Bonjour,

une relecture tardive.
J'ai remarqué la traduction diverse de firmware : microcode ou
microprogramme voire micrologiciel.

J'avoue ma préférence pour microcode, mais j'ai choisi de ne pas unifier.

Amicalement

Jipege
--- debian-edu-wheezy-manual.fr.po	2013-09-22 09:58:00.000000000 +0200
+++ debian-edu-wheezy-manual.frjpg.po	2013-09-23 01:01:53.000000000 +0200
@@ -60,7 +60,7 @@
 "skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online</ulink>."
 msgstr ""
 "Les <link linkend=\"Translations\">traductions</link> font partie du paquet "
-"<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>, qui peut être installé sur "
+"<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> qui peut être installé sur "
 "un serveur web et qui est disponible <ulink url=\"http://maintainer.";
 "skolelinux.org/debian-edu-doc/\">en ligne</ulink>."
 
@@ -148,7 +148,7 @@
 "projects are united, but both names stayed. \"Skole\" and "
 "(Debian-)\"Education\" are just two well understood terms in these regions."
 msgstr ""
-"Le projet Skolelinux a été lancé en Norvège le 2 juillet 2001 à peu près au "
+"Le projet Skolelinux a été lancé en Norvège le 2 juillet 2001, à peu près au "
 "même moment où Raphaël Hertzog démarrait le projet Debian-Edu en France. En "
 "2003, les deux projets ont fusionné, mais les deux noms sont restés. "
 "« Skole » et (Debian-) « Education » sont deux dénominations bien installées "
@@ -914,7 +914,7 @@
 msgstr ""
 "Toutes les informations sur les utilisateurs sont conservées dans un "
 "répertoire LDAP. Les comptes des utilisateurs sont mis à jour à partir de "
-"cette base de données, qui est utilisée par les clients pour authentifier "
+"cette base de données qui est utilisée par les clients pour authentifier "
 "les utilisateurs."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -1246,7 +1246,7 @@
 "owners to know how get the best out of that hardware."
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/InstallingDebianOn\"/> est une tentative "
-"de documenter comment installer, configurer et utiliser Debian sur des "
+"de documenter l'installation, la configuration et l'utilisation de Debian sur des "
 "matériels spécifiques. Ainsi, des acheteurs potentiels de matériel "
 "informatique sauront si leur matériel est pris en charge et comment tirer "
 "les meilleures performances de leur achat."
@@ -1895,8 +1895,8 @@
 "add <computeroutput>desktop=xfce</computeroutput> to the kernel boot "
 "parameters."
 msgstr ""
-"Pour installer le bureau<emphasis role=\"strong\">LXDE</emphasis> à la "
-"place, ajoutez <computeroutput>desktop=lxde</computeroutput> aux paramètres "
+"Pour installer le bureau<emphasis role=\"strong\">Xfce</emphasis> à la "
+"place, ajoutez <computeroutput>desktop=xfcee</computeroutput> aux paramètres "
 "d'initialisation du noyau."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -2005,7 +2005,7 @@
 "Serveur de clients légers (et de stations de travail sans disque), également "
 "appelé serveur LTSP. Les clients sans disque dur s'amorcent et exécutent les "
 "logiciels depuis ce serveur. Cet ordinateur a besoin de deux cartes réseau, "
-"de beaucoup de mémoire, et idéalement de plus d'un processeur ou cœur. "
+"de beaucoup de mémoire, et, idéalement, de plus d'un processeur ou cœur. "
 "Consultez le chapitre à propos des <link linkend=\"NetworkClients\">clients "
 "en réseau</link> pour plus d'informations à ce sujet. En installant ce "
 "profil, le profil « station de travail » est également activé (même s'il n'a "
@@ -2379,7 +2379,7 @@
 "disque et des clients légers à partir du réseau principal. Contrairement aux "
 "stations de travail, les stations de travail sans disque n'ont pas besoin "
 "d'être ajoutées à LDAP avec GOsa², mais peuvent l'être, par exemple si vous "
-"voulez fixer leur nom d'hôte."
+"voulez leur fixer un nom d'hôte."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -3084,7 +3084,7 @@
 msgstr ""
 "Tout d'abord, cliquez sur « Utilisateurs » dans le menu de navigation de "
 "gauche. La partie droite de l'écran va changer pour montrer un tableau "
-"contenant les fichiers de départements pour étudiants et enseignants et le "
+"contenant les répertoires de départements pour étudiants et enseignants et le "
 "compte du super administrateur de GOsa² (le premier utilisateur créé). Vous "
 "pouvez voir au-dessus de ce tableau un champ appelé <emphasis>Base</"
 "emphasis> vous permettant de naviguer dans la structure de l'arbre (survolez "
@@ -3887,7 +3887,7 @@
 msgstr ""
 "Pour la gestion des imprimantes, faites pointer votre navigateur web sur "
 "<ulink url=\"https://www:631\"/>. C'est la page de l'interface de gestion de "
-"CUPS, où vous pouvez ajouter/supprimer/modifier vos imprimantes et où vous "
+"CUPS où vous pouvez ajouter/supprimer/modifier vos imprimantes et où vous "
 "pouvez vider la file d'impression. Pour les changements nécessitant de se "
 "connecter avec le mot de passe du superutilisateur, vous devrez utiliser le "
 "chiffrement SSL."
@@ -3965,7 +3965,7 @@
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
 msgid "Updating the software"
-msgstr "Mise à jour du logiciel"
+msgstr "Mise à jour des logiciels"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4041,7 +4041,7 @@
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
 msgid "Keep yourself informed about security updates"
-msgstr "Restez informé à propos des mises à jour de sécurité"
+msgstr "Restez informé des mises à jour de sécurité"
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><para>
 msgid ""
@@ -4060,7 +4060,7 @@
 "la liste de diffusion <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-security-";
 "announce/\">Debian security-announce</ulink> qui indique également quel est "
 "l'objet de cette mise à jour de sécurité. L'inconvénient (par rapport à "
-"<computeroutput>cron-apt</computeroutput>) étant qu'elle diffuse également "
+"<computeroutput>cron-apt</computeroutput>) est qu'elle diffuse également "
 "des informations sur des mises à jour de paquets qui ne sont pas installés."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><title>
@@ -4594,7 +4594,7 @@
 msgstr ""
 "Par ailleurs, il peut être judicieux d'attendre et de laisser tourner "
 "l'ancienne version stable pendant quelques semaines supplémentaires, de "
-"sorte que d'autres puissent tester la mise à jour et documentent les "
+"sorte que d'autres puissent tester la mise à jour et documenter les "
 "problèmes rencontrés. L'ancienne version stable de Debian Edu recevra une "
 "prise en charge continue pendant encore quelques temps après la sortie de la "
 "nouvelle version stable, mais quand Debian <ulink url=\"http://www.debian.";
@@ -4650,7 +4650,7 @@
 "achieve this. Read the comment at the beginning of that script carefully "
 "before doing anything."
 msgstr ""
-"La configuration LDAP a légèrement changé entre Squeeze et Wheezy. "
+"La configuration LDAP n'a que légèrement changé entre Squeeze et Wheezy. "
 "Néanmoins, le service LDAP doit être reconstruit complètement. Il existe un "
 "script <computeroutput>ldap-debian-edu-install</computeroutput> (dans /usr/"
 "bin) qui permet de faire cette reconstruction. Lisez attentivement les "
@@ -4886,7 +4886,7 @@
 "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:"
 msgstr ""
 "Pour soumettre vous-même un fichier, parce que vous ne souhaitez pas "
-"attendre au maximum une heure :"
+"attendre jusqu'à une heure :"
 
