Re: [RFR] po-debconf://squid-deb-proxy/fr.po [URGENT]
Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr): > Bonjour, > j'ai tout intégré > Merci pour les conseils. Deux broutilles que j'avais loupées. Peux-tu faire le BTS immédiatement car j'ai la relecture des templates qui est en attente de conclusion et pour laquelle il ne manque que cette traduction française. squid-deb-proxy.diff-bubulle.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po-debconf://squid-deb-proxy/fr.po [URGENT]
Bonjour, j'ai tout intégré Merci pour les conseils. jipege -- Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et supportée par Linagora. Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise. http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com # translation to French of squid-deb-proxy templates # Copyright (C) 2013 French l10n team # This file is distributed under the same license as the squid-deb-proxy package. # jipege , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: squid-deb-proxy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: squid-deb-pr...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-17 09:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-03 09:35+0200\n" "Last-Translator: jipege \n" "Language-Team: français \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #. Type: boolean #. Description #: ../squid-deb-proxy.templates:2001 msgid "Allow PPA access?" msgstr "Autoriser l'accès aux PPA ?" #. Type: boolean #. Description #: ../squid-deb-proxy.templates:2001 msgid "" "By default, squid-deb-proxy does not allow access to Personal Package " "Archive (PPA) repositories on Launchpad." msgstr "" "Par défaut, squid-deb-proxy n'autorise pas l'accès aux archives PPA " "(« Personal Package Archive » : archives personnelles de paquets) de " "Launchpad" #. Type: boolean #. Description #: ../squid-deb-proxy.templates:2001 msgid "Choosing this option will whitelist these repositories." msgstr "Si vous choisissez cette option, ces archives seront autorisées." #. Type: boolean #. Description #: ../squid-deb-proxy.templates:3001 msgid "Allow unrestricted network access?" msgstr "Autoriser un accès sans restriction depuis le réseau ?" #. Type: boolean #. Description #: ../squid-deb-proxy.templates:3001 msgid "" "By default, squid-deb-proxy allows access to the cache from private networks " "only (10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, 192.168.0.0/16)." msgstr "" "Par défaut, squid-deb-proxy n'autorise l'accès au cache qu'à partir d'un " "réseau privé (10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, 192.168.0.0/16)." #. Type: boolean #. Description #: ../squid-deb-proxy.templates:3001 msgid "Choosing this option will allow other IP addresses to access the cache." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, l'accès au cache sera autorisé à toute " "adresse IP."
Re: [RFR] po-debconf://squid-deb-proxy/fr.po [URGENT]
Quoting jean-pierre giraud (jean-pierregir...@neuf.fr): > re, avec le bon sujet... > Bonjour, > Merci d'avance pour vos relecture. Voici une relecture. Notamment, une correction du champ Plural-Forms (tu devrais vérifier tes réglages de Gtranslator: ce n'est pas gênant pour les po-debconf où il n'y a pas d'utilisation de forme plurielle, mais cela pourrait l'être pour d'autres traductions). Et aussi quelques reformulations plus en ligne avec nos usagesou (pour moi) plus claires. squid-deb-proxy.diff-bubulle.po Description: application/gettext signature.asc Description: Digital signature
[RFR] po-debconf://squid-deb-proxy/fr.po [URGENT]
re, avec le bon sujet... Bonjour, Merci d'avance pour vos relecture. jipege -- Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et supportée par Linagora. Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise. http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com # translation to French of squid-deb-proxy templates # Copyright (C) 2013 French l10n team # This file is distributed under the same license as the squid-deb-proxy package. # jipege , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: squid-deb-proxy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: squid-deb-pr...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-17 09:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-03 01:05+0200\n" "Last-Translator: jipege \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #. Type: boolean #. Description #: ../squid-deb-proxy.templates:2001 msgid "Allow PPA access?" msgstr "Autoriser l'accès aux PPA" #. Type: boolean #. Description #: ../squid-deb-proxy.templates:2001 msgid "" "By default, squid-deb-proxy does not allow access to Personal Package " "Archive (PPA) repositories on Launchpad." msgstr "" "Par défaut, squid-deb-proxy n'autorise pas l'accès aux archives PPA " "(Personal Package Archive) de Launchpad" #. Type: boolean #. Description #: ../squid-deb-proxy.templates:2001 msgid "Choosing this option will whitelist these repositories." msgstr "Choisir cette option inscrira ces archives en liste blanche" #. Type: boolean #. Description #: ../squid-deb-proxy.templates:3001 msgid "Allow unrestricted network access?" msgstr "Autoriser une connexion libre au réseau" #. Type: boolean #. Description #: ../squid-deb-proxy.templates:3001 msgid "" "By default, squid-deb-proxy allows access to the cache from private networks " "only (10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, 192.168.0.0/16)." msgstr "" "Par défaut, squid-deb-proxy n'autorise l'accès au cache qu'à partir d'un " "réseau privé (10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, 192.168.0.0/16)." #. Type: boolean #. Description #: ../squid-deb-proxy.templates:3001 msgid "Choosing this option will allow other IP addresses to access the cache." msgstr "Choisir cette option autorise l'accès au cache à d'autres adresses IP."
Re: [RFR] po-debconf://squid-deb-proxy/fr.po [URGENT]
Bonjour, Merci d'avance pour vos relecture. jipege -- Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et supportée par Linagora. Contribuez à la R&D du produit en souscrivant à une offre entreprise. http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com # translation to French of squid-deb-proxy templates # Copyright (C) 2013 French l10n team # This file is distributed under the same license as the squid-deb-proxy package. # jipege , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: squid-deb-proxy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: squid-deb-pr...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-17 09:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-03 01:05+0200\n" "Last-Translator: jipege \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #. Type: boolean #. Description #: ../squid-deb-proxy.templates:2001 msgid "Allow PPA access?" msgstr "Autoriser l'accès aux PPA" #. Type: boolean #. Description #: ../squid-deb-proxy.templates:2001 msgid "" "By default, squid-deb-proxy does not allow access to Personal Package " "Archive (PPA) repositories on Launchpad." msgstr "" "Par défaut, squid-deb-proxy n'autorise pas l'accès aux archives PPA " "(Personal Package Archive) de Launchpad" #. Type: boolean #. Description #: ../squid-deb-proxy.templates:2001 msgid "Choosing this option will whitelist these repositories." msgstr "Choisir cette option inscrira ces archives en liste blanche" #. Type: boolean #. Description #: ../squid-deb-proxy.templates:3001 msgid "Allow unrestricted network access?" msgstr "Autoriser une connexion libre au réseau" #. Type: boolean #. Description #: ../squid-deb-proxy.templates:3001 msgid "" "By default, squid-deb-proxy allows access to the cache from private networks " "only (10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, 192.168.0.0/16)." msgstr "" "Par défaut, squid-deb-proxy n'autorise l'accès au cache qu'à partir d'un " "réseau privé (10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, 192.168.0.0/16)." #. Type: boolean #. Description #: ../squid-deb-proxy.templates:3001 msgid "Choosing this option will allow other IP addresses to access the cache." msgstr "Choisir cette option autorise l'accès au cache à d'autres adresses IP."