Re: [RFR] po4a://manpages-fr/execve/po/fr.po 27f 3u

2022-11-28 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Le 27/11/22 02:40 Jean-Philippe a écrit :
> 
> > Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici).
> > 
Correction de l’erreur de balisage, harmonisation pour le chapitre « Scripts
d’interpréteur », harmonisation de setuid ou semblables en set-user-ID ou
set-group.ID comme indiqué dans man-pages et suggestions.


Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- execve.2.po.orig	2022-11-27 09:51:13.065476712 +0100
+++ execve.2.po	2022-11-28 19:44:06.270880489 +0100
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-11-14 19:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-27 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-28 19:44+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -116,8 +116,8 @@
 msgstr ""
 "B() exécute le programme auquel renvoie I. Il s'ensuit que "
 "le programme en cours d'exécution par le processus appelant sera remplacé "
-"par un nouveau programme, avec une pile, un tas et des segments de données "
-"(initialisés ou non) nouvellement initialisés."
+"par un nouveau programme, avec une pile et un tas nouvellement initialisés, et "
+"des segments de données (initialisés et non initialisés)"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -141,7 +141,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "For details of the latter case, see \"Interpreter scripts\" below."
 msgstr ""
-"Pour des détails sur ce dernier cas, consultez «\\ Scripts\\ » "
+"Pour des détails sur ce dernier cas, consultez «\\ Scripts d’interpréteur\\ » "
 "ci\\(hydessous."
 
 #. type: Plain text
@@ -184,7 +184,7 @@
 "Cette page de manuel décrit l'appel système Linux en détail ; pour un aperçu "
 "de la nomenclature et des nombreuses variantes, souvent préférables et "
 "standardisées de cette fonction, fournies par la libc, dont celles qui "
-"recherchent la vairable d'environnement B, voir B(3)."
+"recherchent la variable d'environnement B, voir B(3)."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -318,10 +318,10 @@
 "copying takes place after any effective ID changes that occur because of the "
 "set-user-ID and set-group-ID mode bits."
 msgstr ""
-"L'UID effectif du processus est copié dans le Set-UID sauvegardé\\ ; de la "
-"même manière, le GID effectif est copié dans le Set-GID sauvegardé. Ces "
+"L'UID effectif du processus est copié dans le set-user-ID sauvegardé\\ ; de la "
+"même manière, le GID effectif est copié dans le set-group-ID sauvegardé. Ces "
 "copies ont lieu après toute modification d'ID effectif à cause des bits de "
-"permission Set-UID et Set-GID."
+"permission set-user-ID et set-group-ID."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -495,7 +495,7 @@
 "réinitialisé à la valeur dans I, dans les "
 "circonstances décrites sous B dans B(2). Remarquez "
 "que les modifications d'un attribut « dumpable » peuvent entraîner le "
-"passage du propriétaire des fichiers du répertoire Ipid> du "
+"passage du propriétaire des fichiers du répertoire Ipid du "
 "processus à I, comme décrit dans B(5)."
 
 #. type: Plain text
@@ -512,7 +512,7 @@
 "being executed, then the parent death signal set by B(2)  "
 "B flag is cleared."
 msgstr ""
-"(Depuis Linux 2.4.36 ou 2.6.23) Si un programme setuid ou setgid est "
+"(Depuis Linux 2.4.36 ou 2.6.23) Si un programme set-user-ID ou set-group-ID est "
 "exécuté, alors le signal de mort de son parent défini par l'attribut "
 "B de B(2) est effacé."
 
@@ -533,7 +533,7 @@
 "The B I flag is cleared.  See "
 "B(7)."
 msgstr ""
-"L'attribut I B de B() est effacé. "
+"L'attribut I de B est effacé. "
 "Consultez B(7)."
 
 #. type: Plain text
@@ -653,7 +653,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "Interpreter scripts"
-msgstr "Scripts"
+msgstr "Scripts d’interpréteur"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1142,7 +1142,7 @@
 "file has the set-user-ID or set-group-ID bit set."
 msgstr ""
 "Le système de fichiers est monté avec l'attribut I, l’utilisateur "
-"n’est pas le superutilisateur et le fichier a un bit Set-UID ou Set-GID "
+"n’est pas le superutilisateur et le fichier a un bit set-user-ID ou set-group-ID "
 "positionné."
 
 #. type: Plain text
@@ -1153,7 +1153,7 @@
 "the set-user-ID or set-group-ID bit set."
 msgstr ""
 "Le processus est suivi avec B(2), l'utilisateur n'est pas le "
-"superutilisateur, et le fichier a un bit Set-UID ou Set-GID positionné."
+"superutilisateur, et le fichier a un bit set-user-ID ou set-group-ID positionné."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -1232,7 +1232,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
 msgid "Set-user-ID and set-group-ID processes can not be B(2)d."
 msgstr ""
-"Les processus Set-UID et 

Re: [RFR] po4a://manpages-fr/execve/po/fr.po 27f 3u

2022-11-26 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL



Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization

Le 27/11/2022 à 02:39, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :

Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici).

Merci pour vos relectures.

Amicalement,


execve.2.tar.gz
Description: application/gzip


[RFR] po4a://manpages-fr/execve/po/fr.po 27f 3u

2022-11-26 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 2 ici).

Merci pour vos relectures.

Amicalement,

--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization