Re: [RFR] po4a://manpages-fr/dup/po/fr.po 10f 2u

2020-06-15 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

détails dont harmonisation pour descripteur de fichier.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- dup.2.po.orig	2020-06-15 22:46:23.648688729 +0200
+++ dup.2.po	2020-06-15 22:52:01.154340804 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-18 20:17+02:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-08 14:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-15 22:52+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
 "Language-Team: French \n"
@@ -118,7 +118,7 @@
 "The B()  system call creates a copy of the file descriptor I, "
 "using the lowest-numbered unused file descriptor for the new descriptor."
 msgstr ""
-"L'appel système B() crée une copie du descripteur de fichiers I, "
+"L'appel système B() crée une copie du descripteur de fichier I, "
 "en prenant le plus petit numéro inutilisé pour le nouveau descripteur."
 
 #. type: Plain text
@@ -163,7 +163,7 @@
 "was previously open, it is silently closed before being reused."
 msgstr ""
 "L'appel système B() effectue la même tâche que B(), mais au lieu "
-"de prendre le plus petit numéro de descripteur de fichiers inutilisé, il "
+"de prendre le plus petit numéro de descripteur de fichier inutilisé, il "
 "utilise le numéro de descripteur passé dans I. Si le descripteur "
 "I était préalablement ouvert, il est fermé, sans aucun message, avant "
 "d'être réutilisé."
@@ -179,15 +179,15 @@
 "handler that allocates a file descriptor, or because a parallel thread "
 "allocates a file descriptor."
 msgstr ""
-"Les étapes de fermeture et de réutilisation du descripteur de fichiers "
+"Les étapes de fermeture et de réutilisation du descripteur de fichier "
 "I sont effectuées de manière I. Cela est important, parce "
 "qu'essayer d'implémenter des fonctionnalités équivalentes avec B(2) "
 "et B() entraînerait une situation de compétition (« race condition »), "
 "où I pourrait être réutilisé entre les deux étapes. Une telle "
 "réutilisation peut intervenir si le programme principal est interrompu par "
-"un gestionnaire de signaux qui alloue un descripteur de fichiers, ou parce "
+"un gestionnaire de signaux qui alloue un descripteur de fichier, ou parce "
 "qu'un processus léger qui s'exécute en parallèle alloue un descripteur de "
-"fichiers."
+"fichier."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -264,7 +264,7 @@
 "On success, these system calls return the new file descriptor.  On error, -1 "
 "is returned, and I is set appropriately."
 msgstr ""
-"Ces appels système renvoient le nouveau descripteur en cas de succès, ou -1 "
+"Ces appels système renvoient le nouveau descripteur en cas de succès, ou B<-1> "
 "en cas d'échec, auquel cas I est positionné correctement."
 
 #. type: SH
@@ -290,7 +290,7 @@
 "I is out of the allowed range for file descriptors (see the "
 "discussion of B in B(2))."
 msgstr ""
-"I est en-dehors de la plage autorisée pour des descripteurs de "
+"I est en dehors de la plage autorisée pour des descripteurs de "
 "fichier (voir le point sur B dans B(2))."
 
 #. type: TP
@@ -351,7 +351,7 @@
 "The per-process limit on the number of open file descriptors has been "
 "reached (see the discussion of B in B(2))."
 msgstr ""
-"La limite du nombre de fichiers ouverts par processus a été atteinte (voir "
+"La limite du nombre de descripteurs de fichier ouverts par processus a été atteinte (voir "
 "le point sur B dans B(2))."
 
 #. type: SH
@@ -378,7 +378,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "B(), B(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
-msgstr "B(), B(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
+msgstr "B(), B() : POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
 
 #.  SVr4 documents additional
 #.  EINTR and ENOLINK error conditions.  POSIX.1 adds EINTR.
@@ -418,8 +418,8 @@
 msgstr ""
 "Si I était ouvert, toute erreur qui aurait été rapportée au moment de "
 "B(2) est perdue. Si cela est d'importance, alors, à moins que le "
-"programme ne soit monothread et n'alloue pas de descripteur de fichiers dans "
-"des gestionnaures de signaux, l'approche correcte est de I fermer "
+"programme ne soit monothread et n'alloue pas de descripteurs de fichier dans "
+"des gestionnaires de signaux, l'approche correcte est de I fermer "
 "I avant d'appeler B(), à cause de la condition de concurrence "
 "décrite ci-dessus. À la place, un code semblable à celui ci-dessous peut "
 "être utilisé :"


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/dup/po/fr.po 10f 2u

2020-06-08 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL




Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization
Le 08/06/2020 à 08:55, bubu a écrit :

Bonjour,

Le 07/06/2020 à 11:21, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :

Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man.

Merci pour vos relectures.

Amicalement,


Juste il manque un passage non traduit vers ln 351

msgid ""
"The per-process limit on the number of open file descriptors has been"
"reached (see the discussion of B in B(2))."
msgstr ""


Je ne comprendrai jamais pourquoi je passe au travers de ces trucs mais 
bon. Merci en tout cas



Amicalement,


amicalement,

bubu



dup.2.tar.gz
Description: application/gzip


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/dup/po/fr.po 10f 2u

2020-06-08 Par sujet bubu
Bonjour,

Le 07/06/2020 à 11:21, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
> Bonjour,
>
> Voici une mise à jour de page de man.
>
> Merci pour vos relectures.
>
> Amicalement,
>
Juste il manque un passage non traduit vers ln 351

msgid ""
"The per-process limit on the number of open file descriptors has been "
"reached (see the discussion of B in B(2))."
msgstr ""

amicalement,

bubu