[LCFC] wml://ports/hurd/hurd-install.wml
Bonjour, le jeudi 26 août 23:21, Baptiste Jammet a écrit : >-remarquez que puisque que c'est >+remarquez que puisque c'est > >Et il me semble qu'on utilise « instable » plutôt que « non stable ». Merci Baptiste, remarques intégrées. Le fichier est ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/ports/hurd/hurd-install.wml Dernier appel à commentaires. Amicalement. -- Jean-Paul
[LCFC] wml://ports/hurd/hurd-install.wml
Bonjour, dernière chance de commentaire. Amicalement. -- Jean-Paul
[LCFC]wml://ports/hurd/hurd-install.wml
Bonjour, le dimanche 26 avril 12:33, Jean-Pierre Giraud a écrit : >Pinaillages ... Merci jipege, repris à une virgule près. dernière chance de commentaire. Amicalement. -- Jean-Paul #use wml::debian::template title="Debian GNU/HurdConfiguration" NOHEADER="yes" #include "$(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc" #use wml::debian::translation-check translation="4fefb525a1764184585863e5956e1fc6640a0b97" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Translators: # Jérome Abela, 1999. # Thomas Marteau, 2002. # Mohammed Adnène Trojette, 2005. # Nicolas Bertolissio, 2007, 2008. # David Prévot, 2010-2014. # Jean-Paul Guillonneau, 2015-2020 Configuration de DebianGNU/Hurd Ce document vise à fournir un jeu d'instructions facile et relativement peu fastidieux sur la façon de configurer DebianGNU/Hurd avec un minimum d'efforts. Il est basé sur le Guide d'installation du Hurd de Neal H. Walfield. Merci beaucoup à Neal pour sa contribution. Vue d'ensemble GNU est de nature similaire à n'importe quel système de type Unix: après s'être identifié, un interpréteur de commandes et le système de fichiers virtuel (VFS) Unix familier sont présentés à l'utilisateur. Malgré les tentatives de GNU d'être conforme à POSIX, ce n'est pas Unix (GNU is Not Unix). GNU/Hurd est basé sur plusieurs concepts Unix et les étend soit en ajoutant de nouvelles fonctionnalités, soit en réparant ce qui a été perçu comme des failles dans la conception originelle. La différence la plus remarquable est l'existence des traducteurs, programmes de l'espace utilisateur qui interagissent avec le VFS. Ces systèmes de fichiers n'ont besoin d'accéder qu'au périphérique de stockage et au point de montage. Une autre différence réside dans le fait que les processus, plutôt que d'avoir l'identité d'un utilisateur unique donné au moment de la création, peuvent avoir des identités disjointes du processus, c'est-à -dire qu'ils peuvent être ajoutés avec la permission appropriée par une autorité, ou être détruits. Ãtre familiarisé avec l'environnement Unix (et en particulier l'espace utilisateur GNU, que l'on trouve dans des variantes populaires telles que GNU/Linux), est un impératif pour se sentir à l'aise avec GNU. Avoir de l'expérience avec les outils Debian sera un atout inestimable pour la configuration et la maintenance d'une machine sous GNU/Hurd. Ce guide s'efforce de rendre l'installation de GNU/Hurd aussi facile que possible. S'il s'y trouve des erreurs, ce sont probablement des erreurs de l'auteur. Veuillez les lui rapporter, ainsi que d'autres suggestions ou critiques; toutes seront acceptées avec plaisir. #2. Ãtat réel ou trouver un foyer # # #Si vous n'avez pas de partition disponible ni de disque dur supplémentaire, #c'est peut-être l'étape la plus longue. Dans ce cas, vous devrez repartitionner #le disque dur. Une solution est d'utiliser l'éditeur de partition de GNU, https://packages.debian.org/parted;>Parted. Il