Bonjour, une relecture tardive. J'ai remarqué la traduction diverse de firmware : microcode ou microprogramme voire micrologiciel.
J'avoue ma préférence pour microcode, mais j'ai choisi de ne pas unifier. Amicalement Jipege
--- debian-edu-wheezy-manual.fr.po 2013-09-22 09:58:00.000000000 +0200 +++ debian-edu-wheezy-manual.frjpg.po 2013-09-23 01:01:53.000000000 +0200 @@ -60,7 +60,7 @@ "skolelinux.org/debian-edu-doc/\">online</ulink>." msgstr "" "Les <link linkend=\"Translations\">traductions</link> font partie du paquet " -"<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput>, qui peut être installé sur " +"<computeroutput>debian-edu-doc</computeroutput> qui peut être installé sur " "un serveur web et qui est disponible <ulink url=\"http://maintainer." "skolelinux.org/debian-edu-doc/\">en ligne</ulink>." @@ -148,7 +148,7 @@ "projects are united, but both names stayed. \"Skole\" and " "(Debian-)\"Education\" are just two well understood terms in these regions." msgstr "" -"Le projet Skolelinux a été lancé en Norvège le 2 juillet 2001 à peu près au " +"Le projet Skolelinux a été lancé en Norvège le 2 juillet 2001, à peu près au " "même moment où Raphaël Hertzog démarrait le projet Debian-Edu en France. En " "2003, les deux projets ont fusionné, mais les deux noms sont restés. " "« Skole » et (Debian-) « Education » sont deux dénominations bien installées " @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "" "Toutes les informations sur les utilisateurs sont conservées dans un " "répertoire LDAP. Les comptes des utilisateurs sont mis à jour à partir de " -"cette base de données, qui est utilisée par les clients pour authentifier " +"cette base de données qui est utilisée par les clients pour authentifier " "les utilisateurs." #. type: Content of: <article><section><section><section><title> @@ -1246,7 +1246,7 @@ "owners to know how get the best out of that hardware." msgstr "" "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/InstallingDebianOn\"/> est une tentative " -"de documenter comment installer, configurer et utiliser Debian sur des " +"de documenter l'installation, la configuration et l'utilisation de Debian sur des " "matériels spécifiques. Ainsi, des acheteurs potentiels de matériel " "informatique sauront si leur matériel est pris en charge et comment tirer " "les meilleures performances de leur achat." @@ -1895,8 +1895,8 @@ "add <computeroutput>desktop=xfce</computeroutput> to the kernel boot " "parameters." msgstr "" -"Pour installer le bureau<emphasis role=\"strong\">LXDE</emphasis> à la " -"place, ajoutez <computeroutput>desktop=lxde</computeroutput> aux paramètres " +"Pour installer le bureau<emphasis role=\"strong\">Xfce</emphasis> à la " +"place, ajoutez <computeroutput>desktop=xfcee</computeroutput> aux paramètres " "d'initialisation du noyau." #. type: Content of: <article><section><section><section><title> @@ -2005,7 +2005,7 @@ "Serveur de clients légers (et de stations de travail sans disque), également " "appelé serveur LTSP. Les clients sans disque dur s'amorcent et exécutent les " "logiciels depuis ce serveur. Cet ordinateur a besoin de deux cartes réseau, " -"de beaucoup de mémoire, et idéalement de plus d'un processeur ou cÅur. " +"de beaucoup de mémoire, et, idéalement, de plus d'un processeur ou cÅur. " "Consultez le chapitre à propos des <link linkend=\"NetworkClients\">clients " "en réseau</link> pour plus d'informations à ce sujet. En installant ce " "profil, le profil « station de travail » est également activé (même s'il n'a " @@ -2379,7 +2379,7 @@ "disque et des clients légers à partir du réseau principal. Contrairement aux " "stations de travail, les stations de travail sans disque n'ont pas besoin " "d'être ajoutées à LDAP avec GOsa², mais peuvent l'être, par exemple si vous " -"voulez fixer leur nom d'hôte." +"voulez leur fixer un nom d'hôte." #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "" "Tout d'abord, cliquez sur « Utilisateurs » dans le menu de navigation de " "gauche. La partie droite de l'écran va changer pour montrer un tableau " -"contenant les fichiers de départements pour étudiants et enseignants et le " +"contenant les répertoires de départements pour étudiants et enseignants et le " "compte du super administrateur de GOsa² (le premier utilisateur créé). Vous " "pouvez voir au-dessus de ce tableau un champ appelé <emphasis>Base</" "emphasis> vous permettant de naviguer dans la structure de l'arbre (survolez " @@ -3887,7 +3887,7 @@ msgstr "" "Pour la gestion des imprimantes, faites pointer votre navigateur web sur " "<ulink url=\"https://www:631\"/>. C'est la page de l'interface