'est pas la
première fois que je me pose la question, mais j'ai du mal à trancher :
--- resources.po 2010-04-27 12:47:12.0 +0200
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 30/04/2010 01:15, Christian PERRIER a écrit :
Aux changements de VO de dernière minute près, je pense que tu peux
passer au BTS
C'est fait (pour info, les dernières modifications sur la VO la rende
plus fidèle à la VF ;-).
Amicalement
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 30/04/2010 12:02, Christian PERRIER a écrit :
Merci pour vos relectures.
Juste une question, je ne comprends pas (ni dans la VO, ni dans la VF),
la différence entre les deux derniers choix : Oui (uniquement cette
fois) et Oui (et le désactiver
Le 18/04/2010 11:04, David Prévot a écrit :
Salut,
La « référence du développeur Debian » est officiellement traduite, mais
n'est pas du tout à jour.
Les deux premiers (courts) chapitres étaient déjà traduits, j'ai juste
corrigés quelques coquilles (des espaces insécables manquantes
Le 27/04/2010 15:17, Filippo Rusconi a écrit :
Bonjour à tous,
c'est la première fois que je participe à cette liste...
Merci.
Je passe au LCFC, ce chapitre a peu changé par rapport au RFR3.
Les documents construits (pdf, html et txt) sont disponibles [1].
[1]
Le 03/05/2010 14:39, Stéphane Blondon a écrit :
Quelques détails sur scope. RàS sur l'index.
Merci.
--- scope.po 2010-05-03 20:30:55.0 +0200
+++ modif.scope.po2010-05-03 20:38:10.0 +0200
@@ -49,7 +49,7 @@
msgstr
Les procédures décrites ci-après expliquent comment
Le 03/05/2010 17:42, Stéphane Blondon a écrit :
Des détails.
--- resources.po 2010-05-03 20:57:26.0 +0200
+++ modif.resources.po2010-05-03 22:53:57.0 +0200
@@ -205,7 +205,7 @@
à qui que ce soit. Les archives de cette liste ne sont pas disponibles sur
la
Le 04/05/2010 16:08, Stéphane Blondon a écrit :
Le 4 mai 2010 21:31, Filippo Rusconi rusconi-deb...@laposte.net a écrit :
Voici le fichier avec les corrections de Geoffroy.
Il semblerait que le fichier soit encodé en ISO-8859-15 et non en UTF-8,
si c'est le cas, c'est à corriger absolument.
Salut,
Merci d'avance pour vos relecture de la deuxième DPN de l'année qui
sortira hier ou avant-hier.
Amicalement
David, en équipe avec Simon et Thomas
index.wml.gz
Description: GNU Zip compressed data
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 03/05/2010 16:20, David Prévot a écrit :
Les documents construits (pdf, html et txt) sont en cours d'envoi [1].
[1] http://debian.tilapin.org/developers-reference-fr/
Salut,
J'accélère le processus car je dois m'absenter pendant une dizaine
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 02/05/2010 23:11, David Prévot a écrit :
Les documents construits (pdf, html et txt) sont disponibles [1].
[1] http://debian.tilapin.org/developers-reference-fr/
Salut,
J'accélère le processus car je dois m'absenter pendant une dizaine de
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 05/05/2010 05:14, Omar Aboura a écrit :
Selon David Prévot da...@tilapin.org:
Merci d'avance pour vos relecture de la deuxième DPN de l'année qui
sortira hier ou avant-hier.
Je n ai pas compris le mot 'doocratie' ...
donc je sais pas s il
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
2010/5/5 Stéphane Blondon stephane.blon...@gmail.com:
Il manque la balise ouvrante q dans la ligne suivante:
La balise fermante a disparu, et la coquille est corrigé, merci.