permet non seulement #l'édition basique de partitions, mais aussi le redimensionnement de partitions #et leur déplacement. Son manuel est assez complet et inclut plusieurs #didacticiels. # # Remarquez que le type de partition 63 GNU HURD or # SysV existe également, il ne devrait pas être utilisé # sinon le CD d'installation ne trouvera pas la partition. # # Utilisez simplement 83 Linux. # # # #Le Hurd prend en charge plusieurs extensions au format du système de fichiers #ext2fs. Les principales d'entre elles sont les traducteurs passifs et une #quatrième série de bits de permissions pour les utilisateurs inconnus #(utilisateurs sans identité et non l'utilisateur autre des permissions #Unix classiques). Pour utiliser ces extensions, le propriétaire de la #partition doit être hurd. mke2fs, sauf #mention contraire spécifiée en ligne de commande, le noyau lancé sera le #propriétaire de la partition. Comme le Hurd respecte ce paramètre, il faut #faire attention à le configurer de manière appropriée, sinon le Hurd échouera #de manière subtile. Soyez conscient que même si un système de fichiers #appartient à un noyau donné, les autres peuvent quand même l'utiliser; #ils ne peuvent seulement pas utiliser certaines extensions. # # # #Pour créer un système de fichiers, utilisez mke2fs et passez-lui #les options -b 4096 -I 128 -o hurd afin de désigner le Hurd comme #propriétaire du nouveau système de fichiers. Par exemple, si la partition est #/dev/hda1: # # # # \# mke2fs -b 4096 -I 128 -o hurd /dev/hda1 # # # #3. Le chargeur d'amorçage # # #Le chargeur d'amorçage du système GNU est Grub (le GRand Unified Boot #loader), et sa tâche principale est de charger le cÅur du système GNU (Mach #et le Hurd). Tout chargeur d'amorçage qui gère le standard d'amorçage multiple #pourra cependant charger Mach et le Hurd. En ce moment (à notre connaissance), #GNUGrub est le seul chargeur d'amorçage qui gère ce standard. # # # #Un mot sur Grub.
[LCFC] wml://ports/hurd/hurd-install.wml
Bonjour, le jeudi 20 juin 19:44, Jean-Pierre Giraud a écrit : >Broutilles. Merci, intégrées dernière chance de commentaire. Amicalement. -- Jean-Paul
[LCFC] wml://ports/hurd/hurd-install.wml
Bonjour, dernière chance de commentaire. Amicalement. -- Jean-Paul
[LCFC] wml://ports/hurd/hurd-install.wml
Bonjour, le vendredi 24 novembre 9:48, jean-pierre giraud a écrit : >Des suggestions dans un diff.diff... Merci, intégrées. dernière chance de commentaire. Amicalement. -- Jean-Paul
[LCFC] wml://ports/hurd/hurd-install.wml
Bonjour, dernière chance de commentaires. Amicalement. -- Jean-Paul
[LCFC] wml://ports/hurd/hurd-install.wml
Bonjour, le Sun, 28 Aug 2016 18:02:56 +0200, Baptiste Jammeta écrit : >Proposition de virgules, et d'éloignement de la VO. intégrée, merci. Dernière chance. Amicalement. -- Jean-Paul
[LCFC] wml.//ports/hurd/hurd-install.wml
Bonjour, dernière chance. Amicalement. -- Jean-Paul
[LCFC] wml://ports/hurd/hurd-install.wml
Bonjour, le Sat, 29 Aug 2015 14:58:38 +0200, Baptiste Jammeta écrit : >Je pense qu'il vaut mieux remplacer >« GNU/Hurd Debian » par « Debian GNU/Hurd » ? Harmonisation faite. Amicalement. -- Jean-Paul
[LCFC] wml://ports/hurd/hurd-install.wml
Bonjour, Si personne n'y voit d'inconvénient, j'approche de la clôture de ce fil. Merci d'avance pour vos dernières remarques. Baptiste signature.asc Description: PGP signature
Re: [LCFC]wml://ports/hurd/hurd-install.wml