de gestion de " -"CUPS, où vous pouvez ajouter/supprimer/modifier vos imprimantes et où vous " +"CUPS où vous pouvez ajouter/supprimer/modifier vos imprimantes et où vous " "pouvez vider la file d'impression. Pour les changements nécessitant de se " "connecter avec le mot de passe du superutilisateur, vous devrez utiliser le " "chiffrement SSL." @@ -3965,7 +3965,7 @@ #. type: Content of: <article><section><section><title> msgid "Updating the software" -msgstr "Mise à jour du logiciel" +msgstr "Mise à jour des logiciels" #. type: Content of: <article><section><section><para> msgid "" @@ -4041,7 +4041,7 @@ #. type: Content of: <article><section><section><section><title> msgid "Keep yourself informed about security updates" -msgstr "Restez informé à propos des mises à jour de sécurité" +msgstr "Restez informé des mises à jour de sécurité" #. type: Content of: <article><section><section><section><para> msgid "" @@ -4060,7 +4060,7 @@ "la liste de diffusion <ulink url=\"http://lists.debian.org/debian-security-" "announce/\">Debian security-announce</ulink> qui indique également quel est " "l'objet de cette mise à jour de sécurité. L'inconvénient (par rapport à " -"<computeroutput>cron-apt</computeroutput>) étant qu'elle diffuse également " +"<computeroutput>cron-apt</computeroutput>) est qu'elle diffuse également " "des informations sur des mises à jour de paquets qui ne sont pas installés." #. type: Content of: <article><section><section><title> @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "" "Par ailleurs, il peut être judicieux d'attendre et de laisser tourner " "l'ancienne version stable pendant quelques semaines supplémentaires, de " -"sorte que d'autres puissent tester la mise à jour et documentent les " +"sorte que d'autres puissent tester la mise à jour et documenter les " "problèmes rencontrés. L'ancienne version stable de Debian Edu recevra une " "prise en charge continue pendant encore quelques temps après la sortie de la " "nouvelle version stable, mais quand Debian <ulink url=\"http://www.debian." @@ -4650,7 +4650,7 @@ "achieve this. Read the comment at the beginning of that script carefully " "before doing anything." msgstr "" -"La configuration LDAP a légèrement changé entre Squeeze et Wheezy. " +"La configuration LDAP n'a que légèrement changé entre Squeeze et Wheezy. " "Néanmoins, le service LDAP doit être reconstruit complètement. Il existe un " "script <computeroutput>ldap-debian-edu-install</computeroutput> (dans /usr/" "bin) qui permet de faire cette reconstruction. Lisez attentivement les " @@ -4886,7 +4886,7 @@ "To manually commit a file, because you don't want to wait up to an hour:" msgstr "" "Pour soumettre vous-même un fichier, parce que vous ne souhaitez pas " -"attendre au maximum une heure :" +"attendre jusqu'à une heure :" #. type: CDATA #, no-wrap @@ -5114,7 +5114,7 @@ msgstr "" "Si vous préférez une interface graphique pour manipuler la base de données " "LDAP, regardez du côté du paquet <computeroutput>jxplorer</computeroutput>, " -"qui est installé par défaut. Pour obtenir l'accès en écriture, connectez " +"qui est installé par défaut. Pour obtenir l'accès en écriture, connectez-" "vous comme ceci :" #. type: CDATA @@ -5756,7 +5756,7 @@ "modèle (afin de pouvoir importer au format CSV les données pour votre " "structure) en se basant sur celui-ci, notez bien les entrées affichées dans " "les onglets « Informations », « POSIX » et « Samba ». Faites même des " -"captures d'écran. Maintenant changer le champ Base en /Students/2014. " +"captures d'écran. Maintenant changez le champ Base en /Students/2014. " "Choisissez « Créer », « Modèle » et commencez à remplir les valeurs " "choisies, d'abord dans l'onglet « Informations » (ajoutez aussi votre " "nouveau groupe 2014 dans le champ « Appartenance au groupe »), puis ajouter " @@ -6082,7 +6082,7 @@ msgstr "" "libdvdcss est nécessaire pour lire la plupart des DVD du commerce. Pour des " "raisons légales, cette bibliothèque n'est pas incluse dans Debian (Edu). Si " -"la loi vous l'autorise, vous pouvez utiliser les paquets présents sur debian-" +"la loi vous y autorise, vous pouvez utiliser les paquets présents sur debian-" "multimedia.org. Ajoutez le dépôt multimedia (en suivant les instructions " "dans la section suivante) et installez les bibliothèques nécessaires :" @@ -6840,7 +6840,7 @@ "Note, that users will still be able to select other installed desktop " "environments using the \"Settings\" feature of LDM." msgstr "" -"Remarquez que les utilisateurs pourront toujours choisir une autre " +"Remarquez que les utilisateurs pourront toujours choisir un