Re: http://translationproject.org

2008-03-25 Diskussionsfäden Gerfried Fuchs
Hi! Am Donnerstag, den 20.03.2008, 16:58 +0100 schrieb Helge Kreutzmann: in der E-Mail von Nicolas FRANCOIS gestern[1] las ich erstmals über oa. Projekt. Kennt das hier jemand bzw. hat jemand hier schon mal damit gearbeitet? Das ist das Projekt, das hinter der allumfänglichen

Re: [RFR] win32-loader

2008-03-25 Diskussionsfäden Jan Keller
Dann schick ich es mal so weg. Danke :-) Jan -- -- Pt! Schon vom neuen GMX MultiMessenger gehört? Der kann`s mit allen: http://www.gmx.net/de/go/multimessenger -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: http://translationproject.org

2008-03-25 Diskussionsfäden Bernhard R. Link
* Gerfried Fuchs [EMAIL PROTECTED] [080325 11:35]: Es finden sich hier einiges an Upstream-Übersetzungen, insbesondere zahlreiche des GNU-Projekts, für die dann ein zusätzlicher Disclaimer auszufüllen ist, der in unserem Rechtsystem sowieso ungültig ist, weil man sein Urheberrecht nicht

[BTS#472673] po-debconf://bgoffice-dict-downloader/de.po

2008-03-25 Diskussionsfäden Kai Wasserbäch
-- Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech) E-Mail: [EMAIL PROTECTED] Jabber (debianforum.de): Drizzt URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden GnuPG: 0xE1DE59D2 0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2

[BTS#472676] po-debconf://mailscanner/de.po

2008-03-25 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
-- Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED] Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software libre: http://www.ffii.de/ signature.asc

[BTS#472682] po-debconf://tzdata/de.po

2008-03-25 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
-- Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED] Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software libre: http://www.ffii.de/ signature.asc

[RFR] po-debconf://citadel/de.po

2008-03-25 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, anbei mein Versuch, die Debconf-Vorlage zu übersetzen. Allerdings sind im Original auch noch mehrere Ungereimtheiten, daher bitte ich nicht nur um Verbesserungsvorschläge für meine Übersetzung, sondern auch für Original (wenn etwas auffällt). Vielen Dank Grüße Helge --