Bonjour, une nouvelle et légère modification de page vient d’être faite : http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/ports/hurd/hurd-install.wml?r1=1.119;r2=1.120;diff_format=h Merci pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul #use wml::debian::template title=Debian GNU/Hurdnbsp;ndash;nbsp;Configuration NOHEADER=yes #include $(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc #use wml::debian::translation-check translation=1.120 maintainer=David Prévot # Translators: # Jérome Abela, 1999. # Thomas Marteau, 2002. # Mohammed Adnène Trojette, 2005. # Nicolas Bertolissio, 2007, 2008. # David Prévot, 2010-2014. h1Configuration de Debiannbsp;GNU/Hurd/h1 p Ce document vise à fournir un jeu d'instructions facile et relativement peu fastidieux sur la façon de configurer Debiannbsp;GNU/Hurd avec un minimum d'efforts. /p p Il est basé sur le qGuide d'installation du Hurd/q de Neal H. Walfield. Merci beaucoup à Neal pour sa contribution. /p h2Vue d'ensemble/h2 p GNU est de nature similaire à n'importe quel système de type Unixnbsp;: après s'être identifié, un interpréteur de commandes et le système de fichiers virtuel (VFS) Unix familier sont présentés à l'utilisateur. Malgré les tentatives de GNU d'être conforme à POSIX, ce qn'est pas Unix/q (iGNU is Not Unix/i). GNU/Hurd est basé sur plusieurs concepts Unix et les étend soit en ajoutant de nouvelles fonctionnalités, soit en réparant ce qui a été perçu comme des failles dans la conception originelle. La différence la plus remarquable est l'existence des traducteurs, programmes de l'espace utilisateur qui interagissent avec le VFS. Ces systèmes de fichiers n'ont besoin d'accéder qu'au périphérique de stockage et au codepoint de montage/code. Une autre différence réside dans le fait que les processus, plutôt que d'avoir l'identité d'un utilisateur unique donné au moment de la création, peuvent avoir des identités disjointes du processus, c'est-à -dire qu'ils peuvent être ajoutés avec la permission appropriée par une autorité, ou être détruits. /p p Ãtre familiarisé avec l'environnement Unix (et en particulier l'espace utilisateur GNU, que l'on trouve dans des variantes populaires telles que GNU/Linux), est un impératif pour se sentir à l'aise avec GNU. Avoir de l'expérience avec les outils Debian sera un atout inestimable pour la configuration et la maintenance d'une machine sous GNU/Hurd. /p p Ce guide s'efforce de rendre l'installation de GNU/Hurd aussi facile que possible. S'il s'y trouve des erreurs, ce sont probablement des erreurs de l'auteur. Veuillez les lui rapporter, ainsi que d'autres suggestions ou critiquesnbsp;; toutes seront acceptées avec plaisir. /p #h22. Ãtat réel ou trouver un foyer/h2 # #p #Si vous n'avez pas de partition disponible ni de disque dur supplémentaire, #c'est peut-être l'étape la plus longue. Dans ce cas, vous devrez repartitionner #le disque dur. Une solution est d'utiliser l'éditeur de partition de GNU, a #href=http://packages.debian.org/parted;Parted/a. Il permet non seulement #l'édition basique de partitions, mais aussi le redimensionnement de partitions #et leur déplacement. Son manuel est assez complet et inclut plusieurs #didacticiels. # # Remarquez que le type de partition code63 GNU HURD or # SysV/code existe également, il ne devrait pas être utilisé # sinon le CD d'installation ne trouvera pas la partition. # # Utilisez simplement code83 Linux/code. #/p # #p #Le Hurd prend en charge plusieurs extensions au format du système de fichiers #ext2fs. Les principales d'entre elles sont les traducteurs passifs et une #quatrième série de bits de permissions pour les utilisateurs inconnus #(utilisateurs sans identité et non l'utilisateur qautre/q des permissions #Unix classiques). Pour utiliser ces extensions, le propriétaire de la #partition doit être codehurd/code. codemke2fs/code, sauf #mention contraire spécifiée en ligne de commande, le noyau lancé sera le #propriétaire de la partition. Comme le Hurd respecte ce paramètre, il faut #faire attention à le configurer de manière appropriée, sinon le Hurd échouera #de manière subtile. Soyez conscient que même si un système de fichiers #appartient à un noyau donné, les autres peuvent quand même l'utilisernbsp;; #ils ne peuvent seulement pas utiliser certaines extensions. #/p # #p #Pour créer un système de fichiers, utilisez codemke2fs/code et passez-lui #les options var-b 4096 -I 128 -o hurd/var afin de désigner le Hurd comme #propriétaire du nouveau système de fichiers. Par exemple, si la partition est #tt/dev/hda1/ttnbsp;: #/p # #tabletrtdnbsp;/tdtd class=examplepre # \# mke2fs -b 4096 -I 128 -o hurd /dev/hda1 #/pre/td/tr/table # # #h23. Le chargeur d'amorçage/h2 # #p #Le chargeur d'amorçage du système GNU est Grub (le iGRand Unified Boot #loader/i), et sa tâche principale est de charger le cÅur du système GNU (Mach #et le Hurd). Tout chargeur d'amorçage qui gère le
[LCFC]wml://ports/hurd/hurd-install.wml
Le Thu, 27 Mar 2014 11:43:18 +0100, JP Guillonneau guillonneau.jeanp...@free.fr a écrit : Bonjour, une modification d’une page vient d’être faite : http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/ports/hurd/hurd-install.wml?r1=1.118;r2=1.119;diff_format=h Merci pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/20140402180029.68a9a419@thalassa
[LCFC]wml://ports/hurd/hurd-install.wml
Bonjour, fichiers identiques au RFR2. Merci pour vos dernières relectures. Amicalement. -- Jean-Paul -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20140220081943.6e4f89e5@thalassa
[LCFC] wml://ports/hurd/hurd-install.wml
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Le 18/09/2013 15:49, David Prévot a écrit : Le 18/09/2013 04:18, JP Guillonneau a écrit : détail. Corrigé, merci Par avance merci pour vos dernières remarques, les fichiers sont inchangés depuis le RFR2. Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQEcBAEBCAAGBQJSQNsfAAoJEAWMHPlE9r08U2AH/0QAQbRXnLiczNHsFiXXnHqR 6QbSHYbK/Gj8ukcQbjRTNYjg9TKf2W1HR/wVbK/8cTnw69zuHe5cgXQtJ4unVrd2 HQ+wCd0UqaC+YH9yqwYFmeNNtNHTuLOpllW7rv8oiGx115qMW42W+vKvzilvShoV GmO432JaTEGZCzcAoso+LriqvvCEHMG3IY1h7aMLUnV036D3/mNE1oMhTLaxNy8z LVpluH/HNjUuMjfzXuvp/hY4ORDwe7b1xQoFzLQZD1lzmjvCY4NXJ59XlwN7hIr2 RNBDo86Y8TQ87pOTEemtOf2Cu5vcmI50D+4TB31B6FG3XzBGHBCQC0ER14NR7+w= =uhbd -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/5240db20.7060...@tilapin.org
[LCFC] wml://ports/hurd/hurd-install.wml
On 08/11/2011 05:04, JP Guillonneau wrote: suggestion. Intégrée, merci. On 10/11/2011 19:07, Cédric Boutillier wrote: Je pense que dans le dernier paragraphe, il faudrait utiliser comme dans le paragraphe un peu plus haut kbdALT+CTRL+BACKSPACE/kbd au lieu de Ctrl + Alt + Retour arrière Mais il faut sans doute franciser le nom de la touche BACKSPACE. J'ai unifié en anglais : kbdALT+CTRL+BACKSPACE/kbd ; et en français : kbdCtrl + Alt + Retour arrière/kbd. Par avance merci pour vos dernières remarques. Amicalement David #use wml::debian::template title=Debian GNU/Hurdnbsp;ndash;nbsp;Installation NOHEADER=yes #include $(ENGLISHDIR)/ports/hurd/menu.inc #use wml::debian::translation-check translation=1.96 maintainer=David Prévot # Translators: # Jérome Abela, 1999. # Thomas Marteau, 2002. # Mohammed Adnène Trojette, 2005. # Nicolas Bertolissio, 2007, 2008. # David Prévot, 2010, 2011. h1Installation non automatique de Debiannbsp;GNU/Hurd/h1 p Ce document vise à fournir un jeu d'instructions facile et relativement peu fastidieux sur la façon d'obtenir et de faire fonctionner Debiannbsp;GNU/Hurd non automatiquement avec un minimum d'efforts. /p p Il est basé sur le qGuide d'installation du Hurd/q de Neal H. Walfield. Merci beaucoup à Neal pour sa contribution. /p h2Vue d'ensemble/h2 p GNU est de nature similaire à n'importe quel système de type Unixnbsp;: après s'être identifié, un interpréteur de commandes et le système de fichiers virtuel (VFS) Unix familier sont présentés à l'utilisateur. Malgré les tentatives de GNU d'être conforme à POSIX, ce qn'est pas Unix/q (iGNU is Not Unix/i). GNU/Hurd est basé sur plusieurs concepts Unix et les étend soit en ajoutant de nouvelles fonctionnalités, soit en réparant ce qui a été perçu comme des failles dans la conception originelle. La différence la plus remarquable est l'existence des traducteurs, programmes de l'espace utilisateur qui interagissent avec le VFS. Ces systèmes de fichiers n'ont besoin d'accéder qu'au périphérique de stockage et au codepoint de montage/code. Une autre différence réside dans le fait que les processus, plutôt que d'avoir l'identité d'un utilisateur unique donné au moment de la création, peuvent avoir des identités disjointes du processus, c'est-à -dire qu'ils peuvent être ajoutés avec la permission appropriée par une autorité, ou être détruits. /p p Ãtre familiarisé avec l'environnement Unix (et en particulier l'espace utilisateur GNU, que l'on trouve dans des variantes populaires telles que GNU/Linux) est un impératif pour se sentir à l'aise avec GNU. Avoir de l'expérience avec les outils Debian sera un atout inestimable pour la configuration et la maintenance d'une machine sous GNU/Hurd. /p p Ce guide s'efforce de rendre l'installation de GNU/Hurd aussi facile que possible. S'il s'y trouve des erreurs, ce sont probablement des erreurs de l'auteur. Veuillez les lui rapporter, ainsi que d'autres suggestions ou critiquesnbsp;; toutes seront acceptées avec plaisir. /p #h22. Ãtat réel ou trouver un foyer/h2 # #p #Si vous n'avez pas de partition disponible ni de disque dur supplémentaire, #c'est peut-être l'étape la plus longue. Dans ce cas, vous devrez repartitionner #le disque dur. Une solution est d'utiliser l'éditeur de partition de GNU, a #href=http://packages.debian.org/parted;Parted/a. Il permet non seulement #l'édition basique de partitions, mais aussi le redimensionnement de partitions #et leur déplacement. Son manuel est assez complet et inclut plusieurs #didacticiels. # # Remarquez que le type de partition code63 GNU HURD or # SysV/code existe également, il ne devrait pas être utilisé # sinon le CD d'installation ne trouvera pas la partition. # # Utilisez simplement code83 Linux/code. #/p # #p #Le Hurd prend en charge plusieurs extensions au format du système de fichiers #ext2fs. Les principales d'entre elles sont les traducteurs passifs et une #quatrième série de bits de permissions pour les utilisateurs inconnus #(utilisateurs sans identité et non l'utilisateur qautre/q des permissions #Unix classiques). Pour utiliser ces extensions, le propriétaire de la #partition doit être codehurd/code. codemke2fs/code, sauf #mention contraire spécifiée en ligne de commande, le noyau lancé sera le #propriétaire de la partition. Comme