Bonjour,
suggestions.
s/police/fonte/ ?
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- fr.po 2017-08-09 22:42:00.121480180 +0200
+++ jp_fr.po 2017-08-09 23:39:20.178057677 +0200
@@ -28,7 +28,7 @@
"Project-Id-Version: fontconfig 2.12.3-0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fontcon...@packages.debian.org\n"
"POT-Creat
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (18/04/2007):
> Je réenvoie tout le fichier, qui n'est pas bien gros de toute façon
BTS ?
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
2006/9/30, Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]>:
Merci d'avance pour vos relectures.
Je ne sais pas si c'est volontaire mais la traduction de "screen"
change : "affichage" (ligne 38), puis "texte" (ligne 64).
Sinon, RAS.
--
Stephane.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subje
Jean-Christophe a écrit :
Thomas Huriaux a écrit :
Jean-Christophe, comme il y a eu beaucoup de relectures, est-ce que tu
peux envoyer un rfr2 ?
Je suis absent jusqu'au 10/10/05 inclus sans possibilité de faire
suivre ces fichiers. Donc s'il y a urgence, Jean-Luc ou Christian
pouvez-
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Thomas Huriaux a écrit :
>
>Jean-Christophe, comme il y a eu beaucoup de relectures, est-ce que tu
>peux envoyer un rfr2 ?
>
Je suis absent jusqu'au 10/10/05 inclus sans possibilité de faire
suivre ces fichiers. Donc s'il y a urgence, Jean-Luc ou Chri
Jean-Christophe Champarnaud <[EMAIL PROTECTED]> (21/09/2005):
> Voilà le premier RFR
Jean-Christophe, comme il y a eu beaucoup de relectures, est-ce que tu
peux envoyer un rfr2 ?
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Quoting Jean-Christophe Champarnaud ([EMAIL PROTECTED]):
> Ce qui me gène le plus ce ne sont pas vos corrections (j'ai encore du
> boulot) mais que vous corrigiez des lignes de la versions précédentes
> qui étaient traduite et qui ne paraissaient pas poser de problème ...
Cela arrive. En fait, les
Ce qui me gène le plus ce ne sont pas vos corrections (j'ai encore du
boulot) mais que vous corrigiez des lignes de la versions précédentes
qui étaient traduite et qui ne paraissaient pas poser de problème ...
Je me pose juste la question suivante : doit on tous systématiquement
retraduire ?
La se
Relecture après application du patch de Jean-Luc.
fontconfig.diff-bubulle.po
Description: application/gettext
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
>
> - Évitez d'employer des MAJUSCULES pour des mots lorsque ce n'est pas
> nécessaire.
Je pensais signaler les 'options', dans l'originale, elles n'ont qu'une
majuscule de différence, j'ai vu les guillemets plus bas
> #: ../fontconfig.templates:5
>
> msgid "Ho
Le 21.09.2005 13:39:48, Jean-Christophe Champarnaud a écrit :
Comment on fait un diff ?
j'ai lu le man de 'diff' mais je n'arrive pas à générer quelque chose
de
propre
diff -u fichier_original fichier_modifié > fichier_diff
fichier_original est l'original que vous aurez préservé
fichier_modif
- Il faut utiliser acheck pour faire une vérification d'orthographe
avant de soumettre le texte pour la relecture.
- Évitez d'employer des MAJUSCULES pour des mots lorsque ce n'est pas
nécessaire.
- Lorsque vous précisez le sens des éléments d'une énumération,
employez le même terme dans l'ex
Le Mercredi, 21 Septembre 2005 13.39, Jean-Christophe Champarnaud a écrit :
> Comment on fait un diff ?
>
> j'ai lu le man de 'diff' mais je n'arrive pas à générer quelque chose de
> propre
>
> pas doué le bonhomme :-(
>
> Cordialement
> Jean-Christophe
diff -U3 fichier1 fichier2 > fichier.diff
Comment on fait un diff ?
j'ai lu le man de 'diff' mais je n'arrive pas à générer quelque chose de
propre
pas doué le bonhomme :-(
Cordialement
Jean-Christophe
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Quoting Olivier Trichet ([EMAIL PROTECTED]):
> Le Samedi 12 Mars 2005 18:18, Philippe Batailler
> <[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
> > « Le paquet fontconfig utilise po-debconf et sa traduction est
> > « devenue incomplète.
> > «
> >
> > Voi
Le Samedi 12 Mars 2005 18:18, Philippe Batailler
<[EMAIL PROTECTED]> a écrit :
> Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait :
> « Le paquet fontconfig utilise po-debconf et sa traduction est
> « devenue incomplète.
> «
>
> Voici la mise à jour.
> Merci aux relecteurs.
une relecture, j'
16 matches
Mail list logo