 #. type: CDATA
 #, no-wrap
@@ -5114,7 +5114,7 @@
 msgstr ""
 "Si vous préférez une interface graphique pour manipuler la base de données "
 "LDAP, regardez du côté du paquet <computeroutput>jxplorer</computeroutput>, "
-"qui est installé par défaut. Pour obtenir l'accès en écriture, connectez "
+"qui est installé par défaut. Pour obtenir l'accès en écriture, connectez-"
 "vous comme ceci :"
 
 #. type: CDATA
@@ -5756,7 +5756,7 @@
 "modèle (afin de pouvoir importer au format CSV les données pour votre "
 "structure) en se basant sur celui-ci, notez bien les entrées affichées dans "
 "les onglets « Informations », « POSIX » et « Samba ». Faites même des "
-"captures d'écran. Maintenant changer le champ Base en /Students/2014. "
+"captures d'écran. Maintenant changez le champ Base en /Students/2014. "
 "Choisissez « Créer », « Modèle » et commencez à remplir les valeurs "
 "choisies, d'abord dans l'onglet « Informations » (ajoutez aussi votre "
 "nouveau groupe 2014 dans le champ « Appartenance au groupe »), puis ajouter "
@@ -6082,7 +6082,7 @@
 msgstr ""
 "libdvdcss est nécessaire pour lire la plupart des DVD du commerce. Pour des "
 "raisons légales, cette bibliothèque n'est pas incluse dans Debian (Edu). Si "
-"la loi vous l'autorise, vous pouvez utiliser les paquets présents sur debian-"
+"la loi vous y autorise, vous pouvez utiliser les paquets présents sur debian-"
 "multimedia.org. Ajoutez le dépôt multimedia (en suivant les instructions "
 "dans la section suivante) et installez les bibliothèques nécessaires :"
 