le Hurd respecte ce paramètre, il faut #faire attention à le configurer de manière appropriée, sinon le Hurd échouera #de manière subtile. Soyez conscient que même si un système de fichiers #appartient à un noyau donné, les autres peuvent quand même l'utilisernbsp;; #ils ne peuvent seulement pas utiliser certaines extensions. #/p # #p #Pour créer un système de fichiers, utilisez codemke2fs/code et passez-lui #les options var-b 4096 -I 128 -o hurd/var afin de désigner le Hurd comme #propriétaire du nouveau système de fichiers. Par exemple, si la partition est #tt/dev/hda1/ttnbsp;: #/p #
[LCFC] wml://ports/hurd/hurd-install.wml
Le 22/08/2010 17:58, Stéphane Blondon a écrit : Deux propositions très optionnelles (diff du diff). Intégrées, merci. Par avance merci pour vos dernières remarques. Amicalement David Index: french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml === RCS file: /cvsroot/webwml/webwml/french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml,v retrieving revision 1.12 retrieving revision 1.16 diff -u -r1.12 -r1.16 --- french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml 30 Jul 2009 18:12:59 - 1.12 +++ french/ports/kfreebsd-gnu/index.wml 23 Aug 2010 14:52:03 - 1.16 @@ -1,6 +1,12 @@ #use wml::debian::template title=Debian GNU/kFreeBSD BARETITLE=true NOHEADER=yes -#use wml::debian::translation-check translation=1.14 maintainer=Frédéric Bothamy #include $(ENGLISHDIR)/ports/kfreebsd-gnu/menu.inc +#use wml::debian::translation-check translation=1.19 maintainer=David Prévot + +# Translators: +# Ãric Madesclair, 2005. +# Frédéric Bothamy, 2006-2008. +# Simon Paillard, 2009. +# David Prévot, 2010. h1Debian GNU/kFreeBSD/h1 @@ -12,16 +18,18 @@ pLa bibliothèque GNU C a été portée sur le noyau FreeBSD par Bruno Haible./p +p +Plus de renseignements au sujet du portage sont disponibles sur la page de wiki de +a href=http://wiki.debian.org/Debian_GNU/kFreeBSD;Debian GNU/kFreeBSD/a. +/p + h2Pour commencer/h2 pLe système de base est pleinement fonctionnel. Pour installer Debian GNU/kFreeBSD -et pour toute autre information utile, référez-vous aux -a href=http://glibc-bsd.alioth.debian.org/doc;notes d'installation/a./p +et pour tout autre renseignement utile, veuillez utiliser les a +href=http://d-i.debian.org/daily-images/;images reconstruites quotidiennement/a. +/p -pIl existe plusieurs a href=http://wiki.debian.org/DebianPorts/Mirrors;\ -miroirs/a. Vous pouvez extraire des paquets du -système de base présent dans l'archive tar. La plupart des paquets de la -distribution instable de Debian sont portés et disponibles dans cette archive./p h2Comment aidernbsp;?/h2 @@ -43,6 +51,27 @@ pRegardez aussi le fichier a href=http://glibc-bsd.alioth.debian.org/TODO;TODO/a pour plus de détails sur ce qui peut être fait./p + +h2Matériel à disposition des développeurs Debian/h2 + +p +asdfasdf.debian.net (kfreebsd-amd64) et io.debian.net (kfreebsd-i386) +sont à disposition des développeurs Debian pour leur travail de portage. + +Veuillez vous référer à la a href=http://db.debian.org/machines.cgi;base +de données des machines/a pour plus de renseignements sur ces machines. + +Normalement, vous devriez disposer de deux +environnements chroot : testing et unstable. + +Remarquez que ces systèmes ne sont pas encore administrés par la DSA, +donc bn'envoyez pas les demandes relatives à debian-admin/b. + +à la place, utilisez email ad...@asdfasdf.debian.net +ou email ad...@io.debian.net. +/p + + h2Liens/h2 p signature.asc Description: OpenPGP digital signature