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
C'est en ligne sur le site officiel.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkvjE7sACgkQ18/WetbTC/qH+gCgl19pYCCakTQCxF4fDUz2j7t9
p3gAnjtvEQpbR32tHe9H3/AKAaiJ4RGn
=o9sq
-END PGP
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
C'est en ligne sur le site officiel.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkvjE8kACgkQ18/WetbTC/p+AgCfSpmwr5pqOpbAJobS5Ls/c7zI
JN8AmwdWpxZU+SHYfyr3ph73GR71l1/6
=is6h
-END PGP
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
C'est en ligne sur le site officiel.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkvjE8MACgkQ18/WetbTC/o8AwCgmPid1yVCG/BR+X3FoZsn5P0q
QV4AoJzMqwT+/VwIfFG2cODSwFv3ZnkE
=maBh
-END PGP
Salut,
Merci d'avance pour vos relectures de la troisième DPN de l'année qui
sortira il y a une semaine (la prochaine fois, on essaiera d'être
conforme à la concordance des temps ;-).
Amicalement
David
index.wml.gz
Description: GNU Zip compressed data
signature.asc
Description: OpenPGP
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Envoyée par Simon
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkv4NUoACgkQ18/WetbTC/r8TgCgh3b6QP8gHgSRDD2j/EV+H1HO
ZPoAnAut0RPuDoT79HALId8PU4b+cNs7
=3ijB
-END PGP SIGNATURE-
--
To
Le 24/05/2010 17:20, Stéphane Blondon a écrit :
Corrections dans le fichier joint (coquilles et
Merci beaucoup, tout est intégré.
's' oubliés).
Oui, désolé, je devais être malade le jour où on a traité les pluriels à
l'école, j'en fais tout le temps des erreurs comme ça...
Amicalement
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 24/05/2010 16:01, Simon Paillard a écrit :
+ strongPour obtenir des informations et les médias d'installation
officiels de
Que pensez-vous de « supports » d'installation (au lieu de « médias »).
Que pensez-vous également de généraliser
[la même avec le fichier, désolé]
Le 24/05/2010 18:43, David Prévot a écrit :
Le 24/05/2010 16:01, Simon Paillard a écrit :
+ strongPour obtenir des informations et les médias d'installation
officiels de
Que pensez-vous de « supports » d'installation (au lieu de « médias »).
Que pensez
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 25/05/2010 08:03, Steve Petruzzello a écrit :
Salut la liste,
Salut,
Dans ce template, on a l'expression « remote input ». Je n'arrive pas à
trouver une bonne traduction.
Plutôt que d'inventer un mot ou une expression vide de sens, « rinputd
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
Toujours sur la référence du développeur, je viens d'unifier la
traduction de paquet « orphaned » par « abandonné », plus pertinent me
semble-t-il que « orphelin » (« abandonner un paquet » ou « processus
d'abandon de paquet » par exemple,
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 24/05/2010 08:15, Christian PERRIER a écrit :
Un(e) volontaire?
Présent (désolé Christian pour le doublon).
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Salut,
Par avance merci pour vos relectures de ce court fichier.
Amicalement
David
gwhois.po.gz
Description: GNU Zip compressed data
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Le 25/05/2010 12:23, Filippo Rusconi a écrit :
Bonsoir à tous,
Bonsoir,
Deux chtites modifs. En particulier, en anglais (43) vient juste après
port et on comprend bien. En français la valeur numérique vient plus
loin, j'ai pensé qu'il était plus clair d'en expliciter la nature.
Je propose
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
Le 25/05/2010 12:10, Christian PERRIER a écrit :
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
Toujours sur la référence du développeur, je viens d'unifier la
traduction de paquet « orphaned » par « abandonné », plus pertinent me
semble-t-il
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 18/04/2010 11:04, David Prévot a écrit :
Salut,
La « référence du développeur Debian » est officiellement traduite, mais
n'est pas du tout à jour.
Le (gros) chapitre suivant a déjà été remis à jour par Christian, ce
sera donc une (petite
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
[Mon message d'hier n'est pas pas passé sur la liste, peut-être la pièce
jointe [1] était trop grosse. Bref, le fichier po est avec les autres [0]]
Salut,
La deuxième moitié du cinquième chapitre (à partir de la section « 5.9
Manipulation de paquet
Le 26/05/2010 03:10, Christian PERRIER a écrit :
Une relecture...
Merci, j'ai tout pris.
Amicalement
David
gwhois.po.gz
Description: GNU Zip compressed data
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 27/05/2010 17:37, David Pr??vot a écrit :
^^
Pas fini d'être embêté avec les histoires d'encodage moi...