@@ -6840,7 +6840,7 @@
 "Note, that users will still be able to select other installed desktop "
 "environments using the \"Settings\" feature of LDM."
 msgstr ""
-"Remarquez que les utilisateurs pourront toujours choisir une autre "
+"Remarquez que les utilisateurs pourront toujours choisir un autre "
 "environnement de bureau déjà installé à partir des préférences de LDM."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><title>
@@ -7196,7 +7196,7 @@
 "upgrade the hardware, which will also give you the benefit of being able to "
 "use them as diskless workstations."
 msgstr ""
-"Note : ces vieux clients légers pourraient également avoir des problèmes à "
+"Note : ces vieux clients légers pourraient également avoir des problèmes pour "
 "exécuter les versions récentes d'OpenOffice.org et Firefox/Iceweasel à cause "
 "de problèmes de mise en cache de pixmap. Vous devriez utiliser des clients "
 "légers avec au moins 128 Mo de RAM ou mettre à jour le matériel, ce qui vous "
@@ -7486,7 +7486,7 @@
 "least three ways to edit the parts that are removed from the roaming profile."
 msgstr ""
 "<emphasis>Ajustement du profil</emphasis> : une manière différente de gérer "
-"le problème consiste à supprimer des parties du profil, et de rediriger "
+"le problème consiste à supprimer des parties du profil et de rediriger "
 "d'autres parties vers des modes courants de sauvegarde de fichiers. Cela "
 "déplace la charge de travail des utilisateurs vers l'administrateur, en "
 "augmentant la complexité de l'installation. Il y a au moins trois manières "
@@ -7653,8 +7653,8 @@
 msgstr ""
 "Soyez conscients que les nouveaux outils de stratégies de groupes "
 "<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> et <computeroutput>gpmc.msc</"
-"computeroutput> ne peuvent pas créer de fichiers .pol. Ils fonctionnent "
-"seulement soit pour la machine locale ou bien nécessitent un serveur Active "
+"computeroutput> ne peuvent pas créer de fichiers .pol. Soit ils fonctionnent "
+"seulement pour la machine locale, soit ils nécessitent un serveur Active "
 "Directory."
 
 #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para>
@@ -8453,7 +8453,7 @@
 "commonly used for teaching and semantic web applications."
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://packages.debian.org/stable/swi-prolog#\";>SWI-Prolog</"
-"ulink> est une implémentation du langage de programmation Prolog, "
+"ulink> est une implémentation libre du langage de programmation Prolog, "
 "fréquemment utilisé pour l'enseignement et les applications pour le Web "
 "sémantique."
 
@@ -8707,7 +8707,7 @@
 "LDAP (userPassword) and Samba (sambaNTPassword and sambaLMPassword) "
 "passwords are the same."
 msgstr ""
-"Utiliser GOsa² pour changer leur mot de passe assure que les mots de passe "
+"Utiliser GOsa² pour changer son mot de passe assure que les mots de passe "
 "Kerberos (krbPrincipalKey), LDAP (userPassword) et Samba (sambaNTPassword et "
 "sambaLMPassword) sont identiques."
 
@@ -8765,7 +8765,7 @@
 "computeroutput>."
 msgstr ""
 "Tous les utilisateurs peuvent recevoir et envoyer des courriers "
-"électroniques sur le réseau local. Pour autoriser l'envoi et et la réception "
+"électroniques sur le réseau local. Pour autoriser l'envoi et la réception "
 "de courriers électroniques à l'extérieur du réseau local, l'administrateur "
 "doit configurer le serveur de courrier <computeroutput>exim4</"
 "computeroutput> selon les besoins. <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-"
@@ -9015,7 +9015,7 @@
 msgstr ""
 "Une autre très bonne façon de contribuer et d'aider les utilisateurs "
 "consiste à traduire un logiciel ou de la documentation. Des informations sur "
-"la façon de traduire ce document est disponible au chapitre <link linkend="
+"la façon de traduire ce document sont disponibles au chapitre <link linkend="
 "\"Translations\">Traduction</link> de ce livre. S'il vous plaît, participez "
 "à l'effort de traduction de ce livre !"
 
@@ -9515,7 +9515,7 @@
 "pour de nombreux projets de logiciels libres, lisez <computeroutput>/usr/"
 "share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-translations</"
 "computeroutput> pour plus d'informations à ce propos. Le dépôt Git (voir ci-"
-"dessous) contient également ce fichier. Jetez y un œil, ainsi qu'à la page "
+"dessous) contient également ce fichier. Jetez-y un œil, ainsi qu'à la page "
 "traitant des <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/";
 "Translation/Conventions#\">conventions spécifiques à une langue</ulink> si "
 "vous voulez aider à traduire ce document."
@@ -10628,7 +10628,7 @@
 "Gnome option, the LXDE desktop option is only supported by the CD "
 "installation method."
 msgstr ""
-"Nouveau option de choix de bureau LXDE, en de KDE (par défaut) et Gnome. "
+"Nouveau option de choix de bureau LXDE, en plus de KDE (par défaut) et Gnome. "
 "Tout comme l'option Gnome, l'option de bureau LXDE n'est prise en charge que "
 "par la méthode d'installation par CD."
 

Répondre à