autre " "environnement de bureau déjà installé à partir des préférences de LDM." #. type: Content of: <article><section><section><section><title> @@ -7196,7 +7196,7 @@ "upgrade the hardware, which will also give you the benefit of being able to " "use them as diskless workstations." msgstr "" -"Note : ces vieux clients légers pourraient également avoir des problèmes à " +"Note : ces vieux clients légers pourraient également avoir des problèmes pour " "exécuter les versions récentes d'OpenOffice.org et Firefox/Iceweasel à cause " "de problèmes de mise en cache de pixmap. Vous devriez utiliser des clients " "légers avec au moins 128 Mo de RAM ou mettre à jour le matériel, ce qui vous " @@ -7486,7 +7486,7 @@ "least three ways to edit the parts that are removed from the roaming profile." msgstr "" "<emphasis>Ajustement du profil</emphasis> : une manière différente de gérer " -"le problème consiste à supprimer des parties du profil, et de rediriger " +"le problème consiste à supprimer des parties du profil et de rediriger " "d'autres parties vers des modes courants de sauvegarde de fichiers. Cela " "déplace la charge de travail des utilisateurs vers l'administrateur, en " "augmentant la complexité de l'installation. Il y a au moins trois manières " @@ -7653,8 +7653,8 @@ msgstr "" "Soyez conscients que les nouveaux outils de stratégies de groupes " "<computeroutput>gpedit.msc</computeroutput> et <computeroutput>gpmc.msc</" -"computeroutput> ne peuvent pas créer de fichiers .pol. Ils fonctionnent " -"seulement soit pour la machine locale ou bien nécessitent un serveur Active " +"computeroutput> ne peuvent pas créer de fichiers .pol. Soit ils fonctionnent " +"seulement pour la machine locale, soit ils nécessitent un serveur Active " "Directory." #. type: Content of: <article><section><section><section><section><para> @@ -8453,7 +8453,7 @@ "commonly used for teaching and semantic web applications." msgstr "" "<ulink url=\"http://packages.debian.org/stable/swi-prolog#\">SWI-Prolog</" -"ulink> est une implémentation du langage de programmation Prolog, " +"ulink> est une implémentation libre du langage de programmation Prolog, " "fréquemment utilisé pour l'enseignement et les applications pour le Web " "sémantique." @@ -8707,7 +8707,7 @@ "LDAP (userPassword) and Samba (sambaNTPassword and sambaLMPassword) " "passwords are the same." msgstr "" -"Utiliser GOsa² pour changer leur mot de passe assure que les mots de passe " +"Utiliser GOsa² pour changer son mot de passe assure que les mots de passe " "Kerberos (krbPrincipalKey), LDAP (userPassword) et Samba (sambaNTPassword et " "sambaLMPassword) sont identiques." @@ -8765,7 +8765,7 @@ "computeroutput>." msgstr "" "Tous les utilisateurs peuvent recevoir et envoyer des courriers " -"électroniques sur le réseau local. Pour autoriser l'envoi et et la réception " +"électroniques sur le réseau local. Pour autoriser l'envoi et la réception " "de courriers électroniques à l'extérieur du réseau local, l'administrateur " "doit configurer le serveur de courrier <computeroutput>exim4</" "computeroutput> selon les besoins. <computeroutput>dpkg-reconfigure exim4-" @@ -9015,7 +9015,7 @@ msgstr "" "Une autre très bonne façon de contribuer et d'aider les utilisateurs " "consiste à traduire un logiciel ou de la documentation. Des informations sur " -"la façon de traduire ce document est disponible au chapitre <link linkend=" +"la façon de traduire ce document sont disponibles au chapitre <link linkend=" "\"Translations\">Traduction</link> de ce livre. S'il vous plaît, participez " "à l'effort de traduction de ce livre !" @@ -9515,7 +9515,7 @@ "pour de nombreux projets de logiciels libres, lisez <computeroutput>/usr/" "share/doc/debian-edu-doc/README.debian-edu-wheezy-manual-translations</" "computeroutput> pour plus d'informations à ce propos. Le dépôt Git (voir ci-" -"dessous) contient également ce fichier. Jetez y un Åil, ainsi qu'à la page " +"dessous) contient également ce fichier. Jetez-y un Åil, ainsi qu'à la page " "traitant des <ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianEdu/Contribute/" "Translation/Conventions#\">conventions spécifiques à une langue</ulink> si " "vous voulez aider à traduire ce document." @@ -10628,7 +10628,7 @@ "Gnome option, the LXDE desktop option is only supported by the CD " "installation method." msgstr "" -"Nouveau option de choix de bureau LXDE, en de KDE (par défaut) et Gnome. " +"Nouveau option de choix de bureau LXDE, en plus de KDE (par défaut) et Gnome. " "Tout comme l'option Gnome, l'option de bureau LXDE n'est prise en charge que " "par la méthode d'installation par CD."