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Salut,
Il y a deux messages en plus : le responsable a voulu faire son malin
avec une fonctionnalité avancée « à la Christian » (#flag:translate!),
mais l'avait placé au mauvais endroit...
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement
David
fr.po.gz
Description: GNU Zip compressed data
Le 28/05/2010 00:30, Christian PERRIER a écrit :
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
Salut,
Il y a deux messages en plus : le responsable a voulu faire son malin
avec une fonctionnalité avancée « à la Christian » (#flag:translate!),
mais l'avait placé au mauvais endroit...
Eh bien
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
La page a été sérieusement réduite, et la démarche est complètement
modifiée (pas étonnant que je n'y comprenne rien avec une page
désynchronisée ;).
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Le 28/05/2010 15:03, David Prévot a écrit :
Salut,
La page a été sérieusement réduite, et la démarche est complètement
modifiée (pas étonnant que je n'y comprenne rien avec une page
désynchronisée ;).
Par avance merci pour vos relectures.
Les diff sont en ligne pour la VO [1] et pour la VF
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Je ne vais plus tarder à la publier (la nouvelle attend attend déjà).
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkwBH9UACgkQ18/WetbTC/rFfACfZJUfRiK3AsR31gEByzOi9x04
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 29/05/2010 04:09, Christian PERRIER a écrit :
Ce devrait être bon pour LCFC, à mon avis...
J'imagine qu'il ne faut pas que je tarde trop à remplir le bogue puisque
le responsable a demandé la mise à jour il y a une dizaine de jours.
Amicalement
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
Les fichiers sont en ligne [1], en particulier le fichiers concerné par
la présente relecture [2] : il semblerait que la liste n'aime pas mes
pièces jointes (soixante-quinze kilooctets ne me semblait pourtant pas
un abus).
[1]
Salut,
Merci d'avance pour vos relectures de la quatrième DPN de l'année qui
sortira lundi (on n'a encore jamais été autant en avance cette année).
Amicalement
David
index.wml.gz
Description: GNU Zip compressed data
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
C'est parti : http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=583786
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAkwCip0ACgkQ18/WetbTC/oUdwCfX/V41I7QZLCcus/5r7fGINmc
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 25/05/2010 22:38, David Prévot a écrit :
Le 18/04/2010 11:04, David Prévot a écrit :
Salut,
Le (gros) chapitre suivant a déjà été remis à jour par Christian, ce
sera donc une (petite) relecture.
Finalement, à cause de certaines modifications
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
La « référence du développeur Debian » est officiellement traduite, mais
pas encore tout à fait à jour. Je continue avec le chapitre 7.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
Est-ce qu'une personne disposant des permissions nécessaires pourrait
envoyer la troisième DPN [0] sur debian-news-fre...@lists.debian.org ?
Simon et Thomas qui s'en occupent d'habitude doivent être occupés et ne
répondent plus sur IRC depuis
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 01/06/2010 00:20, Christian PERRIER a écrit :
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
Salut,
Est-ce qu'une personne disposant des permissions nécessaires pourrait
envoyer la troisième DPN [0] sur debian-news-fre...@lists.debian.org ?
Simon
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Le 01/06/2010 08:47, Jean-Luc Coulon a écrit :
Le 01/06/2010 06:43, Jean-Baka Domelevo-Entfellner a écrit :
Quoting schelcher alain (alll...@yahoo.fr):
Bonjour,
Un de vos lien internet est référencé et notifie mon nom de famille.
Il s'agit de
Le 31/05/2010 19:46, David Prévot a écrit :
Salut,
La « référence du développeur Debian » est officiellement traduite, mais
pas encore tout à fait à jour. Je continue avec le chapitre 7.
Le fichier n'est pas trop gros, je l'envoie donc directement sur la
liste. Vous pouvez jeter un œil sur
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Salut,
La « référence du développeur Debian » est officiellement traduite, mais
pas encore totalement à jour. Le chapitre 8 est sur le grill.
Amicalement
David
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
1 - 100 sur 4168 matches
Mail list logo